|
|
||
Традиционный обзор для конкурса Стоптанные кирзачи, СК-12. Заявки принимаются. |
Эпиграф: - Сивка Бурка вещая каурка, встань передо мной, как лист перед травой. - Иван, вы бы поконкретнее выражались куда вставать, как вставать, а то у нас-лошадей ассоциативный ряд-то послабее будет. |
При чём здесь эпиграф? При том, что обзор рассказов этого конкурса - задача для зайцев практически непосильная. Трудно высказываться по текстам, ассоциированным с творческом Дяченко. Всех их произведений зайцы не читали, а те, что читали, в той или иной степени забыли.
По совести, чтобы квалифицированно судить, каждый рассказ надо рассматривать, как минимум, с двух точек зрения: критикана, соответствующее произведения Дяченко читавшего и не читавшего. Как это сделать? Да очень просто: сначала прочитать конкурсный текст, потом роман Дяченко, потом конкурсный текст ещё раз. И так десять раз (а то минимальный обзор не соорудить). Ох, а ведь есть тексты, привязанные не к одному произведению, а ко многим! Не-а, зайцы не герои.
1. Эйдельберг Майк: Среди ясного неба (внеконкурс)
Короткий насыщенный текст. В язык зайцы въехали не сразу. Это, наверное, именно из-за насыщенности - довольно много вогнано в 4К.
Сами бы зайцы попытались добавить эмоции героя, но это дело хозяйское: захотел - рассказал о переживаниях, захотел - только о событиях.
* "из-за чего в последствии началась сильная вибрация" - "в последствии" лишнее.
ЗЫ: С каким-то из читаных зайцами произведений Дяченко текст соотнести не получилось. Видимо, относится к нечитаным.
2. Острогаев Н.: Балда (внеконкурс)
Пожалуй, что по этому тексту зайцы высказаться не смогут. Наверное, текст привязан к чему-то Дяченковскому, с чем познакомиться нам-ушастым не довелось? А без знания произведения, от которого автор отталкивался, текст прозвучал как пересказ неполиткорректной Пушкинской сказки.
3. Ник номер 1: Печенье с солнцем (основная номинация)
С этим рассказом вышел конфуз. После первых абзацев зайцы задумали точить зубы. Показалось - здесь отсылка к "Подземному ветру". Почему точить? Потому, что там героиня открыта, живёт для окружающих, для города, для его деталей, элементов, даже таких простых, как фонарные столбы. В этом же тексте героиня зациклена на собственных переживаниях. То есть внешне тексты сходны, а, по сути, противоположны.
Но! Зайцы ошиблись по полной программе. Рассказ-то совсем по другому произведению! И, если отталкиваться от "Ритуала", всё встаёт на свои места. Рассказ не про город, рассказ про следующий шаг. Кто-то, кто рождается не в каждое поколение, делает следующий шаг. Рвёт с привычками, обычаями, с ритуалами, если говорить языком первоисточника. В результате уходит, начинает новую, другую жизнь. И, таким образом, двигает прогресс в рамках поколений своей семьи.
Опять ошибаюсь? А вы? Вы всё ещё живёте в пещере?
4. Кузнецов Бронислав: Закон Рибо (внеконкурс)
Интересный рассказ. Зайцы даже бросились искать в сети закон Рибо. Нашли, оказалось да, есть такой. С чем у Дяченко текст перекликается зайцы не знают, но это ладно, и так понравилось, может даже лучше, что зайцы не знают.
Что хотелось бы улучшить? Наверное, вопросы магии упомянуты очень уж мельком. Нет, воспринять удаётся и так, глаз не режет, но кажется, что лучше бы как-то чуть больше интегрировать существование магии в мир. А то ведь рассказ можно читать и как реализм. Читаешь-читаешь и вдруг - хлоп - магия. И герой нисколько её существованию не удивляется. По сюжету он-то знает, что это нормально, но читатель-то не знает.
Но это мелкие придирки, конечно.
