Детская страшилка как она есть, по сути - подборка абзацев, никаким боком не тянущих на полноценный рассказ. И даже те щедро пересыпаны канцеляризмами-квазинаучностями: "получая информацию исключительно в запахах, вкусах и погодных условиях", "попытка принять вертикальное положение", "процесс сплавления моей спины с диваном только начался"... Рассказ лишён литературной ценности в той же мере, в какой лишены жизненности описания мытарств главной героини.
"Проснулся я поздно. Часы, висевшие на противоположной стене [,] показывали 12 часов. Я долго лежал, не понимая, где нахожусь. Голова гудела толи от того[,] что слишком долго проспал, толи из-за того, что перебрал накануне. Когда я почувствовал что голова начала меня слушаться, я напрягся и попробовал вспомнить что-нибудь о вчерашнем вечере. "Ничего не помню", отметил я. Тут я заметил, что не могу вспомнить даже собственного имени. Чувство страха и беспомощности мгновенно накатилось на меня. Ничего о своём прошлом я не помнил. Вдруг лицо мое стало по-детски счастливыми. Я торжествовал. Впервые с момента пробуждения я вспомнил что-то внятное. В голове внезапно целиком нашёлся уголовный кодекс, причём в таком виде, будто я вызубрил его только вчера. Ябыл опьянён победой и был уверен, что память ко мне вернулась. Следом пришло разочарование. Я знал, что в сутках 24 часа и что существует четыре времени года, а так же кучу другой "ценной" информации, но вся она была достаточно отрывиста[,] и при каких обстоятельствах я её узнал, сколько ни старался[,] вспомнить не мог. Я ничего не помнил ни о своей бывшей жизни, ни о себе."
Проблемы с грамотностью, повторы, яканье, отсутствие какого бы то ни было представления о стилистике - и это в пределах первого абзаца. Прошу прощения, но дальше читать смысла не вижу. С оценкой, думаю, всё ясно.
Так, божественная канцелярия... С языком у автора всё в порядке - это хорошо. Стиль выдержан, рваные такие мысли - похоже на правду; тоже в плюс. Вот только тема... об ангелах-хранителях и депрессирующих подростках писано уже до фига и больше. И ничего оригинального по этой теме, так чтобы зацепило и запало в душу, я не нашёл. В общем, приличный середнячок, но не более.
Дяченки, "Уехал славный рыцарь мой" - почти о том же самом, но значительно лучше. Начало в принципе нормальное, стилизация под детскую речь почти убедительная, и образы вроде "Страна Комплексных Обедов" хороши. А потом начались перлы:
"иногда быстро, иногда медленно менялся пейзаж" - чужеродно смотрится.
"смотреть на далёкие предметы сквозь призму" - аналогично.
"Мы покрыли огромное расстояние" - канцелярит.
"отделился от нас уже расстоянием" - вообще не по-русски.
"разлука исчезнет, разлетится на чёрные куски" - это как?
"инвариантные относительно местоположения, национальности и происхождения" - опять же, не в стиль. Было б и дальше в том же духе - то и пускай, а так дальше ж он без таких вумных словечек говорит...
"пока не применишь резкость" - ага, заклинание резкости мага третьего уровня
В общем, можно было гораздо лучше, вот только это "гораздо лучше" уже было.
"выкрики разгоряченных очередников" - что за неологизм?
"искать новоприобретенное в утерянном прежнем мире" - это ж не сразу и въезжаешь, чего имеется в виду.
"представлен исключительно самому себе" - ага, сам себе представился, значит.
"-Андрей Иванович, я не представился - подавая мне руку - и здесь вы, видимо, не ради ближнего?" - какая-то нерусская конструкция.
"Сигнал о перерыве для меня неожиданностью не стал. Не для него." - опять не по-русски, попробуй ещё понять...
И так далее. За подобными корявостями и рвано-бессвязной манерой повествования совершенно теряется смысл происходящего. Я, например, так и не понял, что это был за старик и что там вообще происходило. Такое ощущение, будто автор проснулся, написал чего-то, толком не приходя в себя, а потом, недолго думая, отправил эту писанину на конкурс.
Писателю мало иметь собственные мысли - надо ещё и уметь донести их до читателя.
