Горохова Светлана : другие произведения.

К.С.И. Обзор номинации "Снежный Ком"-06

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    ...Автор лучше знает свой замысел. Особенно, если автор с опытом. Если всё сделано сознательно, в соответствии с замыслом, советы посторонних, как правило, неуместны. (Руалев, из комментариев к обзору.)


   Здраствуйте, дорогие авторы!
   Продолжаю читать и ругать (в смысле, разбирать) ВСЕ работы Конкурса.
   Эпиграф - прежний:
  
   ...Автор лучше знает свой замысел. Особенно, если автор с опытом. Если всё сделано сознательно, в соответствии с замыслом, советы посторонних, как правило, неуместны. (Руалев, из комментариев к обзору.)
  
  
   Волкова Е.М. Валенки
  
   Очень теплый и очень зимний рассказ. Валенки, печка и тесто, которое наутро станет вкусным хлебом или булочками. Несколько недочетов обнаружилось. Во-первых, про валенки: "обычных, катанных..." - что-то тут лишнее, по-моему. Собственно, к чему тут уточнение про шерсть? При утверждении, что валенки - обычные? Понятно - для пущей информативности. Но, на мой взгляд, эта деталь не уточняет, а вызывает вопросы (у любознательного дитенка). Может, и правильно, что вызывает, но это уводит в сторону от сюжета, и поэтому настораживает.
   Далее - точно нелогичность: кастрюля "грохнулась" да еще "вдруг", и тесто вылезло (как будто сразу же, хотя так не бывает даже на очень теплой печке), а валенки в это время, оказывается "мирно дремали", хотя в начале сказано, что они только собирались поспать! И дальше тесто, которое такое все, вроде, мудрое и взрослое окликает дремлющих... детей? Чтобы спросить о времени. Отвечают валенки, как взрослые. А дальше постепенно-постепенно их поведение оребячивается. Только вот слова "создать эффект неожиданности" явно не из этой сказки, по-недосмотру тут затесались, из какой-то статьи научной. В конце - совсем детишки. А тесто - наоборот. Еще момент, о познавательности. Либо она есть (в целях), тогда нужно поаккуратнее с тестом, все-таки оно себя немножко странно ведет. Либо нету, чисто сказка, тогда - см. замечание про овечью шерсть выше. В общем, хорошо бы это все еще раз продумать получше, а? Так тоже неплохо, и все-таки.
  
  
   Волкова Е.М. Бумажная снежинка
  
   Гм... К словам "малюсенький кусочек" я бы добавила "шерстки", а то кусочки хвоста не надо отрезать, даже малюсенькие! А так - сказка безупречная, на мой взгляд.
  
  
   Гоблин М. Сказка о Небесном Мечтателе
  
   Вот сложное у меня впечатление от этого рассказа. С одной стороны - очень светло стало на душе, как будто прикоснулась к чему-то искрящемуся, чистому, радостному.
   С другой - чисто литературной - как будто чего-то не хватает этому тексту. Попробуем разобраться. О чем здесь речь? Во-первых - зарисовка из жизни небесного Мечтателя, с попутным рассказом о его работе и устройстве мира. Оказывается, желания исполняются специальными звездочками. Разные желания, и гнева, и мести, и достатка, и, конечно, Любви, - все зависит от силы пожелания. Сумеешь растопить ледяной гвоздик - лови свою серебринку.
   Но имеется еще сюжетная линия... целых две! Первая не закончена, кстати. Мечтатель обещает вернуться к Серебринке "чуть-чуть попозже", автор - с помощью диалога - еще и заостряет внимание на этом "чуть-чуть". Но потом про эту звездочку как будто забывает. Что получается? Обманул Мечтатель свою Серебринку? Или - навестил ее да нам не сказал? Напрасно. Зачем же тогда весь первый разговор? Тут неплохо бы додумать - раз.
   И два. Вторая сюжетная линия, которая проработала лучше, и все равно - недотянуто что-то. Великая - ждала своего Пожелателя столетие. Одно? И говорится, что растопить ее гвоздик может человек особенный. И он - родился, как раз в этот день. Возникает масса вопросов. Что это за человек, вернее, люди, которые рождаются раз в столетие... По крайней мере, кто был последним, который сто лет назад рождался? Ассоциации с Рождеством, но тут речь явно не о Христе - во-первых, столетие, а во-вторых - Новый Год... Но если то был не Христос, то - кто же? Кто может, едва родившись, загадать такое глобальное желание? Словом, нам намекают на какое-то Событие. И - ничего о нем не рассказывают. Эмоциональной кульминации на момент падения Великой - нет. Оно как бы между прочим происходит, рядовой такой Новый Год... И это мне лично представляется недочетом рассказа. В том смысле, что если бы этот акцент усилить, сделать стержнем текста, то было бы лучше... наверное.
   Ну и поработать чисто над стилем не мешает. Я отметила несколько ляпок (на мой вкус) в самом начале, дальше тоже встречаются.
   Опечатка: "сЧастливым"
   "для меня великое открытие" - по-моему, не очень удачно использовано слово "открытие". Тут скорее нужно "откровение", в смысле, близкий к нему синоним. Он ведь не сам что-то открывает, ему открывают - тайну, загадку?
   "и совершенно добро" - а это зачем, кстати? Не лишнее? И так понятно, что ничего злого звездочка не скажет, и усиление тем более ни к чему.
   "Безусловно, то, что может рассказать... очень интересно... я не мог... было... много работы. В ... мешках лежат" - перебои со временем. То прошедшее, то настоящее. Смотрится - конкретно здесь - неважно. Может, подправить?
   А, поняла! Тут надо абзацы поправлять, не сами глаголы. Про разговор, и что его пришлось прервать - отдельно. Про мешки и работу - отдельно. Или... Ну, в общем, как-то так... подумать еще.
   Второе "не я" тоже будто лишнее. С одним - лучше. Определеннее. А так - будто сомневается, колеблется, сам себя уговаривает. И - оправдывается. Нехорошо.
   "было не него" - не его.
  