5. Гиппостас: Ск-12: Мицхалыч (внеконкурс)
В большинстве своём подобные тексты для зайцев слишком сложны. Поди уследи, где у героя какая реальность. Но не в данном случае. Как-то легко пошло чтение всей представленной в рассказе тарабарщины. Наверное, искажения слов срезонировали с тем, как зайцы их сами воспринимают. Ну, типа старой-доброй шутки про то, что главное правильно писать первую и последнюю буквы в слове. Так что, автору респект.
Самое интересное, что, вроде бы, и прыжки из реальности в реальность не прописаны, и слова непонятные в невероятном количестве. А основной посыл (тот, который о добре) автор донёс в абсолютно понятном виде.
ЗЫ: Узнать чему соответствует у Дяченко зайцы не смогли.
6. Гриша: В "Нора енота" (отклонённые рассказы)
Как зайцы поняли из форумной переписки, к литературности этого рассказа у преноминаторов имелись серьёзные претензии. Но автор всё-таки попросил отозваться. Респект бесстрашным:)
Наверное, у автора очень много идей. Идеи касаются и юмористических пассажей, и игры слов, и самих событий, сцен. Обо всём этом хочется рассказать. Но зайцам показалось, что, стремясь донести как можно больше, автор экономит на "средствах доставки". Не тратит время на то, чтобы упаковать свои идеи в удобную для читателя форму.
Но читатель, в подавляющем большинстве, - он ведь как заяц. Ему лень продираться через неудобный текст. А текст для чтения неудобен.
Каждый работает со своими рассказами по-своему, сложно советовать. Но, наверное, здесь подошёл бы довольно известный способ. Одной из стадий доводки текста до ума надо сделать чтение вслух. Читая вслух, замечаешь точки спотыкания. Трудно выговорить - надо менять так, чтобы речь лилась плавно. Предложения станут легче. В придачу, наверное, уйдут те иронические пассажи, которые читатель всё равно не заметит - ведь игра словами, структурой предложений хороша только в тех случаях, когда текст прочитан так же, как написан:))
Ещё один совет: разбивайте длинные предложения. Если длинных предложений много, читать текст тяжело, пусть каждое из них по отдельности идеально.
Ниже несколько примеров, очень неудобных для чтения пассажей. Как написано и как написали бы зайцы. Просто примеры, не-зайцы написали бы по-другому. Здесь же и несколько других замечаний.
* "В просторной таверне "Нора енота", шагов тридцать в длину и пять в ширину, стоящий в дальнем от входа углу эллипсный стол круглой формы заняли трое" - "В таверне "Нора енота" насчитывалось шагов тридцать в длину и пять в ширину. В дальнем от входа углу за круглым столом расположились трое".
* Кстати, тут и второй вопрос. Если средний человеческий шаг - 71 см (а читатель - человек, и читая про шаги, думает о собственных ногах), значит размер таверны 8,5х3,5м. То есть, зал меньше 30 квадратных метров. Совсем маленькая кафешка, в которой все углы ближние.
* "Тут нет ничего противозаконного. Но, сами понимаете, что и законодательно ваш друг не защищен". Видимо, надо что-то вроде "Тут нет ничего противозаконного. Но, сами понимаете, что и защищать вашего друга закон не будет".
* "Так вот, мне казалось, что ты, когда спал, раньше был нормальным человеком." - "Так вот, раньше, когда спал, ты выглядел нормальным человеком".
* "Мысли в его голове легко плавали и за что там цеплялись, хирург не контролировал". Неудачное слово, может "...хирург угадать не мог"?
* "...туго набитый кисет, от соприкосновения с которым по столу пошел гул, но сам кисет даже не звякнул" - "...пошел гул, хотя сам кисет даже не звякнул."
* "Не захотел еще стать главным питоном? Среди нас, недостойных удавов?" - это отсылка не к Дяченко, а к Искандеру. Нужно ли так усложнять?
* "Брат Виктора хлопнул по спине Сергея". Зайцы споткнулись. До того брата в тексте не было. Вроде. Откуда он взялся? Начали искать. Есть прямая речь "- Ну, что, брат, как дела?", но слово "брат" в этой прямой речи воспринимается, скорее, не как степень родства, а как панибратское обращение.
* И ещё мелочь в том же предложении. Наверное, лучше "хлопнул Сергея по спине".