Типа пародийная научно-популярная фантастика. Язык в порядке, особых придирок по стилю нет - а читать скучно. Все эти технически подробности-последовательности никакого интереса не вызывают, да и энциклопедическая справка про азбуку Морзе непонятно к чему приплетена. Самое забавное в рассказе - название, ради которого он, судя по всему, и писался. Стоило ли?
"пользовалась среди горожан большой популярностью" - канцеляритный штамп. Собственно, дальше язык сплошь построен на подобных канцелярски-штампованных конструкциях. Ну, предположим, что это такая фишка...
В целом - жизнерадостный квази-НФ стёбчик, построенный на компиляции старых как мир идей. Забавно, и написано нормально, но в сущности - то самое "прочитать, улыбнуться и забыть".
Задумывался добрый детский рассказ; к фантастике он относится очень левым боком, ну да ладно. Проблемы здесь не в этом, а в языке:
"кружась вокруг, дежурящей в этот вечер, Валентины Антоновны, совковского вида женщины" - с запятыми явно перебор, да и эпитет какой-то странный. Знаки препинания в этом рассказе, похоже, вообще гуляют, как хотят.
"что б без ошибок", "так что бы всё было строго ровно"
"в огромную эмалерованую кастрюлю, с ужасной надписью: "Для отходов"" - и чем она так ужасна?
"вынес вердикт проделанной работы повар Алексей" - чей, говорите, вердикт он вынес?
"Стали разом кличить Дедушку Мороза." - может, всё-таки кликать?
Ну, и другие корявости. Стиль в целом никакой, а для детей надо как для взрослых, только ещё лучше. Здесь - увы.
"Артём и Ева в садах Едемских..." - Эдемских всё же
"Привычка, приобретённая в училище, вознесла Артёма не хуже пружины." - слишком высокопарно, что ли.
"Сверку слетел большой попугай ара".
Кроме этого, замечаний по языку практически нет. Стиль в порядке, но вот содержание... какой-то сюр, напоминающий пересказ сна. Да в финале так и оказывается, что это был сон. К чему и зачем это всё - непонятно. Автор определённо мог бы использовать своё мастерство для создания чего-нибудь более стоящего.
Аннотация с упоминанием "политичекской истории" и "паланиковкого Человка" сразу насторожила. В самом рассказе с грамотностью оказалось чуть получше. Что его, впрочем, не спасает. Начинается вроде как сказка, но потом автору сказочный стиль то ли надоел, то ли он не сумел его выдержать. Чем ближе к концу - тем больше становится похоже на бред. В общем, ещё один рассказ, смысл которого от меня ускользнул. Прям как на последней Грелке - ну совершенно нечеловеческая логика!
"Нам надо встать на около солнечную орбиту" - слитно.
"с гладкими обтекателями и мягким полетом" - а полёт - это что за деталь?
Заштампованная до полного безобразия фэнтезюха с вампирами и воинами Света (странно, что только одно слово с Большой буквы) - в общем, всё как полагается. Тяжёлый язык, длинные навёрнутые фразы, не лишённые грамматических и пунктуационных ошибок. Штампы, опять же.
"- Это случилось в год нашествия Люцифера. Белые маги объявили войну всей нечисти..." - ага, а давным-давно, в далёкой-далёкой галактике, бушевали Звёздные Войны.
"Когда появиться Хозяйка Ночи" - появится.
"Но, не смотря на всю храбрость" - помнится, в фидошной эхе ОВЕС.РАСТЕТ когда-то плюсовали за слово "девчёнка", так вот и мне хочется снижать балл за одно это "не смотря".
"Одетая вся в черное, в противовес своим сослуживцам, которые носили светлые одежды, с длинными черными волосами, распущенными, если не считать двух маленьких косичек, которые были заплетены у самых висков." - а ещё длиннее и навороченнее нельзя было?
"всех мужчин[,] державших оружие посади в подвал и заперли там"
И так далее. Я дико извиняюсь, но на подобные тексты у меня идиосинкразия: не могу в такой графомани найти какую-либо литературную ценность даже при всём желании. Хотя наворачивать сюжеты, компилируя заезженные образы, автор, по крайней мере, умеет. Неплохо бы ещё научиться превращать их в удобочитаемые вещи...
