Since June 2017 till June, 2021, the author has written 13 miniatures in the literary genre "Questions". These miniatures are dedicated to different topics. They can be united on the basis of belonging to the literary genre of "Questions".
The author has compiled a Collection of such miniatures and for a some time period places this Collection in the Interent.
All the works of this Collection are the translations from Russian.
Some miniatures are presented in "Russian and English" option.
A certain quantity of miniatures, combined in this collection, were published in other collections.
Contents:
1. Questions about the Exhibition of 1896.
2. Questions about a Big Money.
3. Questions about the Nizhny Novgorod Craftsman.
4. Questions about the Internet-Platform for Publications and about the deletion of the User's Account.
5. Questions about an Internet-Platforms for Publications and about a "Traditional" Publishing Houses.
6. Questions about Ropsha.
7. Questions about the crying Supreme Commander.
8. The Questions about the Mysteriousness.
9. Questions about the letter to Andrey Makarevich.
10. Questions about the inform-"terem" and about the list of its inhabitants.
11. Questions about the "Bureya" meteorite and the natural Bureya dam.
12. Questions about profitable, effective diplomacy.
13. Why is the St. Petersburg International Economic Forum needed? Questions.
1. Questions about the Exhibition of 1896.
- "Why I am remembering again and again the All-Russian exhibition in Nizhny Novgorod? The Exhibition of 1896? The tsar's visit with a guilty smile?" - Gorky has sighed with nostalgia. - "The exhibition pavilions, whirling as in dance, - in a semi-fantastic, silent, but mighty dance, - the pavilions, which I was observing from the train car moving?
The obvious understanding of the hugeness of the state: from the White Sea to the Caspian Sea and the Black Sea, from the Baltic coasts to Vladivostok?
How to forget performances at an exhibition of the people's storytelleress Irina Fedosova: about the power of melancholy - a melancholy terrible, tearing heart? About a courage - which is full of vigorous forces? About a powerful love to freedom? About a search of feats? How to forget - in her execution - the "soldier's song", the song impressing by the melody, similar to the Byzantine drawing, abounding with a drearily daring shouts, the "akhs" and "ekhs", a long pullings of notes and infinite variations on the main motive?"
Gorky and his guest - Aleksey Silych Novikov-Priboi, who has arrived to Capri, - were sitting admiring the sea.
- "You, Alexei Maximovich, passed on foot a half of Russia? How many strokes on the teeth have you received for the time of the wanderings? Have you interceded for a woman? And you were beaten in responce? And if "on the teeth" every day? "For the order's sake"? Whether everybody could look at Russia in such style, like the visitors of an exhibitions did?" - Novikov-Priboi has made a pause. - "Wouldn't we were ready to forgive? In case, if the victory was reached? If the victory was a reality?"
Novikov-Priboi has sighed:
- "After the surrender of Port Arthur not followed the firmness during the Battle of Tsushima?"
- "Whether will not break, old boy, the emergency brakes after February of the 1917th?" - the low, slightly bald, man with a big forehead, who has approached the conversating writers, has commented. - "Residents of Kronstadt will make in the spring of the 1917th an impression on counterrevolutionary public? And in the fall "Aurora" will make the cannon's shot toward the Winter Palace? In the 1918th in Novorossiysk will open the Kingston valves?"
- "In 1921, in Kronstadt, it will no chance to solve situation without Tukhachevsky?" - Gorky has with regret conjectured.
- "During the Siege of Leningrad in 1941-1943 the seamen will not show the big firmness?" - Novikov-Priboi has continued to express his thoughts.
Gorky has nodded in agreement; the low man with a big forehead has departed by this moment from interlocutors, continuing walk along the coast of the island.
- "The exhibition - enormous, immersed in the sounds of music, all filled in with electric light, fantastic, is, perhaps, the most Caprian image in our today's reminiscences?" - Gorky has thought aloud.
Novikov-Priboi took a deep breath. Was a warm, fresh sea air.
June 09, 2017
Translation from Russian into English: April 27, 2018 05:09, June 6, 2021 21:00.
Владимир Владимирович Залесский 'Вопросы о выставке 1896 года'.
2. Questions about a Big Money.
Вопросы о крупных деньгах
Questions about a Big Money
- Не случайно, Вы, Алексей Максимович, вчера Всероссийскую выставку 1896 года вспомнили? - обратился к Горькому Новиков-Прибой.
- Not accidentally, you, Alexei Maximovich, have remembered the All-Russian Exhibition of 1896 yesterday? - Novikov-Priboi have addressed Gorky.
Писатели - несколько человек - обедали за гостеприимным горьковским столом на каприйской вилле.
Writers - a several people - had dinner at a hospitable Gorky's table on the one of the Capri's Villas.
