События, что описаны в этой истории, произошли на самом деле, хотя многие и не хотят признавать этого факта. Вообще, люди редко принимают то, что противоречит их представлениям о мире, но как ни крути, мир всегда гораздо больше и сложнее, чем может постичь людское понимание.
Некий мистер Сандерс, что работал врачом в городе Лаодикия, получил чрезвычайно требовательное сообщение о том, что некая мисс Райли, что являлась племянницей губернатора вышеназванного городка, внезапно захворала и слегла с необъяснимой болезнью. Понимая, что его долг, и слезные прошения родственников заболевшей обязывают его прийти на помощь, мистер Сандерс, согласился.
Стоит сказать о том, что район городка, где и проживала племянница губернатора, был не из самых благополучных в городе. О нем ходили различные слухи, многие из которых пугали обычных горожан до панического ужаса.
За долгие годы, с те самых пор, как в этом районе города поселилась секта "Черной руки", он стал практически безлюдным, а люди, то проживали вокруг, прозвали это район чумным.
Некоторые смельчаки, которых, чаще всего, называли безумцами, все еще проживали в его границах, но большая часть, либо, уехала, либо, пропала без вести.
Никто не мог знать - попали ли эти исчезнувшие в сети братства, стали ли они их тайными членами или просто погибли во имя добра и справедливости, в любом случае, правду знали немногие. Да и те, кто знал ее, не стремились делиться своими мыслями и мнениями с другими людьми.
Мистер Сандерс, поскольку, был доктором, а значит и ученым, скептически относился к мистической стороне происходящего, но воспринял исчезновение людей, как серьезное происшествие. Именно поэтому в поездку он собирался с таким рвением; его толкало не только чувство долга и обязательство перед губернатором города Лаодикия, но и желание познать истину этого внезапного исчезновения людей. Взяв отпуск на несколько дней, доктор Сандерс отправился к мисс Райли.
Практически до самой границы с районом, где проживала больная, никаких происшествий не наблюдалось. В целом, в городе дела шли спокойно. Многие, кто знали доктора Сандерса, кивали, идя к нему навстречу, улыбались и приветствовали его. Многих из этих людей он знал лично, поскольку лечил или их, или их родственников. Это внушало доктору Сандерсу, что ничего серьезного не случится, и что это обычный рядовой вызов врача на дом.
Но чем ближе доктор Сандерс приближался к чумному району, тем более зловещим становилось окружение. Свет на фонарных столбах, что всегда освещали улицы Лаодикии, встречался все реже, и сумрак окутывал улицы там, где раньше было светло. Прохожих тоже стало попадаться меньше, как и конных экипажей. Уличных музыкантов так вообще не было, и последние три квартала доктор Сандерс проехал почти в полной тишине, если не считать стук цокающих копыт лошади по мостовой, да скрип повозки. И вот доктор Сандерс въехал на территорию Чумного района.
Несмотря на то, что был день, на пустынной территории, окаймленной брошенными зданиями с забитыми окнами и покосившимися заборами, становилось не по себе. Улицы были не просто пустыми, они были брошенными. Ветер гонял по ним пыль и песок, различный мусор и жухлые листья. Они с шумом проносились мимо, то взлетая с завихрениями воздуха вверх, то, напрочь, сметались с дороги в небольшие мусорные кучки.
Доктору Сандерсу даже начало казаться, что он здесь по ошибке, а больная мисс Райли может и не так больна, чтобы к ней наведываться. Но было бы глупо возвращаться, проделав такой большой путь, поэтому доктор Сандерс решил, что останется здесь и направился на поиски племянницы губернатора.
Доктор понимал, что нужно найти хоть кого-то, кто сможет ему казать правильный путь, ведь гулять по брошенным улицам даже днем, в поисках нужного адреса, было далеко не самым безопасным делом. И вот доктор Сандерс начал медленно, но, верно, продвигаться вперед. Он попытался было ускориться, но лошадь не стремилась увеличить ход, да и повозка стала, словно, тяжелее. Сандерс все искал глазами кого-нибудь из людей, чтобы спросить дорогу, но район этот, будто, вымер.