"сидела за угловым столиком в гордом одиночестве" - штамп.
"Прикрытого курткой меча он не заметил." - рассказ, вроде, с его позиции идёт, так что это наблюдение слишком выбивается из повествования.
"девушка чуть шевельнула рукой, отставив стакан. Он уселся напротив. Девушка снова уставилась в темную, лаково отсвечивающую жидкость, на треть заполняющую стакан. Дошла до той стадии, когда пить уже противно, а отставить стакан жалко." - повторы, да и "стадия" здесь чужеродно смотрится.
"Девушка едва шевельнула стаканом, имитируя вежливо поднятый бокал." - афигеть! Сами-то поняли, чего написали?
"Он приготовился к сопротивлению, на худой конец, к слезливому объяснению, оттягивающему решительный момент, но не влияющему на его исход.", "поймал он себя на предательской мысли, и тут же оборвал себя. Нет, другого раза может и не быть. Обстоятельства слишком удачно сложились в его пользу, грех проигнорировать", "одежда в данном случае играла второстепенную роль, его чёткие черты лица, серые глаза в пушистых ресницах и светлые, рассыпавшиеся по плечам волосы заставляли не одно женское сердечко биться чаще" - канцеляризмы и штампы типа рулят, ага.
Есть и другие корявости, но надоело ловить.
В целом - не рассказ, а какой-то кусочек непонятно чего и непонятно зачем. Возможно, в сочетании со всем остальным и будет представлять некоторую ценность, если автор научиться создавать собственные образы, а не использовать готовые шаблоны.
Стилистика на школьном уровне - простые рублёные предложения; я, конечно, отнюдь не сторонник наворотов, но здесь та простота, которая хуже воровства. Сюжет я так толком и не понял: что там с этими грачами, при чём они тут? И что с её сынишкой-то стало? При всём моём пристрастии к бытовым деталькам - здесь они не играют из-за той самой простоты, повествование выходит сухое и безжизненное. "Варенька первый раз в жизни испытала материнские чувства к своему сыну во всей остроте" - повбывав бы за такие фразы. Надеюсь, не надо объяснять, почему? Потому что если надо - то это тяжёлый случай.
"За окном развернулась своя весенняя жизнь." - лишнее.
"На какое-то мгновение последние события промелькнули как в калейдоскопе." - стандартный образ.
"Это он открыл форточку окна" - ну ясно же, что не двери.
"- Вызови реанематологов" - реани...
Кроме всего прочего, ещё и запятые расставлены не как по правилам положено, а как придётся.
Начало напоминает "Побег из курятника", "Затворник и Шестипалый" и иже с ними. Потом всё оборачивается перевёртышем. Такая сказочка-притча, в общем. Язык достаточно простой и с одной стороны - вполне адекватный, с другой - можно было и покрасивше. Особых придирок нет, разве что вот:
"больше привыкли обращать внимание на внешние раздражители" - выбивается из стиля.
"К вожаку приблизился заместитель." - слишком уж по-человечески.
В целом - нормально, но ничего особенно нового и оригинального, просто ещё одна история о цене свободы.
"не заметила, что она выбрала в качестве оружия", "эти цветы не имели аналога в реальности", "Виртуальный рай отличается от библейского лишь одной деталью - его периодическинадо было покидать" - канцеляризмы, да ещё и несогласование времён.
С запятыми в тексте явные проблемы - их постоянно не хватает.
Это в начале - а чем дальше, тем почему-то хуже. Автор проводит параллели с Мастером и Маргаритой, но до Булгакова ему как до неба. Рассказ - сплошной набор штампов и банальностей; повествование больше напоминает конспект, краткий пересказ, чем полноценное художественное произведение. Вместо конкретики - одни только общие места о виртуальности, о хакерах, и т.п. - такое ощущение, что автор только "слышал звон"... С грамотностью, опять же, проблемы: "Такие веши находиться под строгим контролем" - или это по невнимательности? Тогда, звыняйте, это уже отсутствие уважения к читателю.
Да и, кроме всего, никакой не киберпанк это вовсе...
