Аннотация: The Fairy Tale about a new textbook. The author Vyshinsky
The Fairy Tale about a new textbook. The author Vyshinsky
Somewhere very far a rather strong explosion has sounded. The earth has begun to tremble.
Andrey Yanuaryevich Vyshinsky has palpated the own body. And he have breathed a sigh of relief: "It seems, everything is all right!" "As I was lucky to appear in a chair!" "And here several people lie on a floor!"
Andrey Yanuaryevich has looked round. Well familiar office-room. He with some relief has finished "career" in judicial authorities in due time.Then here, after transition to a new kind of activity, he has also got acquainted with this office-room.
Having examined an office-room, Vyshinsky has found out that on a floor already nobody lies. But he is faced by three figures.
"I think I know who are they," - thought Andrey Yanuaryevich.
At one of the standing gradually the look changed. Confusion traces quickly passed, signs of aggression, irritation and anger appeared.
"Well, I do not intend to wait when he starts his speech," - thought Vyshinsky. - 'Then it will be impossible to stop him!" And said loudly:
- Nikita Sergeyevich! You are dismissed! Go you to ... to this who in churches isn't mentioned!
- Yes as you dare! You! The exposed accomplice of deeds of evil!
- You really do not make a noise! Stalingrad, of course, you defended... But the corn project and other tricks - they robbed you of any trust! There no faith to your words!
- Who are you? And who am I? Not you me! I dismiss you!
Vyshinsky has smiled:
- Understand, Nikita! I was in the chair and you were on the floor! If you make a noise, you'll be at the UN. There haven't forgotten your boot. And boys, to whom you took care, will tell you something...
The interlocutor has somehow lost an energy:
- All right, I have gone to the dacha! You are right, perhaps, Andrey Yanuaryevich.
And he left the office-room.
Two others were in uniforms of imperial time and with awards. Both had a personal portrait on the wall of the office-room.
Vyshinsky has thought: "Not just ministers, but also chancellors!" "One of them has connected the name with a name of Pushkin. In this case it is possible and more steep". "The second was called "iron". It seems, ... he tried ... as it turned out ... so it appeared to be ...".
The habits acquired after end of legal career have made felt. Vyshinsky didn't hurry to tell something and was silent.
The pause has dragged on.
At last both persons in uniforms and with awards left, without telling anything, from the office-room.
Vyshinsky has hardly kept not to sigh with relief. "What will you tell them? 'Tehran-Yalta-Potsdam'. And it is necessary to add nothing. And they have nothing to answer ... It is good that it wasn't necessary to talk ... Disputes are senseless ..."
Vyshinsky has opened a table box. Pack of clean sheets of paper.
"I have written textbooks concerning the state and the right. Why don't I be engaged in writing of the textbook on diplomacy art?"
Vyshinsky has put before himself a pile of clean sheets of paper.
May 26, 2018 13:52
Translation from Russian into English: May 26, 2018 15:21.
Владимир Владимирович Залесский 'Сказка о новом учебнике Вышинского'.