Аннотация: Перевод с французского языка стихотворения Marceline Desbordes-Valmore "Le premier amour"
Le premier amour
Vous souvient-il de cette jeune amie,
Au regard tendre, au maintien sage et doux ?
À peine, hélas ! au printemps de sa vie,
Son cœur sentit qu"il était fait pour vous.
Point de serment, point de vaine promesse :
Si jeune encore, on ne les connaît pas ;
Son âme pure aimait avec ivresse,
Et se livrait sans honte et sans combats.
Elle a perdu son idole chérie ;
Bonheur si doux a duré moins qu"un jour !
Elle n"est plus au printemps de sa vie :
Elle est encore à son premier amour.
____________________________________________
Первая любовь
Вы не забыли подруги младой,
С кротостью тела и нежностью глаз?
Вряд ли, увы! Но когда-то весной
Сердце её трепетало для Вас.
Не было клятв, обещаний пустых:
Слишком юны для сознанья судьбы;
Как упоительно души чисты,
Всё для любви без стыда и борьбы.
Вот и потерян кумир дорогой;
Счастье то длилось не дольше чем день!
Нет уж весны в её жизни другой:
Первой любви лишь останется тень.