Читается с интересом. Живо написано, большей частью достаточно минималистично, и в то же время даны все нужные штрихи, чтобы увидеть картинку. Финальный эпизод, правда, несколько разочаровал. Диалог докторов уж слишком банальный, ориентированный на читателя. На самом деле фактически на момент вопроса "Что это все значит?" фактически уже ясно, что оно значит - не надо делать персонажей глупее читателя. Если этот диалог подсократить - может получиться действительно ударный финал.
В целом - хорошо написано. Стиль ровный, детальки выпуклые, образы хорошо прорисованы, диалоги живые. Что до сюжета... ну, страшилка с подтекстом. Так был у Рашевского здесь, на СИ, рассказ "Раз плюнуть". Да много чего в большей или меньшей степени схожего было... Поэтому за исполнение хвалю, а вот по содержанию ничего особенного не скажу.
"Проявление трусости - не в чести." - "проявление" здесь лишнее.
"собирая пыль, время от времени протираемую мамой" - по фразе получается, что сначала мама протирала пыль, а потом он её собирал.
"Степка бросился на кухню и, чтобы облегчить свои страдания, наклонился над краном." - при таком построении фразы у меня, пардон, скорее с облегчением желудка ассоциации.
"Все мышцы давно превратились в источник боли, готовой заполнить весь разум." - некузявые красивости, однако.
Это отдельные замечания, а теперь по сути. Начало хорошее, интригующее. Приковывает внимание и заставляет заинтересоваться, что же будет дальше. А вот дальше этот потенциал не использован. Повествование становится скучным, затянутым, такой стиль нормально воспринимался бы в романе а-ля Стивен Кинг, но не в коротком рассказе. Местами оно и вовсе превращается в последовательное перечисление событий. В конечном итоге, честно говоря, и отдаёт сильно скомканным Кингом. К тому же, финал оставляет ощущение незавершённости. Ну, инопланетяне... ну, получил от них всякие-разные способности... ну и что? Не хватает финального аккорда, а без него нет и ощущения целостности. Есть мозаика, которая складывается в некую картинку, но картинка эта напоминает скорее фрагмент какой-то другой, гораздо большей картины. В некоторых случаях, впрочем, такой приём срабатывает; здесь - не тот случай.
"буквально метался по своему кабинету[,] пиная мебель" - лишнее. С запятыми, кстати, и дальше сплошные проблемы.
"Инспектор немножко не корректно высказался" - слитно.
"Поначалу факт производства золотых унитазов всех позабавил." - канцелярит.
"эта чертова штуковина снимет копии со всех операций. Но записывает их по своим собственным критериям!" - либо я ничего не понял, либо Инспектор выразился совершенно не по-русски.
"с ответным ехидством ответил Капинтан"
"дверь, которая неприменула распахнуться" - опять не по-русски.
И так далее. Итого - космический стёбчик, написанный отвратительным стилем и с мутным безжизненным сюжетом, вникать в который даже не хочется.
Сказочная фэнтезюха, стиль которой представляет собой жуткий гибрид классического "сказочного" стиля с современным языком газетных статей. Ниже даю несколько примеров:
"проявил недюжинный талант к музыке" - газетный штамп, выбивается из стиля.
"все складывалось само собой и, притом, в наилучшую сторону" - тавтология, да и с запятыми что-то не то.
"звали их постыдное занятие "боксом по переписке", умного человека недостойным" - совсем чужеродно смотрится.
"цвета возвращались на свои законные места" - ещё газетный штамп, к тому же здесь смотрится коряво.
"природа вещей отринула Цвет как аспект своего существования" - по рукам бы вам надавать за такие обороты, товарисч автор.
"за славные подвиги свои стало у менестреля прозвище" - это вообще на каком языке? Получается, что прозвище подвиги совершало, ага?
И ещё много в том же духе. Мало того, что автор пишет сплошными штампами, так он ещё и не различает, какие могут быть здесь уместны, а какие смотрятся, как пятая нога в колесе мироздания. Плюс к этому - проблемы с пунктуацией. Да и сюжет мутноват... Для сказки он слишком сложный, для фэнтези - абстракции многовато. Вот и выходит ни рыба, ни мясо.