  
   Мята П. Белое на белом
  
   С удовольствием перечитала. Чудесный рассказ. Такой простой... и детски-мудрый. Настроение, обстановка, характеры переданы идеально. Ляпок я не заметила. Разве два момента захотелось отметить:
   "рядом с похожими на тебя людьми" - как-то не очень... Может, иначе сказать? Впрочем, так тоже нормально, конечно.
   "Уже темнело..." - там выше уже было про сумерки. Так что можно убрать, наверное.
   Спасибо, автор!
  
  
   Карпова Е.П. Спят усталые игрушки...
  
   "- Иди домой, - строго сказала птица, - каждый должен пройти через свой черный лес. Это трудно, но если ты сдашься, ночь в этой стране станет еще черней".
   Спасибо!
  
  
   Кусков С.Ю. Птица Зира
  
   86 килобайт! Походила около и... решила снова отложить. Очень извиняюсь, но - вот не хватает духу. На такой объем нужно целый вечер. Но я все равно прочитаю и тогда Вам специально сообщу о впечатлениях, хорошо?
  
  
   Коннова Е. Первый снег
  
   Стихотворение. Красивое. Смутило отсутствие запятой перед "поутру", в результате прочесть получилось не сразу: выходило, что снег шел "всю ночь и поутру", а дальше... Но когда сообразилось, в чем тут дело, то все поправилось. Ну и про одноносый конклав ворон говорили, меня тоже цепануло... Хоть я и не особо смыслю в стихах-то.
  
  
   Росток Л. Зимний комарик понарошку или терпение в подарок
  
   Замечательная детская сказка.
   "Послушные дети кажутся родителям взрослее и серьёзнее. Майя тоже подросла, чуть-чуть" - не знаю, чем, но очень понравилась фраза.
   "- Посуда, ты за один раз не обидишься? Не убежишь от меня, как от Федоры?" - !!!
  
   Поляновский С.А. Самый страшный хулиган
  
   Перечитала. Это - раз третий уже, не меньше. Вот... не знаю, что сказать на предмет "поправить". Вроде, и есть что-то где-то, а присмотришься - нету, нормально все. Разве, первая фраза - "кувыркнулся" с горки - это что значит? Они не катались, разве, а кувыркались?
   Вот. А в целом - чудесный рассказ. Спасибо. Перечитываю - не надоедает.
  