И тут, словно из пустоты, слева от дороги, по которой следовал в собственном экипаже доктор Сандерс, вышел человек. Он был высокий и худой, даже чересчур худой. В руках у него была метла, смотрел он как-то странно, словно безучастно. Одет он был в грязные штаны, такую же грязную рубаху, а руки были измазаны чем-то коричневым. Доктор Сандерс наблюдал за ним, а потом решил окликнуть его. Но никакие вопросы не возымели на того человека действия.
Странный дворник лишь стоял с метлой, после чего начал убирать улицу от листьев и песка, но делал он все это как-то неумело и неряшливо, словно ему абсолютно все равно на свою работу. Доктор Сандерс решил подойти чуть ближе, но осознав, что находится на козлах, взял свой медицинский саквояж и, спустившись вниз, направился к дворнику. И чем ближе он подходил к нему, тем отчетливее чуялся сладковатый гнилостный запах разлагающейся плоти, словно доктор Сандерс направляется не к человеку, а к трупной яме.
И тут доктор Сандерс увидел, что человек с метлой восклонил голову, а правую руку завел себе за штаны, после чего вымазав ее в собственных фекалиях, направил ее себе прямо в рот. Доктор Сандерс, конечно же, всякое видал в своей работе, да и по жизни тоже, но такое он увидел первый раз.
Выругавшись довольно громко от увиденного и сделав несколько жестов, сигнализирующих, что ему противно, доктор Сандерс привлек к себе внимание чумного больного, и тот повернувшись к нему, уставился на него своей мертвой, мерзкой и плотоядной улыбкой. Глаза смотрели практически безучастно, а само лицо одновременно и не мужским, и не женским. Внутри рта виднелись кровь и фекалии, а язык, так вообще отсутствовал. Мертвый, и скорее всего, уже бесполый дворник достал из себя новую порцию фекалий и повторил свои действия, после чего начал приближаться к доктору Сандерсу.
Доктор кинулся к свой повозке, вскочил на козлы, но действия вожжей и даже кнута, никак не повлияли на лошадь. Она лишь кивала головой и пыталась выгрызть из себя кусок плоти. Поняв, что и его животное тоже заражено, доктор Сандерс бросился наутек, прихватив с собой лишь саквояж, да револьвер с шестью зарядами, который был всегда при нем. В панике и страхе, он, перебежав улицу, проник в первый попавшийся дом и спрятался там.
Успокоившись через некоторое время после увиденного, доктор Сандерс решил, что теперь он должен быть готов ко всему. Револьвер он разместил справа на бедре в кобуре. Порывшись в собственном саквояже, Сандерс нашел в нем скальпель, но вот только уверенности это сильно не прибавляло. Он находился в городе, полном заразы, которая порождает безумных монстров, готовых жрать даже собственное дерьмо. Нужно было что-то делать, но возвращаться назад было слишком опасно. Доктор Сандерс решил, что он должен исследовать этот дом лучше.
Здание было совершенно старым и потрепанным. Судя по всему, при жизни жильцов, его не сильно ремонтировали, а сейчас, когда это вообще некому делать, оно скоро и так развалиться. В полумраке старых коридоров и лестниц доктор Сандерс аккуратно заглядывал в каждую щель в этом здании. Внутри дома, где-то внизу, под полусгнившим полом слышались звуки. Но то были не звуки башмаков доктора Сандерса и даже не скрип прогнивших досок пола. Это был шум самых смертоносных тварей, которые и породили эпидемию - крыс.
Можно было радоваться хотя бы тому, что эти крысы пищали, поскольку были еще живыми. Но дело времени, и они станут самими настоящими пожирателями чужой и своей плоти, поэтому нужно было спешить.
Превозмогая панику и силясь внутри себя, доктор Сандерс бросился наверх по лестнице по прогнившим ступеням. Шум, который он создавал, поддавшись страху, не сыграл на руку нашему герою, и мертвые, обитавшие в доме, заметили это.