Какая-то бредовая криптоистория. Ну, великаны. Кто они, почему они? И, главное, зачем? Ничего толком не понятно. Цели и мотивации главного персонажа не ясны - и это при том, что повествование от первого лица ведётся! - поэтому и суть его поступков остаётся в тумане. Ещё и Сталина сюда приплели, и банальные рассуждения о большевизме на уровне голливудских фильмов. В общем, какие-то образы, из которых цельная картинка не складывается. Язык слабый, много штампов и корявостей:
"особо глубокий сугроб" - коряво звучит.
"Что поделаешь, таков размах самосознания русского человека." - эк завернул...
"я убедился в правильности своей догадки" - канцелярит.
"огромное (по меркам людей) облако пара" - а зачем мерки людей приплетать, когда рассказ от имени великана идёт?
"Черная как смоль тень", "в миг замирала всякая жизнь", "в полном недоумении глядел " - штампы.
"чувствовалось превосходство народной массы" - ну прям из учебника истории фраза.
Пародия-наезд на фэнтезю вообще и на Юлию Остапенко в частности. Поначалу забавно, потом занудно, потом снова забавно. О языке судить не могу, т.к. есть ощущение, что большинство багов в данном случае фичи. Оценка, естественно, будет низкая. Потому как самодостаточной ценности не имеет.
Хм, что-то есть символичное в том, что этот рассказ идёт сразу после "Я иду". Впрочем, к самому рассказу это отношения не имеет.
Картинка красивая, выпуклая. И... и ничего особенного больше. Перечитал дважды, чтобы понять толком, что там произошло. Почему такие непонятки: вначале казалось, что повествование идёт от лица женщины ("гулкий перестук каблучков"), потом оказался мужчина. Не, в конечном итоге всё понятно, но не цепляет. Возможно, потому что герой вышел уж слишком абстрактный - ничего о его личности из рассказа не известно, можно только пытаться догадаться, но не хочется.
Пару замечаний по тексту:
"Далёкие глухие звуки объездной дороги" - наверное, всё же не самой дороги, а проезжающих по ней машин и чего там ещё.
"Сегодня всё же не выдерживаю - ведь любопытство всё так же то единственное" - повтор, и перебор с нагромождением местоимений.
Рассказ живой, ага. Образы, персонажи... Стиль - как обычно у Юлии Сиромолот: кусочно-рваный, минималистичный - но каждое слово играет. А сюжет мутноват... тоже, как часто у неё бывает. Управляющий - живой: что это значит? Даже не так: в чём проявилось то, что он живой? Такое ощущение, что самой малости не хватает, чтобы увидеть цельную картинку... но всё-таки не хватает.
Ну и пару замечаний:
"Брезентовая рукавица сгодилась, как нельзя лучше." - запятая лишняя.
"всё это вздваивалось" - это как? Почему не "двоилось" или "раздваивалось"?
Нет, вы уж извините, но это никоим образом не фантастика и уж точно не научная (может, потому "научность" и вынесена в название - иначе ведь и не догадаешься!). Сам по себе рассказик симпатичный - как детский рассказ, но не как фантастический. Что он делает на этом конкурсе, мне неведомо. Но поскольку написано хорошо, будет всё же не единица.
"посмотрело на Игорька (так и хочется сказать - печально вздохнув)" - хочется, ну и скажи!
Ну, для начала, это не рассказ, а кусочек романа. Типичного такого фэнтезюшного романа с достаточно прилично выстроенным миром. Написано неровно - с одной стороны, хорошие такие детальки, и образы прорисованы. С другой - язык местами хромает, тут и там мелькают штампы и канцеляризмы:
"Да и она сама отвечала им взаимностью" - некузяво здесь смотрится этот штамп.
"Она была истинным воплощением идеала народа." - однако, пропаганда пошла.
"процесс ее взросления будет идти быстрее" - бр-р, какой канцелярит! Почему не просто "быстро повзрослеет"?
"воспользовалась своими способностями контроля над вероятностями" - слово выбивается.
"не попался им на встречу" - место которой, как известно, изменить нельзя
"как бы не старался" - ни.
"Один из камешков полетел вообще в сторону дома и залетел в окно. Раздался возмущенный вопль, грохот, и из дома вылетела встрепанная баба, хозяйка" - в таком контексте воспринимается, что хозяйка вылетела в буквальном смысле слова.