- Полагаете, Алексей Силыч? - ответил Горький. И обратился к Мамину-Сибиряку:
- You suppose, Aleksey Silych? - Gorky has answered. And he have addressed Mamin-Sibiryak:
- Дмитрий Наркисович, как же получается? И бедным в Вашим произведениях плохо? И тем, кто при крупных деньгах, - тоже плохо? "Царство золотого тельца" - это всеобщая разруха, "убыль жизни", неурядица? Предприятия в Ваших произведениях лопаются, а люди гибнут, морально опустошенные роковой страстью обогащения? При том, что золото "течёт рекой"? На новый "Золотой век" не очень похоже?
- Dmitry Narkisovich, how it turns out? And to the poor men in yours works it is badly? And to those who with a big money, - too it is also badly? "The kingdom of a golden calf" is - a general ruin, "a life decrease and lack", a disorder? The enterprises in your works burst, and people perish, the people, which are morally devastated by fatal passion of an enrichment? Simultaneously a gold "flows as a river"? On the new "Golden Age " such a situation is not very similar?
- Савву Тимофеевича Морозова и Николая Георгиевича Гарина-Михайловского - обладателей крупных денег, - можно отнести к людям со счастливой судьбой? - отреагировал Мамин-Сибиряк.
- Savva Timofeyevich Morozov and Nikolai Georgievich Garin-Mikhailovsky - the owners of a big money, - it is possible to carry them to the humans with happy destiny? - Mamin-Sibiryak has reacted.
- "Not normal a blood circulation of society"? A terrible tragicomedy? Wealth of beggars, poverty of the rich? Beggars - Alexei the Man of God, Saints, Ivan the Fool? The rich - "Dead souls"? - Gorky has spoken.
- Бессребреников, романтиков, идеалистов, мечтателей, рыцарей мечты и идеи - их вперед? Равенство людей? Но не равенство проектов? Вперед, то есть, вверх, в космос? - задумался Новиков-Прибой.
- An altruistic persons, romantics, idealists, dreamers, knights of a dream and the idea - them forward? Equality of people? But not equality of projects? Forward, that is, up, into a cosmic space? - Novikov-Priboi has thought.
- Поменять нищую и голодную жизнь сегодняшних и завтрашних талантов на жизнь обеспеченную и востребованную? Угадать и выдвинуть способную личность? Выделить средства "под проект"? Выйти в космос? - уточнил Горький.
- To change a poor and hungry life of today's and tomorrow's talents for a life provided and demanded? To guess and nominate a capable personality? To allocate funds "under the project"? To go out into a cosmic space? - Gorky has specified.
- Почему нет? - согласился Новиков-Прибой.
- Why not? - Novikov-Priboi has agreed.
- Не слишком ли эксклюзивный алгоритм? И не выглядит он наивно? Даже слегка сомнительно? - засомневался Горький. И продолжил:
- Whether not too exclusive an algorithm? And doesn't such an algorithm look naive? Even as like a slightly a dubious idea? - Gorky has begun to doubt. Also he have continued:
- Но где брать таланты послезавтра? Через несколько десятков лет? Если культурные корни сегодняшних и завтрашних талантов остаются во все более далеком прошлом? Свободная жизнь когда закончилась? Говорят, и на "нашей улице" был "Золотой век"? Если и был, то сколько времени прошло с той поры?
- But where to take talents the day after tomorrow? In several decades? If cultural roots of today's and tomorrow's talents are remaining in more and more remote past? A free life when has ended? They say, that and on "our street" there was the "Golden Age"? If the "Golden Age" was, then has what is the time passed since then?
- Как создать благоприятную среду? Чтобы окружала с детства? Как Томаса Эдисона? Если нет предпринимателей? Как вырастить предпринимателей, если нет среды? - поддержал тему Каменский, автор биографического очерка об Эдисоне.
- How to create a favorable environment? How to make, that a favorable environment surrounded since a childhood? As in biography of Thomas Edison? If there are no businessmen? How to grow up businessmen if there is no a favorable environment? - Kamensky, the author of a biographical essay about Edison, has supported the discussion of the theme.
- Сформировать "привычку крупных денег"? Учесть опыт последователей Конфуция? Обратиться за консультациями к китайским мудрецам? - предположил Карягин.
- To create "a habit of a big money"? To consider the experience of followers of Confucius? To address for consultations the Chinese wise men? - Karyagin did the assumption.
- Человеколюбие, правосудие, повиновение действующим законам и соблюдение установленных обрядов, правдолюбие, верность и честность?..- начал вспоминать вслух Горький фрагменты биографического очерка о Конфуции.
- A philanthrophy, a justice, an obedience to current laws and observance of the established ceremonies, a love of a truth, a fidelity and honesty?.-Gorky has begun to remember aloud fragments of a biographic essay about Confucius.
Несколько минут обед продолжался в молчании.
