Рене Андрей : другие произведения.

Earwicker

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: Earwicker / earwig
Перевод: Вертоухов / уховёртка

Самый количественно значимый мотив ПФ после мотивов-аббревиатур ГЗВ и АЛП.

Ирвикер (Earwicker) – фамилия, созвучная слову "уховёртка" (earwig). В ПФ это прозвище, образованное от названия этого насекомого. Уховёртки (кожистокрылые) – насекомые небольшого размера; некоторые из них наружные паразиты. Другое прозвище, произведённое от одного из названий этого насекомого – Прося Сухокрыл (Persse O'Reilly).

В ПФ прозвище Вертоухова *E*.


строка текст перевод комментарий
1_1
11.01 1_1.005.14 Earwitness Востроухий -
11.02 1_1.017.34 Alp on earwig Ани на уховёртку см. зам. на "Анна" АЛП
11.03 1_1.020.23 Eerie whig .. torytale Вигоумник .. из торического писания см. виг и тори
11.04 1_1.021.01 Norewhig Зюйдонордка см. Норд (Норвегия)
11.05 1_1.024.07 Uru-Wukru Ушло-Ферт -
11.06 1_1.025.06 Earwax Глуховоск см. Г[ЗВ]
11.07 1_1.028.15 Airwinger's Ветродухов -
1_2
12.01 1_2.030.07 Earwickers Вертоухинги -
12.02 1_2.030.09 Herrick or Eric Губернский вертоград см. зам. на "Гиберния" Эрин
12.03 1_2.031.10 Earwuggers Уховодящие -
12.04 1_2.031.28 Earwigger Вертопрах -
12.05 1_2.033.30 H. C. Earwicker Г.З. Вертоухов см. ГЗВ
12.06 1_2.034.13 Earwicker Вертоухов см. ГЗВ
12.07 1_2.036.12 H. C. Earwicker Г.З. Вертоухов см. ГЗВ
12.08 1_2.039.23 Ear {wick their own hears} {Своими ухами} проверить -
12.09 1_2.042.31 Airwhackers Во рту охи -
12.10 1_2.046.23 Norveegickers Нордвертждцы см. норвежский
12.11 1_2.047.17-18 Earwicker .. earwigs on the green Вертоух .. ух и увёртки -
1_3
13.01 1_3.048.16 Eyrawyggla saga Вухонавеянная сага -
13.02 1_3.059.27 Irewaker Верноухарь -
13.03 1_3.070.21 Bulsheywigger's head Бухшевёрстная голова -
13.04 1_3.070.35 Earwicker Вертоухов -
13.05 1_3.071.10 Whigger Свергоухарь -
13.06 1_3.073.03 Earwicker Вертоух -
1_4
14.01 1_4.077.27 Heer Herewhippit Герр Сквернодухов -
14.02 1_4.079.05 Ewacka Вертай -
14.03 1_4.079.16 Earwigs Уховёртки -
14.04 1_4.079.34 Weaker had turned him to the wall Заблаговерный ухажёр припёрся к стене -
14.05 1_4.083.06 Wick's ears pricked up Навострив вёртко уши -
14.06 1_4.091.11 Earbig Ухобойкий -
14.07 1_4.098.28 Ear wag Уховзмёты -
14.08 1_4.098.32 E'er a wiege ne'er a waage От вуховлёта до выдохода -
1_5
15.01 1_5.106.26 Vuggy's Eyes Рытвинокий -
15.02 1_5.107.02 Earwicker Вертоухов -
15.03 1_5.108.21-23 Ear of Fionn Earwicker .. wicker Ухо Фионна Вертоуха .. вёрткий см. Фианна
15.04 1_5.119.16 Earwicker Вертоухов -
1_6
16.01 1_6.126.04
1_6.126.07
Mac Irewick
Mic Ereweak
МакВетроудаль
МикВертунохов
-
-
16.02 1_6.134.16 Eelwick Вертлявугорь -
16.03 1_6.149.13 Wag on my ears Слуховерткий -
16.04 1_6.153.36 Wherry whiggy Визгоушный см. виг [и тори]
16.05 1_6.164.29 Earwig on a fullbottom Уховёртка на тыльном парике -
1_7
17.01 1_7.173.10 Earwaker's Уховёрткий -
17.02 1_7.175.26 Eirewhiggs Вигоушлые см. виг [и тори]; проп. Эйре
17.03 1_7.193.13 Wig in your ear Ввернуть кое-что вам на ухо -
1_8
18.01 1_8.200.06 Vuggybarney, Wickerymandy! Деткадушка, Веткотушман! -
18.02 1_8.214.09 Irrawaddyng Ветроухарство -
2_1 [наверх]
21.01 2_1.221.28 Hairwigs Париковёрстка -
21.02 2_1.238.31 Eer's wax Ух вощёнка см. проп. Эйре
21.03 2_1.243.17 Ladwigs out of his lugwags Слуховички из его ухованн см. Вагнер
21.04 2_1.255.05 Erewaken Духвернуть -
21.05 2_1.255.27 Vickar Викарюхов см. Вико
2_2