  
   Лера З. Зимняя Королева, или Новогодний дождь
  
   Красивая зарисовка. К сожалению, так и осталось непонятным - почему же все-таки именно 31 декабря Зима плачет от безответной любви к Весне?
   В рассказе яркие образы и красивые описания, однако хватает и непродуманностей.
   "две крупные снежинки -- разлетелись в разные стороны, оставив на земле след. Тот, который мы привыкли называть снегом" - непонятный (мне) образ. Что имел в виду автор? Выделяя многозначительным курсивом слово "след", и второй фразой про снег и нашу привычку? Что такое снег, как не те самые упавшие снежинки? А если автор считает, что это вовсе не снежинки, то есть, снежинки - это что-то совсем другое... Что? Словом, не поняла я этот момент.
   Насчет заграничных вип-дам автору уже все заметили, я лишь повторю. Тем более, это сравнение и в стилистическом плане бессмысленно - ведь следом идет отрицание этой похожести. Как в старом кино: "Оперу "Паяцы" смотрели? Так вот, это - не Коломбина!" Но там это имело смысл, юмористический. Здесь - нет. Здесь "играет" лишь последняя фраза - что Зима не похожа ни на одну (и не надо "другую"!) земную женщину.
   Еще на мой взгляд многовато курсивов и заглавных букв для миниатюрки. Запутанно с именами персонажей. Так - Весенний Принц или Весна? Ее Зимнее Величество, или Зимняя Королева, или Зимняя Леди? Если это - синонимы, заменители имени, то не надо заглавных букв. Так что - с этим тоже поразбираться и определиться.
   Встречается канцелярит, например: "эталон привлекательности и обаяния". И просторечное "как ненормальная" - тоже смотрится странновато в этом тексте. Также царапнуло "сплошная весна" и - что Весне (который Принц) нет нужды "размениваться на кусок льда" - это что значит? И просто неловкие фразы. Например: "откуда-то из глубины души" - лишнее, особенно рядом с точным указанием, что защемило - в груди.
   Словом, над стилем - работать и работать. Чем меньше и лиричнее текст, тем больше внимания требует, практически к каждому слову. Чтобы не осталось случайно оброненных и позабытых кусочков фраз, обрывков мыслей. Ну, мне так кажется, что это было бы - хорошо. А вообще - см. эпиграф к обзору.
  
  
   Чибис О. Рыбка золотая, рыбка серебряная
  
   В начале много тяжелых предложений.
   "которому хватало смелости взять" - чего взять? Про "заметить" и "поверить" понятно, дальше объясняется. А это "взять" повисает.
   "получил очередную научную степень и заявил, что это далеко не предел" - это чего, он по разным наукам степени получал, значит? А так-то их всего, вроде, две - кандидат и доктор... ну, член-корреспосдент еще, хотя я уже сомневаюсь, степень ли это, надо спросить будет.
   "поблескивали чьи-то маленькие глазки" - чьи-то - лишнее. Понятно, что всякие разные глазки поблескивали, а чьи-то - в данном случае - будто кто-то один, конкретный имеется в виду.
   "Ночной вивариум был совсем другим" - в начале не сказано, каким был дневной вивариум, поэтому "другим" провисает.
   Кстати, если аквариум настолько темный, то водорослей в нем не должно быть видно. Или - если он таки освещается рыбками, то... В общем, продумать бы здесь, а? И с описаниями поработать, тяжеловаты.
   "С этими рыбками лишь помешал бы искусственный свет" - почему "бы"? Это раз. Два - что значит "с этими рыбками"? То есть, поточнее бы фразу эту.
   "Во время все той же экскурсии" - какой? Вроде, нигде раньше особо ни про какую экскурсию ничего не было.
   "-- Начинай.
   А потом они изучали фольклор" - звучит... ну, понятно, да? И отступ не спасает.
   Дальше - зачиталась и перестала считать ляпки.
   Рада за рыбок :) Лишь бы Магда... Ну да они научились выкручиваться, поди и тут справятся. А вот интересно придумать такую ситуацию, в которой они не смогли бы отказать или отложить? И обыграть как-нибудь в рассказе. Вышло бы... не знаю, как.
   Философский рассказ. Но текст подчистить все же стоит. Чтобы стал полегче. Поменьше морализаторства, резонерства, побольше образности, художественности. Такие вот мысли.
  
  
   Борисовна И. Зимняя байка Кси 06
  
   Забавная история. Но вот то ли ей чего-то не хватает, чтобы стать хорошей, литературной байкой. То ли - что-то лишнее. Чтобы разобраться, могу предложить автору попробовать прочесть ее вслух... вообразив перед собой аудиторию человек так... из двух. Сюжет стоит того, чтобы его хорошо оформить.
  