7. Лин: Я - кукольник (основная номинация)
Мрачный рассказ, логичный. Поначалу сбивало называние "кукольник". Очень уж перекликается с "Кукольником" Олди (который мне совершенно не понравился). Но, не знаю, может быть это слово необходимо для привязки к теме? Связанного с рассказом произведения Дяченко среди читаных мной не нашлось.
Кое-где захотелось кое-что поменять. Но не много и не сильно. Вот пример: "- Это не я, - хрипит он через силу, но я лишь отмахиваюсь и вновь...". Два местоимения "я" подряд плохо читаются, тем более - указывающие на разных персонажей. Моте быть лучше разбить предложение? Хоть как-то так: "- Это не я, - хрипит он через силу. Лишь отмахиваюсь и вновь..."?
Зайцы бы очень сильно сократили абзац, начинающийся словами "Меня зовут Алистер Трёглавый". А лучше бы совсем его выбросили. Но, опять же, возможно какая-то магическая информация рассказу нужна для привязки к Дяченковскому оригиналу? Если нет, я бы убрал магов и перевёл текст из фэнтези в магреализм. Но это мои личные заячьи вкусы, конечно.
"Всегда удивлялся её позитивному отношению к жизни, несмотря на её профессию" - корявое предложение. Может быть: "Всегда удивляло как позитивно она относится к жизни. И это несмотря на её профессию"?
8. Крылама: Побег на Ковчег (основная номинация)
И опять текст, отозваться на который очень сложно. Похоже, отсылки идут ко множеству произведений, причём как Дяченко, так и других авторов. Так что много умных слов написать у меня не получится, а много глупых не хочется.
В тексте две параллельные линии: визит к врачу с непроизносимой специальностью "библиотерапевт" и, собственно, сам побег.
Визит к врачу настолько насыщен, что у зайцев почти что лопнула голова. Всё, что хочется, это молить автора "сбавьте темп". Если построить шкалу: с одной стороны интеллектуал, много читающий и анализирующий, помнящий почти всё, что прочитал. С другой - массовый читатель, радующийся жвачке типа дешёвого фэнтези или женских романов. На кого нацелен этот визит к врачу? Пожалуй, куда-то очень близко к интеллектуальному концу шкалы. Жаль, но зайцам до туда довольно далеко.
История с Ковчегом проще и понятнее, зато более жёсткая, чтобы не сказать жестокая. Темп тоже зашкаливает, но здесь зайцам удалось следить за вложенными идеями (хоть это и потребовало напряжения). Идеи понравились.
* Мелочь в плюс: "заученная патриархальная благообразность - очень понравилась фраза.
* В кабаке герой искал билетёров или контролёров? Мне кажется, что билетёров, но почему-то проскакивают контролёры.
9. А.Лфалф: За порогом (основная номинация)
И опять зайцы плачут. Потому, что не знают первоисточника. Бьются головой о порог, но поделать ничего не могут. Остаётся поверить, что трудности при чтении вызваны именно этим незнанием. А трудности возникли.
В тексте очень много сложных имён и названий. Это отсылки к книге или просто фэнтезийные традиции? Я знаю, что кому-то из читателей это нипочём. Но не зайцам. Зайцы путаются. Та же ситуация со сложным фэнтезийным языком. Он не плох, отнюдь. Ничего такого по улучшению зайцы предложить не могут (разве что можно, наверное, некоторые абзацы разбить на более короткие). Но сложен, ох как сложен.
Резкие переходы от сцены к сцене тоже, наверное, воображаемы - обусловлены заячьим восприятием. Знать бы оригинал. Зато переход от фэнтези к НФ показался весьма логичным. И этот переход - находка автора рассказа (это зайцам подсказали, за что зайцы благодарны).
Обо что зайцы серьёзно споткнулись и с чем готовы бороться и зубами, и задними лапами: "проект многолетних съемок эпических сериалов по Дяченко, Толкиену". Ребята, при всём уважении и к Дяченко, и Толкиену (или Толкину?), такое глаз режет по полной программе. НФ в рассказе, относится ко временам, отстоящим от наших минимум лет на тысячу. И вдруг такое внимание к сегодняшним авторам. Извините, нет. Не будут в 3020-х годах снимать "сериалы по Дяченко или Толкиену". Максимум приближения - "сериал по мотивам фэнтези-легенд тысячелетней давности", причём именно в единственном числе. Уважаемый А.Лфалф, оммаж в сторону классиков - дело хорошее, но зайцам кажется, что в менее прямолинейной форме он выглядел бы лучше.