Several minutes the lunch proceeded in silence.
10 июня 2017 года
June 10, 2017
Translation from Russian into English: April 28, 2018 05:20. ("Russian and English" version of the presentation).
Владимир Владимирович Залесский 'Questions about a Big Money'.
3. Questions about the Nizhny Novgorod Craftsman.
Вопросы о нижегородском цеховом
Questions about the Nizhny Novgorod Craftsman
Писатели обсуждали стоящие перед ними, литературными работниками, и перед страной задачи.
Writers were discussing the tasks facing them, and the challenges facing the country.
- Ваше, Алексей Максимович, близкое знакомство с инициированной Сергеем Юльевичем Витте Всероссийской выставкой 1896 года, наверное, позволило Вам понять возможности российской экономики, российского предпринимательства? - спросил один из молодых писателей-прозаиков.
- Yours, Alexei Maksimovich, the close acquaintance with the All-Russian exhibition of 1896, the exhibition, initiated by Sergey Yulyevich Witte, probably, has allowed you to understand possibilities of the Russian economy, of the Russian business? - the one of young a prose writers has asked.
- Со Всероссийской промышленной и художественной выставкой в Нижнем Новгороде?.. - "подключился к теме" Горький.
- With the All-Russian industrial and art exhibition in Nizhny Novgorod?.. - Gorky started "be involved into the theme".
- У Вас появилось желание пойти по пути предпринимателя? - продолжил тему молодой писатель-прозаик. - С учетом того, что это занятие могло дать деньги, положение, возможности?..
- Had you a desire to go on the way of the businessman? - the young a writer has continued a theme. - Taking into account that this kind of activity could give a money, a social status, an opportunities?..
- Вы полагаете, что у меня не было положения? - уточнил Горький. - Думаете, что в большой сословной Империи у меня не было своего маленького, но вполне достойного, места? Пётр I в 1722 году учредил цеховую организацию ремесленников? Не благодаря ли моему дедушке Василию Васильевичу Каширину - цеховому старшине красильного цеха - я стал "цеховым"?
- Do you think that I had no a social status? - Gorky has specified. - Do you think what in the huge Empire (with different social estates) I didn't have a small, but quite worthy, my own place? Piter I in 1722 has founded the shop organizations of handicraftsmen (the Unions of artisans)? Is it not owing of my grandfather Vasily Vasilyevich Kashirin - the Shop foreman (the Head) of the Dye Shop - I became a "craftsman" (a member of the Union of artisans)?
Писатели в удивлении посмотрели на Горького.
Writers in surprise have looked at Gorky.
- Наверное, Вы читали в моей автобиографии 1899 года, что я с честью и незапятнанно нёс звание цехового малярного цеха? Не близко ли понятие "цеховой" понятию "предприниматель"? - заметил Горький. - Как вам само звучание слов "цех", "цеховой"? Не ощущается ли в них романтичное средневековье?.. Представляя средневековую Европу, мы различаем в историческом тумане фигуры титанов Возрождения?
- Probably, you read in my autobiography of 1899 that I with honor and spotlessly bore a rank of a craftsman - the member of the Dye Shop? Is the concept of "craftsman" not close the notion "businessman"? - Gorky has noticed. - How to you sounding of the words "Dye Shop", "craftsman", "artisan"? Do you not feel the romantic Middle Ages in these words?.. Imagining the Medieval Europe, we distinguish in the historical fog the figures of the Titans of the Renaissance?
- Следовательно, Вас можно назвать успешным предпринимателем? - допытывался молодой писатель-прозаик.
- Therefore, it is possible to call you the successful businessman? - the young a prose writer tried to understand.
- О чём "сигналят" литературные образы моего творчества: моего деда Василия Васильевича Каширина, хозяина хлебопекарни Семенова, организатора деревенской лавки Ромася, миллионера- филантропа-старообрядца Бугрова, романтика-предпринимателя Гарина-Михайловского, крупного промышленника Саввы Морозова?
- About what the literary images of my creativity are sending "signals": images of my grandfather Vasily Vasilyevich Kashirin, of the owner of a little bakery Semyonov, of the organizer of a small rural shop Romas, of the millionaire - the Old Believer philanthropist Bugrov, of the romantic businessman Garin-Mikhailovsky, of the large industrialist Savva Morozov?
Кого из них можно считать одновременно и успешным предпринимателем, и довольным жизнью человеком?
Who of them can be considered at the same time both a successful businessman, and a person with a happy life?
Одного Бугрова? Из шести перечисленных?
Only Bugrov? Only of the one? From six listed?
- Того самого Бугрова - миллионера, крупного торговца хлебом, владельца паровых мельниц, десятка пароходов, флотилии барж, огромных лесов? Который не имел бухгалтерии? У которого вся его бухгалтерия была в его голове? - заинтересовался поэт-песенник.