  
   Поляков А.В. Байки в бане. Рыбацкое счастье
  
   "Стоит только подсечь и тянуть начать - а уж все окрест смотрят по доброму и гадают: "Сойдет? Не сойдет?"" - ах, картинка, особенно это "по-доброму"!
   "Собравшиеся зрители сгрудились, вытягивая шеи и рассматривая семенову добычу, торчащую в скрюченном кулаке с другой стороны льдины" - а вот эта фраза, наоборот, какая-то... небаечная.
   Замечательная байка!
  
  
   Команданте Плеер
  
   "Тот же питерский метрополитен, продолжал папа, узок" - тут неплохо бы абзац новый начать. ... А! Нет, не надо начинать. Надо стереть. Лишний экземпляр абзаца. Глюк такой, оказывается, а не ляп.
   "и скорее всего там умрёт, что его оправдывало" - гм... Вы уверены, автор, что здесь нет ничего лишнего? Вот это "оправдывало" и что умрет в Москве? И разве малоконтролируемое "клаустрофобическое" чувство нуждается в оправдании? Мало ли кто там чего думает.
   "выпал в щель" - может, лучше - упал? Выпасть - это, скорее, откуда-то.
   Еще момент. Значит, мысленная ода - с которой собственно начинается рассказ - родилась мгновенно, в момент когда Данька выходил из поезда? А сперва нам говорится (и картина соотв. возникает), что он в нем - едет. И никуда не спешит. Тут бы подумать? Чисто композиционный нюанс. Сбивается настрой - с неторопливого описания-введения к действию. И врубаешься не сразу. Впрочем, если так задумано... см. эпиграф к обзору.
   "сорванным" - может, сорвавшимся? Иначе получается, что голос у Даньки по жизни сорван, и эта сильная деталь - дальше сыграет? А лучше - на мой взгляд - вообще это убрать, оставив про визг. Так яснее и четче.
   "Оказалось, фишка приземлилась как раз возле рельса напряжения" - Оказалось - лишнее, оно как бы связывает с предыдущим рассказом, а тут - скачок от прошлого к настоящему. Может, "Теперь "фишка" лежала" - и фишку лучше в кавычки... именно здесь, ну, вот так мне кажется. Да, и точки с запятыми - так ли необходимы? Они (мне) вообще не очень глядятся в худ. тексте, а тем более в таком динамичном... В данном случае вполне сгодилась бы точка.
   Гм... чехол порвался? Это оттого, скорее, что обветшал, а хозяин и не приметил... или - не удосужился поменять. Лучше так и сказать, а то... для более легких - ничего себе, претензия! Тем более с описанным трепетным отношением к "фишке" не вяжется - смотрел, поди, что выбирал для любимца-то. (Серьезно: просто очень трудно представить себе порвавшийся чехол от плеера из-за тяжести последнего!).
   Крута дежурная! Ребенка в три часа приглашать... Голову
   "Из него кучками выползали дети, которые каждый день, кроме выходных, ходили приносить себя в жертву" - гы-ы-ы, хорошо сказано!
   "То же думали учителя, наблюдая за его страданиями" - Здесь лучше добавить "Пашкиными" (страданиями).
   А вот жаргонизм (физра) тут не катит, звините. Не байка все-таки.
   "Серо-белая (сзади серая, а спереди, где кнопки, -- белая) штука с ним будто бы срослась, стала продолжением. Но именно благодаря Пашке той новогодней ночью она спасена. Вздохнув, Данька вытащил из ушей клипсы (новые. Наушники у него долго не жили -- побаивались, видать) и плеер из кармана, протянул Пашке" - здесь бы поаккуратнее слова перебрать и расставить, а? Может, добавить кое-чего. Стала продолжением - чего? Потом - читатель еще помнит описание сложных и нежных взаимоотношений ГГ и плеера в первой части, так что здесь можно не повторять, понятно, что (почему) жалко отдавать. Второе предложение - неловкий порядок слов. Чего побаивались наушники? Потом, такое впечатление, что они и клипсы - вещи разные. Словом, тут надо бы подчистить.
   "ископаемость и археологичность" - два похожих определения-эпитета. Может, выбрать какое-то одно?
   "Данька снова скривился. Пересказывать, какая у него музыка хранится на плеере, было делом долгим и кропотливым. Куда проще посмотреть список исполнителей" - тоже неловкий момент. Во-первых, надо бы сразу тут сказать про Пашкину забывчивость. Про список исполнителей - убрать, там пониже про него сказано, и весьма уместно. Короче, пусть Данька скривится, а дальше - все понятно. Кстати, второй раз перечислять все треки - нужно ли? Я имею в виду разговор с Пашкой. Ведь в первой части уже было рассказано, что слушает Данька. Так что или там сократить, или здесь; повторять - излишне. Да, еще подумать насчет иноязычных названий. Тут я сама не очень уверена. Но - можно спросить кого поумнее, как нормально-то? Вот мне кажется, что в разговоре (в прямой речи) таки да, правильно давать их в транскрипции. А когда от автора, то - настоящее название, латиницей, в кавычках. Это названия. Имена певцов - понятное дело, по-русски. Но это - мое мнение. Однако, думается, порядок тут нужОн.
   "Задумчиво провел пальцем на тачпаде. Цокнул" - во-первых, пальцем если провел, то "по" и - опять желательно называть вещи своими именами. Русскими :). Жаргонизмы оставить для прямой речи. Потом - что значит, цокнул? Языком? Пальцем? Кнопкой? Не надо так бросать.
   "За это время они дошли до метро" - пока закатывал глаза? Можно написать: "за время разговора они дошли до метро" или как-то еще. Иначе неловко получается.
   "он извинительно" - здесь местоимение лучше заменить на "Пашка", а потом - почему прихрамывал нелепо? А бывает, что лепо хромают?
   "Телефон мама недавно купила новый. ... сам ... телефонный аппарат" - вот тут тоже надо бы разобраться. Особенно при наличии этого "сам". Вообще - что такое новый телефон, если имеется в виду стационарный, не мобильник? Аппарат, наверное? Ну, про него и надо говорить. Да, и надписи - лучше в оригинале, здесь это будет нормально (по-моему, см. выше).
   "Делать было банально нечего" - а как бывает небанально нечего делать? :) Понятно, что это как бы для оживления, но... нужно ли?
   "покрывшееся сеточками инея окно" - красиво!
   "У Даньки волосы стали дыбом, он даже оторопел" - отчего оторопел, от того, что волосы встали дыбом? И - к месту происшествия... Может, лучше сразу пусть побежит на кухню, да и все, к чему тут эти красивости?
   Так, на этом с вычиткой заканчиваю, но суть понятна, да? Над стилем надо еще поработать. Все это - мелочи, но весьма досадные. Сбивают впечатление, снижают уровень.
   Да, и еще - проседей много не бывает.
   Теперь - о вообще.
   В идейном плане рассказ производит впечатление. Сильная концовка. Неожиданная - признаюсь. Психологизм - на высоком уровне. Про семьи, жизнь, характеры мальчиков (и всех героев, даже второстепенных, даже физручки и милиционера) очень скупо, и вместе с тем - исключительно полно. Про плеер, телефон, телевизор и прочие "фишки" - наоборот, подробно. И это здорово играет (не знаю, случайно так получилось, или я придумываю, но - вот же), подчеркивая пластмассовую, бессмысленную яркость. Которая заслоняет реально значимые вещи, но - рано или поздно нормальный человек понимает, что к чему. В этом рассказе - рано. Что радует.
   Композиция любопытная. Не знаю, насколько оправдана такая нелинейность. Но - почему бы и нет? Когда "въезжаешь", то восприятию не мешает. А, может, даже и помогает что-то еще понять. Словом, не уверена, что если бы все было изложено аккуратно, по-порядку, рассказ ничего бы не потерял.
  
