Маликов Вячеслав Владимирович : другие произведения.

Триммера 2008 - По следам прочитанного [третья группа]

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Итак, самосудная часть конкурса закончена. Оценки выставлены. Хочу поздравить всех участников третьей группы с достойной борьбой за первые места. У каждого из вас есть хорошие и правильные мысли в текстах. Мудрость жизни разных людей трудно сравнивать, поэтому мы даже не будем пытаться это делать. Я просто изложу несколько моментов, которые мне понравились или не понравились в ваших произведениях.

  Итак, самосудная часть конкурса закончена. Оценки выставлены.
  Хочу поздравить всех участников третьей группы с достойной
  борьбой за первые места. У каждого из вас есть хорошие и
  правильные мысли в текстах. Мудрость жизни разных людей
  трудно сравнивать, поэтому мы даже не будем пытаться
  этого делать. Я просто изложу несколько моментов, которые
  мне понравились или не понравились в ваших произведениях.
  
  Прошу вас не обижаться - я ставил оценку не вам или вашим
  мечтам и идеалам. Я просто оценил сам текст. Его всегда можно
  переписать или же написать что-то новое. Надеюсь, мои
  комментарии не обидят вас, а подтолкнут с ещё большим
  рвением создавать новые и новые произведения.
  
  И перед каждым обзором позвольте напомнить вам, да и себе,
  с какими мыслями я брал ваше произведение в руки. При
  этом имейте ввиду, что они могут в чём-то повоторять друг друга -
  это потому что я специально их не перечитывал а писал на свежую
  голову.
  
  Итак, поехали!
  
  
  ----------------------------------------------------------------------------
  Stashe: Кайорат
  
  До:
  Аннотация интригует. Это примерно то, что я считаю идеальной аннотацией -
  автор пытается заинтересовать читателя не занудными словами "как хорошо
  моё произведение, ты только почитай", а просто даёт отрывок из текста,
  этакую пробу. Что толку смотреть на этикетки, когда можно сделать небольшой
  глоток?
  
  Хотя мне очень не нравятся некоторые речевые обороты автора. Я уже написал
  об этом в комментарии к произведению, но ответа не дождался, засим повторюсь:
  
  - Помочь? - прозвучало невероятно.
  
  "Невероятно звучало", "вероятно звучало"... Нет, не могу поверить в такое
  словосочетание. Может, "недоверчиво"? В русском языке много хороших слов,
  чтобы придумывать новые малопонятные и режущие слух.
  
  В остальном - прочитать хочется как можно скорее. Думаю, мне понравится.
  
  После:
  Честно - это был мой фаворит в начале конкурса. Хороший синопсис дорогого стоит.
  Увы. Лёгкое разочарование появилось уже после первых страниц повествования.
  
  Цитата: "В его добрых глазах читалось намерение убить."
  В тексте очень много фраз, о которые спотыкаешься при чтении.
  Есть и штампы типа этого.
  
  Цитата: "- Помочь? - прозвучало невероятно."
  Очень много нестандартного использования слов, о которые
  опять же спотыкаешься и недоумённо перечитываешь. Очень
  похоже на сюрреализм, когда к каждой картине нужно приставлять
  искусствоведа, чтобы он объяснял людям, что на картине-то
  собственно изображено. Без объяснений автора мне лично смысл
  таких фраз непонятен, что мы с автором уже обсуждали.
  
  Несмотря на достаточную лёгкость и ненапряжность смысла и идеи
  произведения, изложение мне кажется очень скомканным, словно
  очень торопились донести идею, не особо заботясь о форме.
  
  Размеры ГГ явно "плавают" - то он может спокойно ехать
  на лошади, при этом он выше этой самой лошади, так как выше волкодлаков,
  которые по росту равны лошади в холке. Конечно, это сказка,
  но логика и здоровый рационализм привнёс бы в произведение только
  хорошее.
  
  Анушка - раса разумных лошадей, но, думаю, звучавшее "я конь"
  из уст этого персонажа всё равно что услышать от человека "я обезьяна".
  Звучит как-то неправдоподобно. Я не поверил. Кстати, потом анушка
  явно бесится, когда его "лошадью" назвали. Возможно, это для него
  подобно фразе "девушка", но всё равно я споткнулся об это.
  
  Не разбираюсь в физиологии драконов, но мне думается что они
  родня всем воплощённым в мясе и костях существах, раз они
  устают и спят. Так вот. Если живое существо заковать в цепи
  и продержать в узком помещении без движения (да и с движением -
  цепи-то не километровой длины), то, выйдя на свободу и чуть-чуть
  поспав, он проснётся не бодрым, а разбитым и очень слабым.
  Попробуйте просидеть дома с недельку а потом совершите марш-бросок
  по пересечённой местности. Наутро ваше состояние будет сильно
  отличаться от описанного. В общем, явное допущение со стороны автора,
  режущее глаз.
  
