|
|
||
Фантастический роман. |
Мне никто и ничто не заменит, о сверстники, вас:
Удивил бы любого о ваших деяньях рассказ.
Но жестокое время рассеяло всех чередой:
Каждый в жизни пошел за своей путеводной звездой.
(c) Великий арабский поэт
Мой несчастный друг, господин NN!
Не попасть тебе на скрижаль...
(c) М.Щербаков.
      Писать предисловие меня побудили две вещи, вопросы о которых будут возникать обязательно.
      Во-первых, это употребление имен в тексте. Авторское отношение к игровым именам легко определить через высказывания или поступки героев романа. Что же касается неизбежных претензий относительно заимствования игровых имен у реальных лиц, то эти претензии выглядят безосновательными. Предположим, сделана попытка соблюсти инкогнито и вместо игрового имени, довольно точно отражающего сущность человека, некто назван псевдонимом, например, "господин NN". Сколько ни говори, что в тексте нет персонажей, напрямую списанных с реальных людей, читатель не поверит все равно. Рано или поздно кто-нибудь да примется орать: "А я знаю! NN на самом деле XYZ!!!"
      Ну и что?
      Стоит вспомнить, что большинство игровых имен известны лишь в определенном городе, и очень мало где кроме этого. Не нужно бояться, что весь мир немедленно узнает из романа, какой NN замечательный. Стоящие за именами персонажи на взгляд человека постороннего не будут отличаться от персонажей, которые откровенно вымышлены. Тем более, что роман не тусовочный, и автор не переносит личные отношения в текст. Поступки одного прототипа пришиты к внешности другого, смешаны с характером третьего и так далее, и тому подобное. Безусловно, существуют люди, для которых следы резца интереснее впечатления, производимого скульптурой в целом. Они получат истинное удовольствие, расследуя происхождение имен. Удачи им! Достигнув успеха с персонажами, легко раскрыть и псевдоним автора - а тогда и приходите. Вот тогда поговорим.
      Мы же пока перейдем ко второй теме: к цитированию.
      Цитат в тексте много, и - о ужас! О горе вам, безымянные защитники копирайта! - цитаты частенько даются не в кавычках и без сносок. Как будто они являются полноправными частями текста. Словно автор давным-давно позаимствовал эти мысли, освоил их и сделал такой же частью себя, как азбука. Изза чего порой прокрадывается в голову крамольная мысль: а может, так оно и есть? В конце концов, уже давно ведь не пишут за каждой буквой "Б" ничего наподобие: "(с) Кирилл и Мефодий, София Болгарская, 950 Р.Х." Автор полагается на то, что читатель получит больше удовольствия от удачного применения заимствованного куска, чем от указания его происхождения.
      На этом, пожалуй, все.
      Удачи Вам!
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"