  
   Крыховецкая И. Моряна.
  
   Первый внутренний монолог - не надо (по-моему) в кавычки брать.
   "Сторожилы" - это стОрожа? Или таки стАрожилы?
   Цитата из песни - ее бы как-нибудь иначе оформить? И сократить. И след - то с маленькой буквы, то с большой...
   Диалог - словно глазами ГГ. Не сразу врубаешься, кто рассказывает историю.
   "Моряна оказалась рядом, словно и не стояла в буравчиках снежных" - для кого рядом? Для женщины или для рассказчика (который явно не она, которая под деревом). И при чем тут снежные буравчики? О них вначале ни слова, почему они мешают быть рядом?
   "словно и не было меня никогда. Ни солнца южного в детстве, ни тепла человеческого" - либо здесь пропущен предлог "у" (у меня) и тогда лишняя точка. Либо - совсем непонятно.
   И дефисы через пробел - похожи на тире, сбивают.
   Ну... а... где желание?
   "Танцевала много тем днем Моряна" - порядок слов не очень, на мой взгляд. Слово "тем" сперва читается как родительный падеж от мн. числа слова "тема".
   Слово "кряду" пишется вместе, а след - почему опять с заглавной? "Словно и не приходил сюда никто из людей словно и не было" - чего не было?
   Да, тайн стало больше, и не на одну.
   Интересный сюжет, красивые описания, своеобразный язык, но ощущение недоработанности остается. Недосказанность - от недодуманности.
   Если все подобрать и закруглить, получится по-настоящему чудесная сказка. А пока - этюд, набросок. Многообещающий.
  