Оказавшись на втором этаже старого дома, доктор Сандерс очутился в еще более темном месте, ведь свет из-за заколоченных окон туда практически не проникал. Доктором начал овладевать страх. Понемногу, мгновенье за мгновеньем, он чувствовал, что мурашки поползли по коже, а в ногах появилась слабость. Теперь каждый шорох, каждый скрип двери вселял в него ощущение, что каждый следующий момент будет для него последний.
Доктор Сандерс насторожился и прислушался. Откуда-то сверху капля за каплей капала вода, и, судя по звуку, она уже образовала небольшую лужицу. Если при решении бежать, он в нее попадет, то это может сыграть с ним злую шутку, что будет стоить ему жизни.
Чуть погодя он услышал звуки шаркающих ног. Страх повлиял на нашего героя и его чувства обострились настолько, что любое звуковое колебание грозило вызвать нестерпимую боль в мозгу.
Сандерс снова прислушался; шарканье ног все продолжалось - оно стало ближе и отчетливее, а потом замерло. На доктора вновь напала тишина, все такая же гнетущая, но в купе с только что прозвучавшими звуками, она становилась по-настоящему ужасающей.
Звуки шаркающих ног исходили из-за двери, что сейчас находилась перед доктором. Доктор Сандерс предполагал, что тот, кому они принадлежали, сможет ему помочь и прокричал: "Эй, здесь есть кто?" Звуки шаркающих ног вновь зазвучали и стали даже ближе к двери, а потом она чуть отворилась наружу со скрипом.
Здание было очень старым. В нем было полно гнилых перекрытий, балок, да, и сам каркас дома хорошо подгнил, поэтому запах гнили в доме присутствовал, весьма, отчетливо. Но тот запах, что ударил из-за приоткрывшейся двери, обдал доктора Сандерса таким зловонием, что гниющая мебель и доски издавали до этого просто благовонный аромат. Запах гниющий плоти и фекалий заставил доктора отшатнуться от двери, и когда перед ним оказался мертвец, то наш герой бросился наутек.
Доктор Сандерс изо всех сил пытался добраться до противоположного от двери окна, откуда вышла жертва эпидемии, но холодный, липкий страх, который сковывал разум все больше в свои стальные тиски, создавал ощущение, что наш герой уже не спасется.
Путь до окна, который можно проделать в считанные секунды спринтерским бегом, растянулся для доктора Сандерса в целую вечность.
Где-то со стороны, снизу тоже послышались шаги, и сердце нашего героя стало биться так часто, что казалось, что сейчас оно просто выскочит из груди. Удары сердечного ритма отдавались в висках и шее, и повышенное кровяное давление грозило вызвать инсульт или остановку сердца.
И вот доктор Сандерс приблизился к окну настолько, что казалось, что еще один прыжок, и он покинет это проклятый дом навсегда. Доктор Сандерс прыгнул, ведь для него это был последний шанс на спасение. Сжав руки в кулаки, он пробил ими окно и вылетел наружу и тут же оказался на балконе. Мгновение, на которое он смог прийти в себя, позволило ему спуститься вниз и отдышаться.
Осмотревшись вокруг воспаленным взглядом, доктор Сандерс понял, что находится во внутреннем дворе дома. Дрожа весь от страха, он нащупал в кармане скальпель, а на бедре свой револьвер. Это придало ему некоторую уверенность, что еще не конец, и он сможет побороться за свою жизнь.
Доктор Сандерс решил, что нужно двигаться дальше, но идея попытаться найти больную мисс Райли уже не была для него такой актуальной. Пока не стало совсем темно, необходимо найти безопасное место, а еще кого-нибудь из живых, кто сможет оказать ему помощь.
Доктор, пригнувшись и пытаясь ступать как можно тише, начал продвигаться по внутреннему двору. В нем было несколько построек, и доктор решил, что стоит их проверить. Он уже завязал себе нос и рот мокрым платком, понимая, что другого способа защититься от инфекции, у него сейчас нет.
