Аннотация: Творческий перевод песни вокалоида Kagamine Len "Перерождение"
Посвящается любви брата и сестры,
любви, которая порой бывает крепче
любви к другим, сильнее здравого смысла
и важнее жизни.
Когда пробудился от долгого сна,
Я был один. Вокруг - пустота,
Окрашена в чёрный цвет она.
Меня заставляла дрожать темнота.
Я видел лишь сверху отверстия круг,
Мелькал в нём большой механизм часовой.
И жуткий голос раздался вдруг,
Знакомый, но страх он внушает, как вой.
"Отныне навечно ты заперт во мрак.
Ты злу стал рабом, всему миру ты - враг".
И тотчас я вспомнил свершённое мной,
Грехи и деяния жизни той.
Мои руки закованы в красные оковы.
Должно быть, это цвет чьей-то пролитой крови.
Мои ноги закованы в синие цепи.
Должно быть, цвет пролитых слёз чьих-то это.
Кто-то тихонько поёт всё время.
Поёт, чтоб облегчить мне тяжкое бремя.
Однажды я понял, о чём в этой песне
Поётся, и стали мы петь дальше вместе.
Добавил я несколько новых слов
К своей колыбельной. Из щели часов
Вылетел маленький шарик света.
Должно быть, часть души твоей это.
Часовой механизм своё начал вращенье,
Голос сказал: "Твои злые стремленья
Не простит тебе мир никогда,
Но... Но слова, что рождает вода,
И слова, что сказаны злом, мы можем
Превратить их в песнь, что на жизнь похожа".
Спали красные оковы, слышу:
"Скоро вновь ты родишься".
Спали синие цепи, слышу снова:
"День Рожденья твой сегодня новый".
В белый мир весь окрашен - скоро
Мы будем вместе с тобою снова!