  В итоге в тексте очень много допущений и несостыковок.
  
  В действия и сюжет не верю. Герои вводятся в канву повествования
  "насильно" - один прибился, второго спасли, третью спасли (при
  достаточно наивном и наигранном диалоге при этом) и так далее...
  Не верю, что поделать, хотя у меня были огромные надежды на этот текст.
  
  В итоге первого места я так и не дал, да простит меня автор.
  
  Оценка - 7.
  
  ----------------------------------------------------------------------------
  Чернышева Ната: Момент бури
  
  До:
  Смесь "Генома", "Войн за возвышение" и чего-то из Гамильтона. Такое ощущение
  скадывается уже после прочтения краткого описания. Достаточно классично,
  достаточно тривиально. Межрасовые половые акты, если они есть в книге,
  явно подольют масла в огонь.
  
  Отношение ровное, ожидания на уровне "всё равно найду, у кого это уже было!"
  
  После:
  Понравилось, хотя и с оговорками.
  
  "Бластер", "терранин" и так далее - слишком много американизмов,
  словно повесть писалась под впечатлением работ Гамильтона. Зачем?
  И если первое слово более-менее оправдано, то второе - вряд ли.
  Почему не "эрчанин", а "терранин"? Эсперанто? Тогда зачем остальные
  слова переводятся, а "житель данной планеты" не переводится с
  эсперанто? Хм...
  
  Безумное количество диалогов. В процентном соотношении к тексту
  диалоги занимают добрую часть, больше половины! Это тоже не
  плюс.
  
  Вместе с тем повествование приятно удивляет и затягивает.
  Результат - первое место.
  
  Оценка - 10.
  
  ----------------------------------------------------------------------------
  Грим: Никита Никуда
  
  До:
  Очередное "антикрасное" произведение? Хотя было бы банально.
  
  Из описания не понятно ничего, кроме того, что кто-то умудрился пожить
  не в своё время, не в своём месте. Хотя первый абзац заинтриговал, но потом
  дальнейшие объяснения всё испортили.
  
  От книги жду суховатых филостофствований, мрачных картинок и много
  излишнего натурализма. Не скажу что мне это понравится.
  
  После:
  
  Цитата:
  "- От этой клумбы - так в ту вот улицу, далее - прямо.
  Там собаки будут сидеть. Как дойдешь до третьей собаки - поверни вправо.
  Тут тебе и кафе.
   Собаки действительно сидели, словно держали пост. На расстоянии друг
  от друга метров в сто пятьдесят. Первая не обратила на меня внимания.
  Вторая забеспокоилась. Третья с лаем набросилась на меня, словно я в
  ее владения влез. Так что жил пожарный от клумбы невдалеке,
  в пяти минутах ходьбы от площади."
  
  Логика сражает наповал:
  "Третья собака накинулась с лаем, так что жил пожарный недалеко."
  
  Остальное приводить не буду, желающие найдут сами.
  
  Оценка - 4.
  
  ----------------------------------------------------------------------------
  Петров-Одинец Владимир Андреевич: Алтарь небесного марала (две части вместе)
  
  До:
  Вроде что-то интересное, но краткое содержание настолько сумбурное, что
  я не понял и половины. Сюжет не особо интересен, хотя и актуален на
  постсоветском пространстве до сих пор.
  
  После:
  Текст хорошо написан. Но, это - не моё, история не воодушевила. Тем не
  менее, всё на месте, всё под контролем.
  
  Итого оценка - 9.
  
  ----------------------------------------------------------------------------
  Скляр Александр Акимович: Синтетический человек
  
  До:
  Нечто подобное есть по стилистике у Стругацких, с машиной, оживляющей
  умерших людей. От текста жду чернухи, лёгкого натурализма, кухонных
  разговоров и беспросветной тоски.
  
  Потенциально настраиваюсь на противодействие тексту, простите великодушно.
  
  После:
  Много философии. Вроде всё по делу, но очень беглого офицера КГБ Климова напоминает.
  
  Оценка - 3.
  
  ----------------------------------------------------------------------------
  Павин Сергей Викторович: Падение
  
  До:
  Плюс романа в том, что главый Гарри Поттер не выходит сухим из воды и хорошие не победили. В остальном
  язык повествования немного тускл - мне кажется можно было подать события ярче и ёмче. Ещё боюсь
  найти в романе много чернухи. Уж простите.
  