Если по первой, фэнтезийной части рассказа зайцы высказываться не особо берутся, то по второй есть мелкие придирки. Вот примеры, может стоит что-то подправить?
* "Он снова ощутил, как его сознание медленно перетекает..." - показалось, что без второго местоимения лучше обойтись.
* "Вы по-прежнему на Герде" - Мне кажется, лучше написать "Вы по-прежнему в своём мире" или как-то ещё, указав, что герой жив. Не уверен, что герои мира фэнтезийного знают о существовании других планет. По идее, для них должна существовать твердь и мир богов. Но это так - предположение. Может у Дяченко они про другие планеты вполне в курсе дела.
* И дальше в том же абзаце зайцы не поняли зачем нужен "скептик", ведь герою пока не к чему было относиться скептически.
* "Корпорация постарается прийти к соглашению в досудебном порядке" - разве может говорящий использовать такую терминологию в общении с человеком, живущим в фэнтези?
ЗЫ: "метацыпленарии" - великолепное слово. Откуда оно зайцам нарыть не удалось.
10. Адашов Юрий: Харон не может умереть (внеконкурс)
С рассказом зайцы познакомились ещё до того, как увидели его здесь на СК. Рассказ очень сложный, со многими внутренними связями. К какому произведению Дяченко относится нам неведомо, но это и не важно.
Почему не важно? Потому, что критиковать зайцы не собираются, а хвалить... Прочитайте и, скорее всего, сами хвалить будете. А зачем тогда рассказ здесь, в обзоре? Для того, чтобы предупредить: поскольку вещь сложная, настройтесь на то, что придётся думать. Читайте именно под настроение, в котором хочется мозг напрягать.
11. Тэмма: Когда вернусь я, рыцарь мой (жюрейский список)
Рассказ читался легко, при всём его мрачном содержании. Кое-что особо понравилось. Например, эпизод с толстухой. Не знаю, может у зайцев такое отношение к толстым женщинам, но их присутствие оживляет антураж, причём как в качестве героев, так и антигероев. Особенно это проявляется в фэнтезийном жанре, где подавляющее большинство произведений строится на стройных женщинах и мачоподобных мужчинах. Да, я знаю, что это штамп и ширпотреб, но именно ширпотреб подавляет большинством.
Наверное потому, что произведения Дяченко зайцы на читали, резкие перескоки показались неудобными. Например, вся история с доном Аманесером осталась за кадром. Априори предполагается, что зайцы с ней знакомы. А зайцы незнакомы, зайцам трудно.
Из мелких придирок:
* В одном месте много предложений, стоящих поблизости, начинаются именем Диего. Это специально или лучше поменять?
* "Экипаж корабля прибывал, чтобы накормить, лечить и учить этих людей. Они умели это. Они шли на контакт" Зайцы не поняли к кому относятся местоимения "они". Может быть лучше "Одни умели это. Другие шли на контакт"?
12. Кайне Вербунг : Вервие простое (жюрейский список)
Аха, а вот здесь зайцам всё оказалось понятно, даже несмотря на то, что про Балду в читаных произведениях Дяченко ничего не встречали. И мало того, что понятно, ещё и очень рассказ понравился. Даже не знаем - стоит ли придираться. Впрочем - стоит. Показалось, что в конце автор решил немного сэкономить (зачем - непонятно). В конце вдруг зачастили скобки. Совершенно, на заячий взгляд, лишние.
А рассказ действительно прекрасный.
13. Прудков Владимир: Явление барсука (внеконкурс)
Спасибо автору, подсказавшему, что рассказ относится к творчеству Дяченко в целом, а не к конкретному произведению. Это сделало жизнь зайцев почти беззаботной.
