Бершадский Владимир Евгеньевич : другие произведения.

231 ворота по Сефер Ецира - словарь 2-х буквенных корней иврита

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Эта 231 пара образует строительные блоки, из которых можно получить все слова древнееврейского языка. ... продвижение вперёд через 231 ворота - это процесс созидания, а движение через ворота в обратном направлении - процесс уничтожения. "

  
  
  Силлабарий
  http://world.lib.ru/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/231vorota-462-x.shtml
  
  буквы еврейского алфавита с подробным указанием оттенков их значений.
  Силлабарий
  231 ворота Сефер Ецира
  אב
  בא
  אג
  אד
  אד
  אה
  או
  אז
  по Лемельману: -----------------------------------
  אז
  אח
  אט
  אט
  אי
  אי
  אכ
  אל
  אל
  אם
  אנ
  אס
  אע
  אפ
  אצ
  אק
  אר
  רא
  אש
  שא
  את
  בג
  בד
  בה
  בו
  בו
  וב
  בז
  זב
  בח
  בט
  בי
  יב
  בכ
  בל
  בם
  בם
  בנ
  בנ
  בס
  בס
  בע
  בפ
  בצ
  בק
  בר
  בש
  בת
  גד
  גה
  גו
  גז
  גח
  גט
  גי
  גכ
  גל
  גמ
  גנ
  גס
  גע
  גפ
  גצ
  גק
  גר
  גר
  גש
  גת
  גת
  דה
  דו
  דו
  דז
  דח
  דט
  די
  דכ
  דל
  דמ
  דנ
  דס
  דע
  דפ
  דצ
  דק
  דר
  דש
  דת
  הו
  הז
  הח
  הט
  הט
  הי
  הכ
  הל
  המ
  הנ
  הס
  הע
  הפ
  הצ
  הק
  הר
  הש
  הת
  זו
  וח
  וט
  וי
  וכ
  ול
  ומ
  ונ
  וס
  וס
  וע
  ופ
  וצ
  וק
  ור
  וש
  ות
  זח
  זט
  זי
  זכ
  זל
  זמ
  זנ
  זס
  זע
  זפ
  זצ
  זק
  זר
  זש
  זת
  חט
  חי
  חי
  חכ
  חל
  חמ
  חנ
  חס
  חע
  חפ
  חצ
  חק
  חר
  חש
  חת
  טי
  טכ
  טל
  טמ
  טם
  טנ
  טס
  טס
  טע
  טפ
  טצ
  טק
  טר
  טש
  טת
  יכ
  יל
  ימ
  ינ
  יס
  יע
  יפ
  יצ
  יק
  יר
  יש
  ית
  ית
  כל
  כמ
  כנ
  כס
  כע
  כף
  כצ
  כק
  כר
  כש
  כת
  למ
  לנ
  לס
  לע
  לע
  לפ
  לצ
  לק
  לר
  לש
  לת
  מנ
  מס
  סמ
  מע
  מע
  מפ
  מצ
  מק
  מק
  מר
  מש
  מת
  נס
  סנ
  נע
  נפ
  נצ
  נק
  נר
  נש
  נת
  סע
  ספ
  סצ
  סק
  סר
  סש
  סת
  עפ
  עפ
  עצ
  עק
  ער
  עש
  עת
  פצ
  פק
  פר
  פש
  פת
  צק
  צר
  צש
  צת
  קר
  קש
  קת
  קת
  רש
  רת
  שת
  
  Двухбуквенные сочетания подобны двум створкам ворот - дверей \ דביר / двир - Святая святых Храма.
  
  В книге Дэвида Аллена Халса "Ключ ко всему" - Книга первая: Тайны востока (М. "Аквариум", 1998) - на стр. 170 написано:
  
  "В книге "Сефер Ецира" описывается процесс образования пар из букв алфавита. В строфе 4 второй главы при описании сотворения Вселенной встречаются следующие слова:
  "Он закрепил двадцать две буквы, жизненные силы, на сфере, подобной стене, двумястами тридцатью одними воротами и стал вращать эти сферы вперёд и назад".
  