  После:
  Опять же первые страницы произведения меня вогнали в глубокое непонимание.
  Я про ситуацию с медбратьями и скорой. Возможно я неправ, но так людей в психбольницу не забирают.
  И уж тем более не уточнив их имени.
  
  Так что по-Станиславски "не верю".
  
  Оценка - 2.
  
  ----------------------------------------------------------------------------
  Кошелев Вадим Викторович: Время вспять
  
  До:
  Идея не нова, сразу в голову лезут воспоминания из детства о мире "Шаннары",
  да автор Абрахам Мэррит и герой Конан-варвар маячат за спиной :)
  В остальном надо ближе знакомиться с текстом, но ничего нового от него
  не жду.
  
  После:
  Цитата:" - Викинги убили моего сына, понимаешь. Вырезали его сердце на моих глазах.- Рыбак негодовал.
   - Угу, оно было у тебя во рту. - спокойно подтвердил Барсук.
   -Что? - Тит не верил своим ушам. Волна постыдной рвоты подкатилась к горлу. Парня вывернуло."
  Итого - достаточно жестоко и изобилует излишними объяснениями.
  
  В итоге - и вправду ничего нового. Даже придумал название для стиля - стиль три "эм" - мужик-месть-меч.
  
  Оценка - 5.
  
  ----------------------------------------------------------------------------
  Ваничкина Ольга Игоревна: Предания Вольного Края. Милослав
  
  До:
  Краткое описание спокойное, гладкое. Ни плохого ни хорошего не скажу - надо читать,
  но жгучего желания это делать не возникает. Возможно просто не моё.
  
  После:
  Язык живой, приятный. Но слегка не мой. Отклика в себе не нашёл, но стиль
  и качество оцениваю высоко.
  
  Оценка - 8.
  
  ----------------------------------------------------------------------------
  Хамитова Александра Евгеньевна: Тринадцатая книга гайров
  
  До:
  Великие колдуны прибегнули к помощи лесных колдунов - уже это вызывает
  сомнение в логичности повествования. Либо "великие" - это самоназвание
  и особого смысла не несёт.
  
  Не понятно назначение строк "---------" - при разном разрешении окна
  из-за них форматирование распадается и мне при 1280х1024 читать
  оказалось просто неудобно. Внимательнее к читателям надо быть,
  беречь их. Если бы не моё слово обозревать всех подавших заявки,
  я бы текст с подобным форматированием не стал читать ни за что.
  
  В остальном смысл краткого описания туманен, выудить из него что-то
  стройное и важное не удалось. Есть желание прочитать пару страниц и
  там уже решать что да как.
  
  После:
  Приведу всего три абзаца из книги:
  
  - Но ты... не она!- в полном недоумении, все еще срываясь на крик, парировал побледневший от нерядовой встречи парень.
  - Не песочная?- догадалась я, все еще не зная, чего ожидать от испуганного мужчины, который сейчас скорее походил на маленького мальчика.
  - Не совсем..,- молодой человек, наконец-то успокоившись, сел на ближайший стул.- Ты шла за мной?
  
  Я тоже "побледнел от нерядовой встречи", читая произведение. В приведённых выше строках некоторый живой объект, скажем так,
  называют: "парень", "мужчина", "молодой человек". К тому же он успел из побледневшего состояния перейти в успокоившееся всего
  за одну фразу девушки. Феноменальная реакция психики. Я не смог уследить за ним.
  
  Очень не нравятся эмоции и мотивации героев - по мне так они взяты с потолка. Я не верю
  им, вижу в них юношескую наигранность - так люди не говорят и не поступают. А делать
  подобное в угоду некоторому сюжету я считаю не стоящим того. Плохая игра плохих актёров.
  
  Оценка - 6, хотя здесь я больше согласен со средней оценкой по группе, нежели со своей.
  
  ----------------------------------------------------------------------------
  Ивакин Алексей Геннадьевич: Неправда
  
  На это произведение я не нашёл у себя предописания. А жаль.
  
  После:
  Цитата: "И он пошлепал по лужам совершенно незимней зимы двухтысячеседьмого
  года от Рождества Христова, подбирая полы подрясника."
  
  "Незимняя зима" и "двухтысячседмой" - это далеко не единственные
  перлы этого текста. Но, к счастью, последние. В смысле, из последнего
  предложения, завершающего произведение.
  
  Все герои так и сыпят цитатами и афоризмами - однотипность героев
  даже в подобных случаях удручает.
  
  Увы, оценка - 1.
  
  ----------------------------------------------------------------------------
  
  Вот такой расклад по группе.
  
  С уважением ко всем участникам,
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"