Аннотация: Перевод сонета CXXXIX (1592-1599 гг.) приписываемого Вильяму Шакеспеару
СОНЕТ CXXXIX
Меня простить то зло, ты даже не проси -
На моё сердце, что твоя жестокость возложила.
Не взглядом, словом раны наноси.
Не убивай исподтишка, бей со всей силы!
Открыто говори, что любишь ты других,
Но только взор, душа моя, не отводи в сторонку.
Зачем колоть булавкой хитростей своих,
При силах ветхий замок мой развеять как соломку?
Дай мне тебя простить примерно так -
Когда любовь моя, прелестный взгляд мне дарит,
То просто знает, взгляд её мне смертный враг!
Чтобы спасти меня, она других им ранит.
Без взгляда твоего, ещё я с болью жив...
Добей им до конца и мук меня лиши!