22.01 2_2.262.11 Earthwight Вертоградарь см. ГЗВ
22.02 2_2.262.L28 Tailwaggers Уховёрткие -
22.03 2_2.284.25 Big Whiggler Сверхний ухарь -
22.04 2_2.301.08 Erewhig Вигоухарь -
2_3
23.01 2_3.310.10 Auricular forfickle Слуховой и вёрткий -
23.02 2_3.311.11 Wickser in his ear Ответка в его ухе -
23.03 2_3.312.16 Earpicker Верточух -
23.04 2_3.318.22 Brood of aurowoch Порода зуброветхих -
23.05 2_3.320.26 Ire wackering from the eyewinker Ревноудаль .. из веждоугля -
23.06 2_3.321.17 Irinwakes Ирин духвернётся см. Эрин
23.07 2_3.326.07 Erievikkingr Вэйриухкинг см. Эйре; викинг
23.08 2_3.327.27 Her wrecker Ветродухарь -
23.09 2_3.327.32 Eriweddyng Супружёнка -
23.10 2_3.330.13 Old Vickers sate down on their airs Вертосеансы ух опростались мечтами -
23.11 2_3.339.14 Here weeks Ух, вернутся -
23.12 2_3.342.20 Entwhistle Виршенюхов см. [ГЗ]В
23.13 2_3.351.25 Earwakers Уховера -
23.14 2_3.359.26 Goes Tory by Eeric Whigs Визговуховская страшная история см. виг и тори
23.15 2_3.360.32 Eeriewhigg airywhugger Сверхвоздушный визгоухарь -
23.16 2_3.367.33 Eyriewinging Ветромахов -
23.17 2_3.373.24 Ericus Vericus corrupted into ware eggs Эрик Вухус переправлен на яйцесвёрток -
23.18 2_3.375.19 Wecker your earse Пока у вас наконец не заревела тылуха -
23.19 2_3.378.07 Rrrwwwkkkrrr! Ввврррттткккххх! см. ККК
23.20 2_3.382.25 In the wakes of his ears Ох вертай, ух поймай -
2_4
24.01 2_4.390.04 Earing his wick Светочухнул -
24.02 2_4.393.13 Airweek's Деннодухов -
3_1 [наверх]
31.01 3_1.413.23 Herewitdnessed Умоведческий -
31.02 3_1.414.36 Wigeared Власоухарские -
31.03 3_1.421.12 Ereweaker Сверхнедугов -
3_2
32.01 3_2.434.11 Whicker whacked Чёрт ферторогий .. счертился -
32.02 3_2.435.19 Stick wicks in your earshells Засуньте веское себе в ухораковины -
32.03 3_2.445.36 Aerwenger's Ветрожухлова -
32.04 3_2.467.28 But the whacker his word the weaker our ears Зато чем весистее его слово, тем свёрнутее наши уши -
3_3
33.01 3_3.485.21 Earwugs Уховертун -
33.02 3_3.491.30 Hairwigger Власошлёпков -
33.03 3_3.495.17 Vickar's Викарюха -
33.04 3_3.496.12 Eelwhipper Ведрокучер -
33.05 3_3.496.15 All ears did wag, old Eire wake Как же ухи вертелись, наша Эйре вернулась см. Эйре
33.06 3_3.496.35 E'er be waked Утровёрнут -
33.07 3_3.509.29 Earthworm outer my ear Мне землевёртку наружу из уха -
33.08 3_3.517.25 Grinwicker time Время по Гринвичухову -
33.09 3_3.520.06 Earwanker Уходёрка -
33.10 3_3.539.04 Nearwicked Вернопрах -
33.11 3_3.552.21 For ewigs Веховёрткой -
3_4
34.01 3_4.559.25 Beer wig Буховёрстка -
34.02 3_4.560.15 Airwaked Духвернулся -
34.03 3_4.568.26 Ear! Ear! Weakear! Уши! Уши! Ветрослушай! -
34.04 3_4.579.25 Earwigger's Ветропрыг -
34.05 3_4.581.06 Eyrewaker's Верхосудова -
34.06 3_4.583.31 Wick-in-her Ввинтиль-удаль -
4_1 [наверх]
41.01 4_1.593.03 Eireweeker И верный вертоуход см. зам. на "Иверния" Эйре
41.02 4_1.594.19 Brathwacker Вероудаль -
41.03 4_1.602.21 Ciwareke Врекуехов -
41.04 4_1.610.07 Ervics В каждом нашем вертоуглу см. [послушание граждан благословение] города
4.05 4_1.610.32 Erinmonker Эйрослушник см. Эрин
41.06 4_1.615.16 Uhrweckers Стрелковёрткие -
41.07 4_1.616.03 Ervigsen Вечноух -
41.08 4_1.619.12 Herewaker Бодродухов -
41.09 4_1.622.32 Ear, wiggly Ухо, вертун -
41.10 4_1.623.01 Ericoricori coricome Ветрокуков заревнул см. ГЗВ; кукареку
41.11 4_1.625.02 Beardwig Усовёрстка -
41.12 4_1.625.17 Wick dear Веткодруг -

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"