Все нижеследующее не оценки, а мои впечатления. Без претензий на абсолютность и, простите, без попыток дальнейшей вежливости.
Что такое постмодернизм, я не знаю, а мои догадки по поводу того или иного термина (постмодернизм, психоделика, сюрреализм) как-то совсем не совпадают с мнением об оном учредителей того или иного конкурса. Но, мож, с помощью этого конкурса разберусь...
"'...антураж должен быть восточным. Его должен задавать один из фрагментов восточной литературы'.
Антураж есть. Правда, с моей точки зрения 'задаёт' его не один из фрагментов восточной литературы, а некоторые эпизоды из западного блокбастера - 'Индиана Джонс' то есть. Кроме того организатры обещали, что:
'Итак, правила игры обещают, что не вынесут очистительного огня:
1.1.кривые рассказы, написанные через пень колоду;'
Но данный рассказ - именно таковой. Пунктуационные ошибки, которые приводят к стилистической неразберихе - это ж надо суметь: 'Шли годы и серебро...'
А их - стилистических ошибок и без того хватает. Вот три наугад:
1. 'Слава о величественном храме распространялась повсюду. И вместе с тем стало широко известно и название храма.'
Конструкция 'вместе с тем' подразумевает некоторое противопоставление последующего предыдущему. Например, яблоко было красивым, и вместе с тем - невкусным. Или как здесь, через абзац: 'И никто еще не ушел недовольным. Но вместе с тем стали появляться страшные легенды...'
2. "Впереди ехал раджа на огромном слоне, на его голове важно сидела чалма из золоченой парчи, украшенная топазами и страусовыми перьями, на поясе висел меч..."
Ну... представить чалму, важно рассевшуюся на голове слона, еще можно, но где у слона пояс, и на кой ляд на этот пояс подвешивать меч - понять уже невозможно. Да и что это за 'меч' - если он шедевр 'ювелирного' искусства?
Еще один сиделец... И кто бы это мне показал 'верхушку меча'...
А что есть-то в рассказе? Да ничего. Сюжета (развитие и разрешение внутреннего конфликта) - нет, характеров - нет, Мож, кого привлекают несчитанные алмазы в каменных пещерах, перерезанные горла и 'покончания совокупления'?
"...антураж должен быть восточным. Его должен задавать один из фрагментов восточной литературы".
Восточные декорации образуют экзотическая Russia XXI века и не менее экзотическая Japan века эдак XVI. Правда, опять восточные ноги растут не из фрагментов литературы, а из кинематографа - Бонд. Джеймс Бонд. Который для нас - тоже сплошная экзотика. Особенно когда идут эпизоды про Россию. Столько нового всегда узнаешь...
И то, что в конце Лео оказывается Лёней, впечатления не портит. Вы не смотрели "Американский ниндзя"? Там тоже джеймсбонд, владеющий ниндзюцу, оказался Мишаней Дудиковым.
Ошибок и здесь хватает, но они могут восприниматься, как часть литератуной игры" ("где располагаЛАСЬ лаборатория N13 и спецхранилище при ней, охраняЕТСЯ отдельной караульной ротой", "объект для похищения" "...с травмирующими пулями, чтобы можно было незаметно пройти металлоискатель в случае чего...")
Сюжета и здесь нет, и нет характеров, но есть авторская интонация, а эпизод с закачкой вводных - откровенно забавен.
Сэй-Сенагон. Записки у изголовья, Война и мир, Zамуж за миллионера или брак высшего сорта, Духless: Повесть о ненастоящем человеке.
...то есть, чтобы понять эти пять килобайт текста, надо перечитать "Войну и мир" и разобраться, как выйти Zамуж под присмотром Ксении Собчак? а еще и какого-то Сэй-Сенагона- хоть одним глазиком просмотреть и ещё одолеть нечто под названием Духless? ,
Я понимаю, почему со всего Самиздата нашлось только 10 смельчаков-участников...
Но вопросы остаются теми же:
- а характеры прописывать постмодернизм советует?
- а сюжет придумывать?
Или вполне хватает изобразить Льва Толстого сползающего... пардон... изящно поднимающегося и незаметно когда завязывающего себе пояс... (Это, наверное, со знаменитого портрета, где он - с бородой и подпоясанный - Репина что ли?)
А это комильфо?
"...обросши бородою, он, видимо, отбросил от себя все напущенное на него, чуждое, светское и невольно возвратился к прежнему, мужицкому, народному складу. ... Сидя на постели, он не спешит натянуть на себя шаровары... Когда он рассказывал, то преимущественно рассказывал из своих старых и, видимо, дорогих ему воспоминаний 'христианского', как он выговаривал, служения ближним. Поговорки, которые наполняли его речь, не были те, большей частью неприличные и бойкие поговорки, которые говорят солдаты, но это были те народные изречения, которые кажутся столь незначительными, взятые отдельно, и которые получают вдруг значение глубокой мудрости, когда они сказаны кстати..."
Обратите внимание как удивленно поднялись брови у Льва Николаевича на портрете... Видать предчувствовал...
Итак, перечитаем: "приподнявшись к своей деловой богатой подруге, шепчет ей на ушко то, что не успел сказать ночью. И не провожает до двери...
Как будто у него ничего другого и в мыслях нет, а смотришь, тем временем он незаметно завязал на себе пояс.
- Как томительно будет тянуться день! - говорит он даме и тихо выскальзывает из дома...