- Bugrov - a millionaire, a wholesale merchant bread, the owner of steam mills, a dozen steamships, a flotilla of barges, huge forests? Which had no any formal bookkeeping? Who in his own head had the accounts department ? - the poet-songwriter became interested.
- Почему мой дед, Василий Васильевич Каширин, обо всех крупных купцах Нижнего Новгорода говорил как о фальшивомонетчиках, грабителях и убийцах? Почему дед мой сказывал мне, что отец Бугрова "разжился" фабрикацией фальшивых денег? - вспомнил Горький. - Почему к этим мнениям деда я чувствовал бессознательное недоверие? Дед недоверчиво относился к перспективам честного бизнеса и поэтому "нагонял жути"? Или судьбой "цеховых" был тяжелый честный труд - без особого материального успеха, но - с социальным скептицизмом?
- Why my grandfather, Vasily Vasilyevich Kashirin, about all large merchants of Nizhny Novgorod spoke as about counterfeiters, robbers and murderers? Why my grandfather told me that Bugrov's father "has acquired capital" by a fabrication of counterfeit money? - Gorky has remembered. - Why to these opinions of the grandfather I felt unconscious mistrust? The grandfather mistrustfully treated the prospects of a honest business and therefore "made up a horror worlds"? Or destinies of "craftsmen", members of the Unions of artisans, were - a hard honest labor, - without a special material success, but - with a social scepticism?
Однако Алексей Максимович вернулся к своим размышлениям:
However Alexei Maksimovich has returned to his reflections:
- Чем кончили Василий Васильевич Каширин? "Хозяин"-булочник Семенов? "Лавочник"-оппозиционер Ромась? Как завершились деревенский культурно-предпринимательский проект и - в общем - жизнь Гарина-Михайловского? Как "подвел итог" Савва Морозов?
- How they finished their lives? Vasily Vasilyevich Kashirin? "Owner" - the baker Semyonov? "Shopkeeper" - the oppositionist Romas? How have come to the end the rural cultural and enterprise project of Nikolai Garin-Mikhailovsky? Also - generally - the Garin-Mikhailovsky's life? How has Savva Morozov "summed up the result"?
- К предпринимательству - как к роду занятий - жизнь заставляла отнестись скептически? - продолжил вопросы молодой писатель-прозаик. - Но разве Вы не возглавляли газеты, издательства? Еще до 1917 года? И разве они не были экономически успешными?
- In relation to a business - as a kind of an occupation - the life forced you to be a skeptical? - the young a prose writer has continued questions. - But whether you weren't the leader, the chief of the newspaper, of the publishing house? Before 1917? And weren't your enterprises economically successful?
- Кто-то слышал об обманутых мною кредиторах? - "принял подачу" Горький. - Кто-то знаком с их публичными заявлениями-обвинениями в мой адрес? Имею я моральное право вспоминать о моих предпринимательских проектах без стыда? Я сумел завершить их достойно и своевременно?
- Someone heard about the creditors deceived by me? - Gorky has accepted "the pitch of the ball". - Someone is familiar with any creditors' public applications and charges in my address? I have the moral right to remember my enterprise projects without a shame? I have managed to finish them adequately and in due time?
Сколько писателей вошло в литературу через книгоиздательское товарищество "Знание"? Сколько литераторов, получив необычно большие гонорары в "Знании", смогли решить свои материальные проблемы? "Стать на ноги"? Побывать за границей, расширить кругозор?
How many writers have entered literature through publishing association (publishing company) "Znaniye" ("Knowledge")? How many writers, having received unusually big royalties in "Znaniye", could solve the material problems? "To become independents"? To visit abroad, to broaden horizons?
И не моя ли популярность - как писателя - в годы, предшествующие первой русской революции (1905- 1907 годов), была двигателем, вытягивающем тиражи "Знания" до необычно высоких для того времени значений?
And it not my popularity - as a writer - in the years, preceding the first Russian Revolution (1905-1907 years), was an engine, which was pulling out the circulations of the "Znaniye" to unusually high values for that time?
- То есть Вы - одни из немногих успешных предпринимателей дореволюционной России? И Вы довольны прожитыми годами? - никак не мог достичь ясности молодой писатель-прозаик.
- That is you - one of the few successful businessmen of pre-revolutionary Russia? Are you happy with your life? - the young prose writer could not reach a clarity.
- Стоит ли делать из меня гиперболизированный образ? - подсказал Горький. - Может быть, положительно оценить хорошее? Например, мою способность вовремя "войти" в проект и вовремя "выйти" из него? Отрицательно - плохое?
- Whether it is worth doing of me an exaggerated, a hyperbolized image? - Gorky has prompted. - Perhaps, to assess a good positively? For example, the my ability "to enter" into the project in a right moment and in time "to leave" him? Negatively - the bad acts?