Доктор направился было к одному из сараев, но чем ближе, он к нему подходил, тем сильнее и отчетливее доносился оттуда запах смерти. Кто-то настойчиво бился в дверь, которую заблокировали снаружи тяжелой повозкой с грузом. В ней находились умершие от эпидемии, которые представляли собой просто черную массу гнилой плоти, покрытой сворой мух и червей-паразитов. С искаженным от страха лицом и нескрываемым омерзением, доктор Сандерс побежал прочь и буквально проломился через забор, оказавшись на улице.
Доктор, сперва, посмотрел налево, но никого там не увидел. Потом он посмотрел направо, но свет от солнца заставил его зажмуриться. Но тут солнце спряталось за облаками, что появились неизвестно как, и тогда бедняга доктор увидел их.
Чумные мертвецы, тихо шатаясь и не издавая не звука, брели себе по дороге безмозглой толпой. Издалека они казались вполне себе обычной группой жителей, но чем ближе они приближались, тем отчетливее было видно, что это уже не живые граждане и даже не люди. Это были просто паразиты, что совершенно безумным взглядом смотрели перед собой, не осознавая ничего вокруг. Поедая собственные испражнения и части тел, не чувствуя запаха, вкуса, дуновения ветра и не обращая внимания на солнечный свет, они брели туда, куда их вели ноги. Пробежавший мимо кот, что уже был заражен паразитами и уже был неживым, тут же был растерзан толпой ходячих мертвецов.
Страх прошиб доктора Сандерса насквозь и, бросив в пот, сковал в адреналиновом ступоре. Только сильный триггер снаружи мог бы пробудить его ошеломленный страхом разум, но его не было.
Внезапно кто-то схватил практически обезумевшего доктора за руку и с силой потянул за собой. Он обернулся и увидел ее. Девушка, вполне живая и вменяемая, смотрела на нашего героя взглядом, полным решимости; за плечом у нее было ружье, а в руке топор на длинной рукояти. Поняв, что помощь все-таки явилась, Доктор Сандерс чуть не расплакался от счастья, а через несколько мгновений они уже вдвоем бежали по дороге вдоль опустошенных домов, а потом спустились чуть ниже в заброшенный палисадник. Оба перебрались через ручей, что протекал в нем, и девушка сообщила, что зовут ее Лиана, и что дальше, не более чем в километре от этого места, есть безопасная зона. Там лагерь выживших, и теперь они направляются туда. Доктор Сандерс без колебаний принял такое предложение, и оба отправились к островку жизни.
Уже там, на месте доктора Сандерса проверили на предмет того, есть ли у него признаки заражения. Заболевший чумой человек очень быстро начинает чахнуть, поэтому, если учесть, сколько времени доктор Сандерс провел среди зараженных, то ему очень крупно повезло - он чумой не заразился.
Глава лагеря, которого звали Том Руд, сразу же сообщил, что никакие вылазки без предварительного разрешения совета лагеря, то есть его лично и еще четверых членов лагеря, которых Руд избрал сам, не допускаются. Если кто хочет уйти, то пусть делает, как хочет, но назад его уже вряд ли пустят. После таких заявлений доктор Сандерс решил, что останется пока что с выжившими.
Время шло, и день за днем, неделя за неделей все шло так, как и должно быть при эпидемии чумы. Люди были обеспокоены собственным выживанием, и собиранием припасов, часовые бдительно, с тревогой на лицах следили за обстановкой вокруг лагеря. Вся еда, что поступала в лагерь, либо тут же съедалась, либо убиралась в герметичную тару, чтобы никакой запах не привлекал зараженных. Не важно, чувствуют они запах или нет, обычная еда всегда предпочтительнее даже для чумных зомби.