Так вот, непонятно: если он ее не провожает, то это ж она уходит?! А тогда с чего он выскальзывает из дому? Или для того чтобы это понять, надо прочитать записки у изголовья?
А что надо прочитать, чтобы понять вот это:
" Но ведь случается, иная дама вскакивает утром как ужаленная..." - итак, это дама вскакивает. "Стоя на коленях, ползая на четвереньках..." - это все та же дама? а тогда кто вот это: "....в поисках того, что разбросаЛ накануне". Или накануне, это было еще мужчиной, который что-то разбросал, а утром встало, нет-нет - вскакнуло - уже женщина? А про это в каком источнике? Мож, в том, что зашифровано под термином Духless?
И опять же-таки, а чем это отличается от пародии? только тем, что пародия - это насмешка над одним автором, а если посмеяться сразу над 5-ю... или их здесь четверо? да не важно - над несколькими, - то это уже постмодернизм?
Использованы фрагменты из произведений Ле-цзы, Чжуан-цзы, Сергея Минаева "Духless"
Ну, что для китайцев секс - дело святое, оно ясно: полтора миллиарда говорят сами за себя. Что для средневекового китайского сатрапа мысль, что у подлого горшечника есть блондинка с грудями, как дыни, а у него - нет, - нестерпима, - это вполне понятно. Что свести горшечника с подругой Ксюши, можно только во сне - тоже очевидно. Остаётся только решить: в чьём.
Горшечника? - слишком просто.
Блондинки? - слишком невероятно.
Ксюши! - нашелся автор.
Наверное, он хорошо знает Ксюшу - как она относится к подругам. Или внимательно проштудировал про то, как ей zамуж нефtерпёж.
Итак, антураж создан, фрагменты использованы... Но всё-таки, всё-таки... А характеры? Ведь про наглого Цзыхуа можно сказать только то, что он был наглым, про злобного Хэшэн'а - был злобным... А вот про башмачника, только что он... тьфу, ты! - про горшечника, что он баш... горшечник! А про блондинку?... Что ж можно про эту тёлку-то сказать... Ага - линзу она одну потеряла! И ведь больше-то - нечего... Её снял в кабаке один китаец, потом слюнями на неё капала толпа других, её били головой об стенку, общупывали до потери реальности, гоняли по временам и снам, и что мы про нее узнали?- у неё "грудидыни"
Комбинация Ксюша-средневековый азиатец-сон уже нами пройдена, и ясно, что Ксюше философ, рисующий на прибрежном песке иероглифы, точные, как взмах катаны присниться не может. Впрочем, и японцу... Вот полюбуемся: "Собственно, она преподавала искусство ограбления, где вместо мечей нападающие вооружены красотою"...
Нет, воля ваша, но назвать Ксюшу "красивой" у меня язык не поворачивается... может, потому, что я вообще не люблю блондинок? Может, и японцу именно поэтому в следующем трансе пригрезился краб? Вот только постмодернизм ли это - прямые цитаты из текста? Литературоведение, да и критика - это же другой жанр? Ведь можно даже Пушкина при желании назвать постмодернистом намбер уан. А Писарева - ну, никак. Да и почему тогда при цитате нет указания на страницу, место и год издания источника?
Но я прочитала эту миньетку с удовольствием: росчерк самурайского меча прекрасен, как накат волны, как камчатский краб, ковыряющийся среди безупречных иероглифов у одинокого трупа за час до прилива.
Так... И опять - блондинка-азиат-краб. Соответственно ясно, что кто-то кому-то снится. Здесь - тот самый китаец, который в пред-предыдущей постмодернике был башмачником, то есть горшечником - стал япончиком, и ему захотелось в счетоводы, хотя считал он слабо, и он снится нашей Маше. Наша Раша Маша в своем сне, извините, насрала на его желания, и стало ему счастье.
А меня счастьем обделили. Всякая переработка чужих текстов - это игра, в которой переработыватель пытается переиграть разработывателя, так вот здесь - ску-у-учно. Какая-то Маша, которая поперлась в Японию, только, чтоб вылезти на пляж, какая-то японская тётя, которой заплаты мужа-лодочника хватило на покупку четырех-звездочного отеля, какой то средневековый башмачник, то есть крестьянин, который умудрился пробиться на прием к сегуну...
" Атмосфера взята из фильмов Такэси Китано". Да, мне и здесь показалось, что основной источник вдохновения - это фильм. Точнее фильм-в-фильме - анимационная вставка в "Убить Билла": красивые фонтаны крови, лимузин в зрачке прицела... А дополнительной литературой - тоже фильм: "Леон": сам он, без колебания стреляющий - добрый дядюшка Леон, и девочка со взглядом не от мира сего, которой всё равно - выстрелить или улыбнуться...
Да, а старый наш знакомый - китайский башмачник, японский крестьянин нынче заделался рыбаком. Который мудро отказался от настойчивого приглашения уже не чиновника, и даже не сегуна, а лично императора, стать вельможей и остался мудрым рыбаком. Интересно в дальнейшей посмодернии его карьерный рост продолжится?
Лаконизм аниме, стал лаконизмом интонации. Ритм жестко выдержан.
Хорошая игрушка.
но описки, здесь особенно бьют в глаза
- на востоке в среднеВЕковье,
- мода НА всё западное
то, что у меня большими буквами - того нет совсем.
И... О свободной жизни башмачника, горшечника, крестьянина, рыбака в средневековье может рассуждать только человек, никогда не зарабатывавший на жизнь башмачным промыслом.