Рассказ понятен с первых строк. Местами даже слишком, но об этом чуть позже. Зайцам понятность нравится. Нет, с загадочностью мы тоже дружим, но иногда кажется, что за ней некоторые авторы прячут неумение донести мысль... Так, зайцы отвлеклись спросонья и начали рассуждать на общефилософские темы. Прекратить! Общее построение, через одно ухо рассчитайсь! Пишем отзыв по конкретному рассказу, а не по всему творчеству авторов самиздата.
Мне кажется, выбранный с самого начала стиль изложения не очень соответствует излагаемому. Может, сделать некоторые предложения длиннее? И ещё: во многих местах идущие подряд предложения имеют похожую структуру и примерно одинаковую длину. Мне кажется, лучше если разнообразить эти два параметра. Но здесь, конечно, попытка переписать авторский текст по-заячьи.
* 'Рассказывала же, что дома у неё есть кошка за тысячу долларов, попугай за пятьсот и золотые рыбки (не сообщила за сколько)'. Я бы убрал скобки. Как? Много вариантов, в зависимости от того, что автор хочет подчеркнуть: 'и золотые рыбки неизвестно за сколько', 'и золотые рыбки. Цену рыбок Алиса не называла' или ещё как-то.
Похоже, зайцы во всех рассказах борются со скобками. Нет, зайцы не считают их некошерными, но... Как бы это сформулировать... Скобки лезут в глаза, значит они очень сильный знак препинания. ИМХО их стоит использовать только тогда, когда надо, чтобы читатель споткнулся, обратил внимание на короткую врезку, но, при этом, постарался не сбиться с основной линии. Как-то так. Напишу объяснение феномена скобок ещё отзывах в двадцати, может и обкатаю его до удобочитаемого состояния. А пока вот так получилось:((
Теперь помечтаю, как бы я развил этот рассказ. Почему-то захотелось его развить. Наверное, попытался бы не раскрывать все карты с самого начала. Например, не стал бы сразу представлять Алису отрицательным персонажем, дал её привлекательные стороны. Из-за чего-то там герой ведь в неё влюбился? Или я ошибаюсь и у него исключительно половое влечение? Тоже понимаемо нами-зайцами (в конце концов мы ведь с кроликами родственники:)). Но тогда я надавил бы вначале на её привлекательность и немного пригасил желание героя жениться вообще, оставил бы желание жениться именно на Алисе.
Её превращение в избалованную куклу я бы сделал постепенным. В начале герой бы не замечал недостатков. Например, когда её укусил комар, он обратил бы внимание на необычно большое красное пятно на руке, испугался бы, что у неё аллергия. Оказалось бы, что она просто слишком сильно комара прихлопнула. Или пусть её укусит ещё один и герой увидит, что она не просто хлопает комара, а колотит по этому месту, вот и получается сразу синяк.
Ещё добавил бы НФ в первую часть рассказа. Показалось, что фантастическим он становится только там, где появляется слов 'трансформер'. Может быть как-то подготовить появление оборотня? Ружей каких-то развесить?
14. Ремельгас Светлана: Вегетация (внеконкурс)
Рассказ понравился, даже несмотря на то, что показался, скорее, фрагментом романа. Почему показался? Сложно сказать. Наверное потому, что автор расставила множество привлекательных моментов, которые развития не получили. Нельзя даже сказать, что это оборванные линии, линии-то не начаты. Но зайцам всё равно интересно, что же стоит за этими моментами? Например, чем, собственно говоря, занимался главный герой? Или как получил травмы сын хозяйки?
Есть и незакрытые линии. Линия отношений сына хозяйки и служанки. Линия самой служанки, она ведь показалась самым загадочным персонажем. Линия странного растения. Но почему-то незакрытые линии не оставляют того ощущения заинтересованности, какое оставили намеченные, но не начатые.
Хорошо, а почему тогда рассказ понравился? Потому, что читать было легко и интересно. Более того, случилось, что у зайцев совсем не было времени и текст они читали аж три вечера подряд. Но, о чудо! Возвращаться к рассказу было совсем не сложно. Ничего не забывалось, ничего не выпадало. Даже создаваемое текстом настроение восстанавливалось в момент. Зайцы подозревают, что это признаки очень качественного языка. А недостатки, они ведь легко исправляются.