  Эта цитата послужила источником для "алфавитных колес" Рэймонда Лалла.
  В ней описывается способ сочетания каждой буквы алфавита со всеми другими буквами без повторений. При этом образуются 231 пара {букв-}чисел, известная как 231 Ворота.
  {Таких пар = 22х21:2=231}
  
   - http://metalicastorreblanca.com/wp-content/uploads/2015/07/reixa011.png
  
  На створках ворот написаны по 2 буквы .
  
  "Первые ворота - это "алеф-бет {אב ("Отец")}", а последние (или 231) "шин-тав { שת ("Основа")}".
  Эта 231 пара образует строительные блоки, из которых можно получить все слова древнееврейского языка.
  ... продвижение вперёд через 231 ворота - это процесс созидания, а движение через ворота в обратном направлении - процесс уничтожения. "
  
  
  
  По Сефер Еци а-ра смыслы 2-х буквенных сочетаний не зависят от того, как читать 2-х буквенноге сочетание - справа налево или слева направо
  
   - По Лемельману
  http://archive-forum.esoteric4u.com/index.php/files/file/31-i-lemelman-ivrit-ot-bukvy-k-korniu-slovar-2-kh-b/
  
  Скачать здесь - https://nashol.com/2015041684131/ivrit-ot-bukvi-k-kornu-lemelman-i-1997.html
  
  В книге Лемельмана "Иврит. От буквы к корню", собраны основные группы двухбуквенных ячеек, т.н. "супер-корней" иврита, которую мы используем в работе с Древними текстами на иврите.
  
  Мы исходим из значений букв, указанных в таблице, приведенной выше. Эти общие значения при взаимодействии двух букв порождают значение буквенной пары - ячейки. Значение ячейки часто несколько конкретизировано, и знание реальных слов языка подсказывает нам, в каком именно направлении происходит эта конкретизация значения. Далее, две ячейки образуют корень, и на данном этапе, аналогично, из диапазона возможностей выбирается определенный вариант, который и является словарным значением корня.
  
   Буквы и словокорни еврейского алфавита описывают формы
  окружающего нас мира.
  
  Оказывается, что значения их образуют строгую систему...
  
  В Иврите каждая буква, образующая корень, имеет свой особый смысл. Изучение показывает, что смысл этот в целом одинаков, независимо от того, на каком месте находится в корне данная буква. А смысл одной буквы в сочетании со смыслом другой, иногда слегка модифицируясь, дает смысл двухбуквенного сочетания - ячейки.
  
  Например, значение буквы ב - "нечто внутреннее, внутренность", а буквы ל - "вбирать внутрь, захватывать". Объединяясь в ячейку [בל], они приобретают совместное значение "впитывать, поглощать". В данной книге вы найдете сотни примеров такого слияния значений букв в единое значение ячейки.
  Как уже говорилось, большое число корней иврита состоит из двух согласных, т.е. представляет собой ставшую корнем ячейку.
  А как же быть с трехбуквенными корнями? На первый взгляд может показаться, что их смысл должен быть, по аналогии с ячейкой, порождением смыслов трех составляющих его согласных. Однако это не так. Более тщательное рассмотрение показывает, что трехбуквенный корень порождается не просто тремя буквами, а двумя ячейками, причем последняя буква первой и первая буква второй совпадают.
  Например, корень [רחץ] "мыть" состоит из двух ячеек: [רח] ("движение вдоль поверхности") и [חץ] ("надавливание на
  поверхность"). Действие же мытья как раз и состоит в надавливании на промываемую поверхность рукой или щеткой и проведении вдоль нее.
  Букв, которые образуют ячейки, т.е. устойчивые пары, имеющие определенный смысл, в иврите 18. К их числу не принадлежат только 4, а именно י ,ה ,א и ו. Эти четыре буквы, стоящие несколько особняком и не участвующие в образовании ячеек,
  вносят в корень, в котором находятся, оттенок, несколько меняющий его смысл, но, как правило, очень "узнаваемо". С ними особых проблем не возникает.
  Будем называть ячеечными любые двухбуквенные корни, а также те трехбуквенные, в которых одним из согласных (на любом месте в корне) является י ,ה ,א или ו (например: [ישב],[עיר],[סבב],[רוץ],[הלך],[קרא] и т.д.). Значения этих корней близки значению соответствующей ячейки. В случае же "настоящих" (т.е. двуячеечных) трехбуквенных корней мы должны обязательно учитывать значения обеих
  составляющих его ячеек, ибо только из их сочетания и возникает смысл того или иного корня.
  При этом важно научиться достаточно быстро и правильно делить любой трехбуквенный корень на составляющие его двухбуквенные ячейки (четырех- буквенные мы рассматривать не будем, их немного, и большинство легко обнаруживает прямое родство с двух- или трехбуквенным собратом). Этому помогут приведенные ниже примеры. Следует обратить внимание на то, как извлекается при этом из корня одна из четырех неячеечных букв ( ו,י,ה ,א), на каком бы месте она в нем ни стояла - первом, втором или третьем.
  