Только погружаешься в текст - как эта самая канцелярщина выбивает из него на фиг. Короче, рекомендация: если есть желание сделать из этого кусочка что-то приличное, то поработать над стилем и развернуть хотя бы до повестухи. А сейчас это лишь заготовка, а не законченное произведение.
Рассказ хороший, стиль на высоком уровне, поэтому цепляюсь к таким вещам, которые в другом мог бы и не заметить. Не для того, чтобы придраться - а потому что можно сделать ещё чуточку лучше:
"рука рефлекторно вылетела вперёд" - лучше бы заменить на русский аналог.
"медленно, словно во сне, увязая в молочно-белом тумане, густом, словно кисель".
"Стрелы мастерили из условно прямых веток" - резануло глаз это слово.
"Мишка и Ленка расстреляли все стрелы, вооружен ты один." - несогласование времён. Да и дальше в этом абзаце странные перескоки: то настоящее, то прошедшее.
"три верёвки, длинной... десять метров" - одна "н".
И не то чтобы сильно оригинально - дети помогли инопланетному существу; бывало не раз во всяких вариациях. Если бы только этим и ограничивалось - вряд ли поставил бы высокую оценку, но тут ещё и выверт с возвращением в детство. И картинка чёткая, зримая, живая. Образность замечательная. Ну, и зелёные абрикосы!
Классическая страшилка, мастерски написанная. Здорово сделано нагнетание атмосферы, разбивка на короткие абзацы этому очень способствует. Сюжет - прям хоть отдавай сходу в Голливуд на сценарий. По языку буквально пару замечаний:
"Аудитория, так сказать, приготовилась к продолжению" - а почему "так сказать"?
"Кто-то неизвестный. С неизвестно какими целями. Детей накрыл страх. Они с ужасом смотрели на дверь, не в силах оторвать от нее взгляд. А неизвестный все ближе и ближе." - подберите синонимы к "неизвестному".
Один только минус: не вижу я здесь фантастики. Даже мистики, строго говоря, не вижу. Так что прямо не знаю, что делать.
В общем и целом - неплохо. Мир хорошо прорисован, деталек много. Правда, вначале чересчур затянуто риалтаймовое описание последовательности действий главного героя - то он дверь закрыл, то в очередь стал, то на дорожку... был бы роман - оно и нормально, а в коротком рассказе напрягает, поскольку особой функциональности не несёт. И ещё, разговор о судьбах мира несколько разочаровал. Лучше бы не замахиваться сразу на глобальные масштабы, зато побольше конкретики, оно живее вышло бы. Ну, и мир - ничего такого, выходящего за рамки традиционной антиутопии; хотя, повторюсь, антураж выписан хорошо.
Замечания по языку:
"голова немного проясняется" - в голове.
"динамика к росту курсов акций" - динамика роста, тогда уж.
"тут по близости одно заведеньице" - слитно.
И ещё замечен некоторый перебор с местоимениями - всякими "своими", "какими-то" и "этими".
Стёбчик, но ничего так, симпатичный, и достаточно оригинальный в целом, хотя и скомпилирован из архетипических образов. Стиль в основном в порядке, хотя есть небольшое злоупотребление штампами и канцеляритом. Диалоги живые, что приятственно.
"окраска из общей серо-бурой быстро дробилась на зеленый, черный и другие определившиеся цвета" - корявая фраза.
"Болван начал умнеть на глазах и через минуту уже ничем не отличался по виду от любого студента в состоянии "за день до экзамена"." - что-то не очень представляю, как это всё визуально проявлялось, особенно "умнеть на глазах".
"извлек парочку довольно легкомысленных пассажей" - штамп.
Я, конечно, не большой спец во всяких буддистских и даосских заморочках. Но поначалу понравилось, действительно красивая притча... была до тех пор, пока автор не вспомнил про "хлопок одной ладони". Настолько попсово-заезженный образ, что он сразу выбил меня из текста, хотя до этого было интересно и очень самобытно. А финал, как по-моему, и вовсе ушёл не в ту степь... или я таки правда ничего не понимаю в учении Дао.
"его тот час пригласил к себе на службу" - слитно.
"прослушал[,] чистый ли они издают звук и как гнутся"
"натянул его изо всех сил, и пустил стрелу" - а здесь, наоборот, лишняя. Дальше есть ещё проблемы с пунктуацией.