Теперь по мелочам:
* Ещё в копилку качественного текста. Первый абзац очень короткий, но при этом, он дает абсолютно чёткую картинку. Есть чему поучиться, респект.
* 'куда более тщательно - навощил и подвил усы' - разве здесь нужно тире?
* 'Взяв со стола и наполовину не опустевшую бутылку' - ошибка или находка?
* 'Хозяйка бы, пожалуй, согласилась на мезальянс, если бы только это сумело помочь. Ей, увы, не приходилось идти на жертву' - этих предложений зайцы не поняли, да и весь абзац до нас, видимо, не дошёл.
* 'Особняк, между тем, с перекрестка просматривался отлично, в этом Келиан только что убедился'. В этом особняке герой живёт уже довольно долго. Не может он не знать, как здание выглядит с перекрёстка. Может быть как-то так: 'на всякий случай Келиан ещё раз в этом убедился'.
* Слово 'ингредиенты' применяется в тексте вместо слова 'химикаты'. 'Ингредиенты' не синоним химикатов, они не могут быть сами по себе, они всегда ингредиенты чего-нибудь, чаще всего какой-нибудь смеси, имеющейся или планируемой. В рассказе же ничего определённого смешивать не подразумевается. Исправьте пожалуйста, очень глаз режет.
* 'Вещество увлеченно шипело' - великолепная находка.
15. Акрит Дигенис: Герой, который остался дома (внеконкурс)
В самом начале зайцы должны сказать, что рассказ написан в некошерном (на сегодняшний день) стиле. Так уж сегодня принято, что читателя по тексту должно что-то вести, чаще всего ведёт герой. Здесь же - отстранённое повествование, принятое в фантастике пятидесятилетней давности, и преданное анафеме сегодня (вспомнить хотя бы стандартный отзыв на тысячи конкурсных рассказов 'надо не рассказывать, а показывать'). Что касается зайцев, то они-то классическую фантастику любят, и повествовательный стиль их не напрягает. Но зайцев на планете осталось гораздо меньше, чем людей.
Что делает рассказ ещё более монотонным - схожесть предложений. Такое впечатление, что большинство их построено по одной схеме при одинаковой длине. Это, конечно, задаёт ритм, но, вместе с повествовательным стилем, показалось несколько излишним. В конце понимаешь, что автор и хотел добиться ощущения обычности, незначительности каждого отдельного эпизода. В этом идея рассказа. Но читаем-то не с конца, а с начала, и текст не короткий. Сколько человек начнёт и бросит по принципу 'скучно'?
О концовке позже, сначала мелочёвка:
* 'Так пришлось Фирду и Селене расстаться и со вторым сыном - первенцем своим, Тормом' - зайцам показалось неудачным сочетание слов 'вторым' и 'первенцом'. Может быть лучше: 'Так пришлось Фирду и Селене расстаться и с первым своим сыном Тормом'?
* 'Кнас и пытался подметать двор одною рукой, или помойное ведро вынести, но чаще уходил на озеро, там сидел, глядя на воду и думал о чём-то'. Почему он не ловил рыбу удочкой? Метод известный, вроде бы, с древности. Кстати, а были в средневековых деревнях помойные вёдра?
* Торм считал, что его деревня уничтожена. Но до деревни-то должны были доходить слухи о нём. Всё-таки великая личность, причём, по сюжету, не делающая секрета из своего происхождения. Чтобы не переписывать, я бы добавил фразу о том, что Торм - очень распространённое имя. И ближе к концу что-то вроде 'Пойди найди сына, если Тормов в каждой деревне по нескольку, а в городе, так и дюжинами считать надо. Вон, даже полководца одного так зовут'.
