Аннотация: Хандиза - в переводе обозначает Ханский Сад. Так, по-крайней мере, это название переводили местные жители. Это действительно райское место среди очень суровых гор.
Тяньшанская сказка, Гиссарский хребет
И чудо чудес - Хандиза,
В лучах раскаленных искрящийся снег,
А в реках - живая вода.
И давняя притча о воине храбром,
Что эти хребты покорил,
И отблеск Европы у смуглых потомков,
В сиянии глаз голубых.
Ах, где-то запрятал тот воин богатства,
Быть может, за той вон горой.
Уверены мы, что все это правда,
Мечта нас зовет за собой.
Ведут незаметные горные тропы
Все выше и выше к хребту,
Усталость забыта и вот уже близко
Святая гора Барку.
Струящимся шелком легко на рассвете
Здесь воздух стекает с гор,
И кекликов серых, совсем незаметных
Негромкий звучит хор.
Ходжа, ты не спрашивай, как добирались,
Дорога была нелегка,
Свернувшись калачиком, спала на солнце
Хозяйка горы - гюрза.
Позволь нам присесть на зеленую травку
Уставшие ноги омыть,
Еще посоветуй, ты мудрый же, старец,
Каких нам богатств попросить?
Ответа не слышно, мерцают звезды,
С небес лишь доносится звон.
Мы долго шагали и очень устали,
Нас крепкий сморил сон.
И снится святой мне в белых одеждах
Тихонько так что-то твердит:
- Могуществен я и несметны богатства
Хранятся в недрах моих.
Вот здесь, например, золотая жила
И хватит сполна вам на всех!
Подумай, а может быть ты напрасно
Ищешь богатств земных?
А может, важнее немножечко счастья,
Любви, милосердья, добра,
И радости в доме, побольше веселья,
Здоровья родным и тепла?
И вдруг испарился святой в поднебесье,
Все та же вокруг гора...
Частичка Швейцарии в сердце Азии,
Спасибо тебе, Хандиза!
11-29.12.2006