  
   Иволга Н.В. Наш образцово-показательный подъезд
  
   Сборник небольших рассказов-зарисовок о людях, живущих в одном подъезде одного дома. Кто соскучился по хорошей, добротной, реалистической книжке - рекомендую. Один недостаток у этой работы: маленькая. 26 килобайт такой прозы - только раздразниться.
  
  
   Тишанская М.А. Жизнь в Искусстве
  
   Интересный сюжет. А что, это правда - такая вот шуба? Это сколько же?.. Нет, нет, не буду продолжать, все-таки... ну да, потому что.
   А в целом рассказ показался неряшливо написанным и даже оформленным. Что-то вроде первого черновика. Пригладить бы. И - понятно желание автора создать интригу, перевертыш. Однако в данном случае попытка не удалась, на мой взгляд. Подумайте: нужна ли она? Ведь сама ситуация вполне тянет на сюжет в стиле О'Генри, не лучше ли будет рассказать ее попроще? Ведь главная героиня становится понятной со второго-третьего абзаца. Ну, в общем, подумайте еще, ладно?
  
  
   Коннова Е. Еще не беда - зима, господа!
  
   Стихотворение. Мне понравилось, только вот эта строчка вызвала недоумение: "Придет Новый год, ты кричи не кричи" - это о чем? Зачем кричать? Да и... самое начало (которое вынесено в название). При чем тут беда, когда все так здорово?
   Впрочем, стихи есть стихи, наверное, я куда-то не туда со своей логикой. Извиняюсь и замолкаю.
  
  
   Инна К. Под Новый Год Кси
  
   Стихотворение-сценка. В подзаголовке сказано, что это - подражание В.Высоцкому. Ну да, похоже - формой. И - временем. Словно оттуда, из восьмидесятых.
  
  
   Виноградова Е.П. Обыкновенные приключения снежинки (Кси)
  
   Замечательная сказка. В детстве я бы не выпускала из рук такую книжку. Читала бы и перечитывала, картинки разглядывала. Очень любила такие вот приключения. Ненавязчиво познавательные, притом.
   Еще бы подчистить стиль: облегчить тяжеловесные конструкции, изгнать канцелярит. Потом новые понятия - можно вводить побыстрее, пусть это будет Очень Умная Снежинка: увидела зеленые "волосы", услышала, что это трава, и запомнила. И дальше уже не нужно вспоминать о "волосах", называть траву травой. Так - со всем остальным.
   Вот несколько конкретных ляпок еще отмечу.
   "- "Фи! Какая маленькая и ненарядная снежинка"" - здесь не надо кавычек, по-моему. Тире хватит.
   ""Нет, ей нужно срочно что-то делать..."" - раз в кавычках, то лучше не ей, а - мне. Иначе - без кавычек.
   "перед приходом гостей помещение решили проветрить" - какое помещение?! Она же, вроде, на улице? А если в помещении, да еще непроветриваемом, то давно бы растаяла.
   Раз выучила про кошек, то и людей уже можно называть своим именем, так думаю.
   "И Снежка с большим облегчением рассказала ему про все свои злоключения. Ей сразу стало легче на душе" - "облегчение" можно опустить.
   "до беспамяти" - гм... первый раз такое встречаю. Впрочем, если Вам нравится... но - может, все-таки, подумать еще, стоит ли вводить такие неологизмы? "Беспамять"... Нет, не нравится.
   "- Никогда. А что это?" - тут надо с новой строчки.
   "И к тому же после этого претерпевают столько превращений..." - сюда бы добавить что-то вроде "мы" или еще как - чтобы пояснить, о чем идет речь.
   Последний диалог с принцем тоже можно было бы оформить как диалог, это бы приятно разбавило большой абзац.
  
  
   Сафина И.Ю. Неспешный разговор  
  
   Ой...
   Маленькие огрешки встречались, но отмечать, отрываться от чтения, не хотелось, вот, один только:
   "в отличие от остальных построили ее задом наперед. У всех остальных домов" - повторение.
   Спасибо!
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"