* На пропаже среднего сына зайцы споткнулись. 'Фирду шёл тридцатый год, когда у них пропал средний сын - Кор' и 'К двадцати пяти годам у них с Селеной было уже трое сыновей и две дочери'. Получается, среднему сыну на момент пропажи было минимум пять лет. Но 'маленький Кор играл во дворе. Только вечером заметили, что мальчика нет'. Получается, пятилетний работник весь день бездельничал играми во дворе? Не ложится как-то зайцам. В патриархальном средневековье (а фэнтези именно о нём: разобщённые королевства, замки, мечи, катапульты) пятилетние дети работали вовсю. Например, гусей пасли. Нет, играть весь день напролёт не запрещено, мир-то фэнтезийный, авторский. Может быть, в этом мире дети и не работают. Но! Автором-то это не сказано, значит читатель воспримет так, как это устроено в его собственном мире. Чтобы не писать много, я сказал бы, что именно в этом случае для него дела не нашлось и он остался без дела на весь день. Или пусть тех же гусей пасёт - ещё лучше - украли его от озера, а пропажу заметили только вечером, когда гусей пора загонять.
* 'завтра лекаря кликну, там поглядим'. Похожий момент. Тоже, вроде, не запрещено, но картинку портит - слишком продвинутая деревня, если в ней лекарь имеется. Может луче знахарку? А, чтобы ампутацию сделала, то 'завтра знахарку кликну, она у нас особенная, в замке у лекаря в служанках ходила, многому научилась'.
Концовка. Она чрезвычайно логична, сразу видно насколько интересная идея заложена в текст. И только в конце понимаешь, насколько удачно название.
ЗЫ: Тайну происхождения Селены зайцы додумают, ничего с ними не сделается, а вот второй вопрос мучает. Зайцы не поняли с кем по ночам со вторника на среду выходила на связь радистка Кэт?
16. Беликов: Ск-12: Димка (основная номинация)
Рассказ цельный, логичный, легко читавшийся.
По сюжету. Про то, что дальфинов уничтожат понятно стало сразу, неизвестными оставались только время и детали процесса. В самом простом случае - уничтожат, чтобы не дожили до апокалипсиса, но возможно и для другой цели/по другой причине? Получилось для другой. Их было жалко точно также, как при чтении романа Дяченко. Респект.
Ещё рассказ вызвал ассоциации с одним старым воспоминанием. В довольно юном возрасте читал я статью про наш дельфинарий (читал, кажется, в ТМ, но не уверен). Там был пассаж в адрес глупых буржуев, запретивших у себя вивисекцию на дельфинах. Типа теперь все настоящие западные учёные просто мечтают сотрудничать с нами, поскольку у нас-то глупых запретов нет. Даже тогда, несмотря на возраст и хорошенько отполосканные школой мозги (типа мы здесь в СССР - самые лучшие), возник вопрос: "И чем гордитесь?" За эту ассоциацию автору тоже респект.
Но. Одна проблема. 'Армаггедом' зайцы читали и помнят. А как быть с теми, кто 'не'? Зайцы попытались представить, что поймёт читатель, незнакомый с романом. И заподозрили, что не поймёт почти ничего. Слово 'дальфин' воспримет, как опечатку, 'цикл'... как что угодно ему лично наиболее близкое, 'кладки', 'Ворота'...
ЗЫ: В одном месте текста слово вертолеты частит.
17. Акрит Дигенис: Маханир (внеконкурс)
Несмотря на пугающий зайцев пя-ти-де-ся-ти-ки-ло-байт-ный размер, рассказ прочитался с интересом. Более того, пошёл он немного лучше, чем 'Герой, который остался дома' (того же автора). Почему - понятно. В 'Герое' важна отстранённость, непричастность самого героя, здесь же наоборот: герой геройствует. В результате, за ним было проще следить на чисто рефлекторном заячьем уровне.
Только к двум моментам удалось придраться.
Первый. Показалось, что в тексте перебор со злодействами. Давайте уж что-то одно: или мир жечь, или из людей батарейки делать. А так какая-то комплексная безотходная переработка получается. Впрочем, за безотходностью, конечно, будущее. Пожалуй, без миросжигания рассказ разрушиться, так что его оставить придётся. А вот батарейки... Одной больше, одной меньше, дело житейское. Так что ИМХО это злодейство можно бы и убрать. Но, конечно, последнее слово за автором.
Второе, к чему можно придраться - старая религия. Старые боги ничем не отличаются от людей. Идут в лапы безобразникам где-то там на далёком одиннадцатом плане. Как хотите, а они должны, обязаны сопротивляться новым. Да, старые боги попали под влияние новой религии, но это ведь надо показать. Причём показать как момент очень яркий.
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"