Аннотация: Йозеф Эйхендорф ЛУННАЯ НОЧЬ (с нем. яз.)
Йозеф Эйхендорф ЛУННАЯ НОЧЬ (с нем. яз.)
Мне казалось, будто Небо
Робко Землю целовало,
Знаю, было то ей любо,
И она в мечтах витала.
Ветер мчался над полями,
Поднимал колосьев волны,
Шепот взвился над лесами:
Среди звезд и мы свободны.
Но душа, расправив крылья,
Мир познать не захотела:
Там, внизу, моря, ущелья...
Она же к дому полетела.
Joseph von Eichendorff (1788 - 1857)
Mondnacht
Es war, als hätt" der Himmel
Die Erde still geküsst,
Dass sie im Blütenschimmer
Von ihm nun träumen müsst".
Die Luft ging durch die Felder,
Die Ähren wogten sacht,
Es rauschten leis" die Wälder,
So sternklar war die Nacht.
Und meine Seele spannte
Weit ihre Flügel aus,
Flog durch die stillen Lande,
Als flöge sie nach Haus.