Аннотация: Перевод сонета XVII (1592 - 1599 гг.) приписываемого Вильяму Шакеспеару
СОНЕТ XVII
Кто в будущем, стихам моим поверит,
В которых будет вся твоя воспета красота -
Но небом поклянусь, жизнь скрыта точно в склепе,
И половина всех твоих достоинств не видна?
О, если б я все прелести воспел,
Прекрасный взор смог передать в своих стихах,
Лжецом меня бы обозвал грядущий век -
Не может рая быть в людских, земных чертах!
Мои от века пожелтевшие скрижали
Не отличали бы от бредней старых болтунов,
А всё твоё богатство объясняли
Античной сказкой и фантазией из снов...
Но если, был бы жив ребёнок твой тем днём,
Ты дважды был бы жив - в стихах, и в нём самом!