  
  
  
  ....
  
  Как уже говорилось выше, буквы еврейского алфавита описывают формы
  окружающего нас мира. Оказывается, что значения их образуют строгую систему...
  
  Ниже приведены буквы еврейского алфавита с подробным указанием оттенков их значений. Для облегчения запоминания они сопровождаются словами, начинающимися на данную букву и иллюстрирующими ее значение.
  
  ה - бытие, существование
  א - начало, конец, прерывистость
  צ - точка; ансамбль, группа (как единое целое)
  ת - однородность, цельность, завершенность (отсутствие импульса к дальнейшему развитию)
  י - придание активности, импульс
  ו - придание пассивности, связывание частей (лишение самостоятельности)
  ב - внутри, внутренность
  ז - снаружи; внешнее, чужое
  ל - вводить внутрь, брать, присваивать; устремляться к цели (чтобы взять ее)
  ד - выделение, давание; выталкивание, выдавливание, давление
  ח - поверхность ("своя"), тело; обработка поверхности
  ג - граница, ограда, препятствие
  ט - создание слоя на поверхности, покров, нагрузка
  כ - ёмкость, опора
  מ - вещество, наполненность
  ס - окружающее пространство; воздух; полёт
  ר - наполнение, формирование структуры
  ק - опорожнение, поток наружу, линия
  נ - связь, отношение, порождение, соответствие
  פ - разрыв связи, обрыв, отверстие; граница разрыва (рваная, шероховатая)
  ש - гармония, совершенство; совершенное выполнение действия; гармоничный контакт; ощущение (попадание информационного потока внутрь)
  ע - нарушение гармонии, разрушение; взбудораживание; выведение энергии наружу; поток энергии, жизненной силы, инфор- мации в пространстве
  
  Мы говорили о том, что две буквы, взаимодействуя друг с другом, образуют ячейку.
  Покажем на нескольких примерах, как именно это происходит, т.е. как комбинация значений букв дает значение двухбуквенной ячейки. Эти примеры подобраны таким образом, что они иллюстрируют все возможные случаи соотношения между смыслом
  ячейки и смыслами образующих ее букв.
  
  
  
  
  Как видно на этом примере, значение ячейки зависит от порядка образующих ее букв, а разница сводится к вариациям их основных значений.
  
  ....
  
  Следующий этап - образование трехбуквенного корня из двух ячеек, у которых последняя буква первой и первая буква второй совпадают. О том, что ячеечные корни (т.е. корни двухбуквенные или содержащие ו ,י ,ה ,א) по своему׳ смыслу близки своей единственной ячейке, мы говорили выше. Приведем теперь ряд примеров двуячеечных корней и покажем, как их значение связано со значением образующих их ячеек.
  
