Аннотация: Перевод сонета XIX (1592 - 1599 гг.) приписываемого Вильяму Шакеспеару
СОНЕТ XIX
Ненасытное время! Сточи львам их когти.
Землю, всё что создала, заставь поглотить,
Тиграм вырви клыки и все зубы испорти,
Птице Феникс бессмертной в крови дай себя же спалить!
Сотворяй пролетая, все зимы, и вёсны, и лета,
Делай всё, что желаешь, что бегом твоим суждено -
Всем красотам поблёкнуть и сгинуть со всем этим светом...
Но тебе запрещаю свершить лишь злодейство одно!
Моей любви прекрасный лик не режь кинжалом лет,
Пером старинным не штрихуй прелестные черты.
Средь бега своего оставь их пышный цвет,
Для будущих людей примером красоты.
Не подчинишься, всё равно не причинишь вреда -
В моих стихах моя любовь навеки молода!