И, кстати, "Путь" - это ведь собственно дао и есть. Как по-моему, чересчур банально.
У Рашида, во всяком случае, с языком всё в порядке. Только вот это:
"если деньги есть, вообще без проблем. Я быстро вычислил нужных ребят, с которыми без проблем можно было договориться".
Стиль занятный, какой-то вычурный, но видно, что это именно стиль мышления главного героя - фича, а не баг. Что до сюжета, то чего-то особенного в нём я не нашёл. "Кусочек жизни", да, но не хватает какой-то завершённости - просто вот такая история, и всё. Можно попытаться увидеть в ней те или иные морали, но они выглядят притянутыми за уши - слишком поверхностно написано, глубины нет, вот что.
Сразу, сходу: количество "я" на квадратный сантиметр текста подсократить бы.
Похоже, у автора были какие-то проблемы с абзацами: все они слились в один и текст получился совершенно неудобочитаемым.
Так, ясно: "Глубина, Глубина, я не твой", и в таком духе. Стиль никакой, напоминает пересказ сна, мало чего общего имеющего с литературой. У Лукьяненко было всё же красивее и интереснее. Да и "не только он один" - тема изъезжена вдоль и поперёк...
Рассказик-комбинация космооперных штампов, написанный столь же заштамповано-канцелярским языком, некоторые (только малая часть) примеры которого приведены ниже. Литературной ценности не имеет, но за забавную концовку, пожалуй, накину балл.
"По профессии он был настоящим космическим волком." - вряд ли это профессия всё же.
"нагоняй от, злорадствующего в душе, капитана" - лишние зпт. Дальше ещё подобное есть.
"Он крушил спартанскую мебель" - "спартанская обстановка" - нормально. Но "спартанская мебель" предполагает скорее, что мебель сделана в Спарте.
"Передача велась на трансгаллактическом" - одна "л".
"задумался о своем незавидном положении. Осознав неминуемое приближение гибели", "По счастливому стечению обстоятельств" - штампы.
"его постигла аналогичная судьба", "не имея возможности", "в данной ситуации" - канцелярит.
"ползти со скорости в пару миль в час" - ага, из пункта "скорость" в пункт "пару миль".
Чем-то похоже на предыдущий рассказ - только там было про космос, а тут про вампиров, с соответствующей атрибутикой. А в остальном - такой же заштампованный, такой же никакой язык и так же весь смысл сводится к концовке. Явных корявостей нет, т.к. корявые штампы - редкое в природе явление. Жизни здесь тоже нет. Прочитать и забыть.
В принципе, симпатично. Реинкарнация в собаку и обратно - не то чтобы супероригинальная идея, но подана хорошо. Написано простенько, но достаточно живо. Стиль неплох, но не без огрехов:
"остраненная кротость в характере" - отстранённая?
"надломлено, сложившись конвертом" - не по-русски построена фраза.
"не забывая щедро пометить избранные" - а чем избранные отличаются от прочих?
"будоражуще щекочет глотку" - будоражаще.
"рефлекторно отпрыгиваю в сторону" - вот раздражает меня это слово по жизни.
"сбив с выбранного произвольного маршрута" - тогда уж "произвольно выбранного", но всё равно некрасиво.
"смотрю на это методичное поблескивание" - это как?
"окружающее потихоньку утрачивает свою иллюзорность" - мутноватая фраза.
В общем, почистить немножко - и получится хорошая светлая вещь.
"В таверне, как всегда, было шумно, плавали клубы табачного дыма; время от времени раздавался визг служанок, которых щипали наёмники, и грубый хохот подвыпивших завсегдатаев." - ну очень шаблонный образ.
Далее начинается не менее шаблонный и неимоверно пафосный любовный роман с совершенно безжизненными диалогами и прочими приличествующими жанру атрибутами. Ну, и потом тоже - много абстрактных словес о Счастье и Смысле Жизни, как в голливудских опупеях. Только вот жизни-то как раз и не чувствуется. Поэтому все их слёзы и заламывание рук абсолютно не торкают.
"Счастье на лицах исцелённых с лихвой компенсировало" - выбивается из стиля.