И вот в один из дней, некто мистер Линтер, что любил выпить, в очередной раз оказался в стельку пьян. Он, будучи в нетрезвом виде умудрился повредить один из коробов с едой, а заодно и испортить высвобожденные припасы содержимым собственного желудка. Все бы ничего, если бы происшествие это не произошло ночью, когда все крепко спали, кроме доктора Сандерса, да Лианы, которые в этот момент были вместе. И лишь когда раздались жуткие крики испугавшихся жильцов лагеря, да выстрелы мушкетов, оба поняли, что произошло. Нужно было срочно бросать лагерь и бежать, пока их не растерзала толпа чумных мертвецов или не пристрелили свои же. Наспех собрав все необходимое, Сандерс и Лиана покинули лагерь и бросились наутек, оставив за собой место, прежде бывшее центром спасения, а ставшее, впоследствии, рассадником чумной параноидальной заразы, обращавшей живых людей в безудержных всеядных паразитов.
Отбежав от лагеря на некоторое расстояние, оба все-таки рискнули оглянуться назад. То, что они увидели, было просто чудовищно. В свете огней факелов и костров, было видно, как нечто, совершенно лишенное признаков разума и половой принадлежности бродило по лагерю и пожирало все, до чего могло дотянуться. Множество чумных паразитов лишь отдаленно напоминали собой тех, кто раньше были людьми, а сейчас от них нужно было нестись прочь, как от верхового пожара в хвойном лесу, чтобы не стать частью безмозглого всепожирающего стада. Оба тут же решили, что им нужно бежать из чумного района. Вот только они еще не знали, что теперь чумой заражен весь город.
Пока влюбленные удалялись прочь от заразы, доктор Сандерс понимал, что нужно все-таки разузнать, в чем причина эпидемии, ведь любопытство ученого, чувство долга и слово, которое он дал себе, требовали от него найти ответы на эти сверхважные вопросы.
Уходить прочь от города все же не было никакого смысла, хоть в нем и царила эпидемия. Во-первых, там было, где укрыться и от непогоды, и от чумных мертвецов, а во вторых, именно там можно было найти оружие, без которого сейчас было просто опасно. Кроме того, оба хотели узнать о причинах эпидемии чумы и по возможности остановить ее.
Петляя меж деревьями, пара наткнулась на одну тропинку, а рядом с ней размещался указатель. Судя по нему, если двигаться по тропинке, то можно выйти прямо к городскому парку, а там уже и до полицейского участка недалеко.
Оба ступили на дорожку и отправились по ней. День уже практически закончился, и звезды выступили на небе. Так как луны не был видно, то без должного количества света передвигаться было просто опасно. А ночью, когда вокруг разгуливают толпы живых мертвецов, прогулка превращалась в откровенное самоубийство.
Но так как выбора у пары не было, то им пришлось двигаться туда, куда они и собирались идти, даже несмотря на темное время суток. Так как мертвецы не выбирают, где им передвигаться, то с одинаковой вероятностью они могут попасться и на пересеченной местности и на тракте. А так как по тракту двигаться было куда комфортнее и быстрее, то выбрали именно его.
Сандерс и Лиана старались двигаться как можно тише, но при этом не мешкать и пытаться ускоряться. Дорога, по примеркам, не должна была быть слишком долгой, но, несмотря на все стремления влюбленных выйти к парку, она казалась просто бесконечной. Время шло, уже совсем стемнело, а дорога все не кончалась, словно оба застряли на одном месте.
Деревья сменяли друг друга, дорога тоже меняла свои очертания, а пара так и не могла выйти из этой странной ловушки.
Мало по малу, оба начали ощущать, что тело им уже не подчиняется - в голове все мысли путаются, а стремление куда-то идти становилось все слабее. Доктор Сандерс, а вместе с ним и Лиана уже теряли чуткость ощущений, а их лица приняли выражение совершенного безразличия. Глаза смотрели безучастно и были вытаращены куда-то вперед. Оба стояли на месте и смотрели в никуда. И тут Лиана начала разрывать на себе одежду в зоне низа спины, а за тем запустила руку себе в анальное отверстие. Достав оттуда содержимое кишечника, она запустила его себе прямо в рот. Тем временем мистер-мисс Сандерс уже доедал свой половой орган. Это были уже не люди, а просто очередные безумные порождения страшной эпидемии чумы, что унесла свои тайны в прошлое вместе со своими жертвами.