  
  
  
  
  Общий принцип подхода к установлению смысловых связей букв, ячеек и корней состоит в следующем. Мы исходим из значений букв, указанных в таблице, приведенной выше. Эти общие значения при взаимодействии двух букв порождают
  значение буквенной пары - ячейки. Значение ячейки часто несколько конкретизировано, и знание реальных слов языка подсказывает нам, в каком именно направлении происходит эта конкретизация значения. Далее, две ячейки образуют корень, и на данном этапе, аналогично, из диапазона возможностей выбирается определенный вариант, который и является словарным значением корня.
  
  Поскольку значения всех ячеек передают процессы, происходящие в физическом мире (перемещение, механическое действие, структурирование и т.п.), то образованные ими глагольные корни также выражают аналогичные явления.
  Поэтому все понятия физического плана передаются корнями буквально, а отвлеченные ми духовные - в переносном смысле, путем подбирания образной аналогии с некоторым физическим действием.
  
  Подчеркнем важнейшее обстоятельство: "вычисленные") (в соответствии с таблицей) значения ячеек и корней обязательно должны корректироваться по словарю, т.е. по языковой реальности, т.к. они, эти значения, являются смысловой основой, которая в реальном языке используется тем или иным конкретным образом. Подлинное понимание значения того или иного корня как раз и возникает на пересечении материала таблицы букв и данных словаря.
  
  ....
  
  Ячеечное значение корня, вычисленное исходя из составляющих его ячеек, позволяет понять, как разные его словарные значения могут быть связаны друг с другом, какое из них было первичным. а какое развилось с течением времени.
  
  Например, корень [ספר] имеет значения "считать" (לספיר), "рассказывать" (לספר), "стричь", "отрезать" (לספר).
  Исходя из составляющих его ячеек ([סף] - "край, конец", [פר] - "делить на части"), можно заключить, что исходным значением является "отрезать", представленное в словах לספר ("стричь"), מספרים ("ножницы"), ספר ("граница").
  
  Поскольку числовая ось издревле наглядно изображалась как отрезки разной длины, то отсюда появилось его вторичное значение "считать" (לספיר), буквально - "отрезать число". От этого значения произошло слово ספר, первоначально - "историческое повествование, перечисление событий" и глагол לספר - "повествовать" (буквально "перечислять
  события").
  
  Впоследствии слово ספר приобрело значение "повествование любого характера", "книга", а ־־־־ לספר "рассказывать" (о чем угодно). Как видим, метод ячеек оказался путеводной звездой в наших изысканиях.
  Если в ходе развития языка то или иное слово, переосмысливаясь, порождало слова с видоизмененным значением, нами они приводятся в порядке их смысловой эволюции, так что по предыдущему слову можно понять, откуда произошло
  последующее.
  
  В частности, в разобранном выше примере слова приводятся в следующем порядке: מספר ("отрез; число; резец"), מספרים ("ножницы"), לספיר ("считать"), ספרה ("цифра"), ספר ("перечисление; летопись; книга"), לספר ("стричь; рассказывать") (см. ячейкуסף] ־]).
  
  
  
  Древнейший цивилизациообразующий по-буквенный язык в мире - аккадский, а его алефбетный потомок - иЪврит - язык Библии в части Ветхого Завета. Его словокорни обнаруживаются в языках многих народов ЕВРазии, в них древний смысл, знания о мире, развитие Разума.
   Русское "сверкать", английское "bright" несут корень [ברק] / "барак" - "сверкать", "сиять", "молния".
   Русское "быть", "бытие", английское "be" содержат ивритский корень "баа" - увеличиваться, приумножаться, расти. Сравни русское "былинка" - трава, "разрастающаяся". "Бытие" - жизнь.
   Ивритские корни образуют фонд, сложно организованную систему. Каждый звук, каждая буква исполнены древнего смысла. Мы легко обнаруживаем связи простейших корней: "ор" - свет - "раа" - видеть. В этой системе заложены основы мировоззрения: существование центра, верхнего ряда, нижнего ряда, абсолютного верха и абсолютного низа. Между всеми точками координат проложены наглядные связи, структура образует фигуру "магендавида" - шестиугольного щита Давида - "матрицы" корней.
   Даже отдельные буквы - полнозначные слова: "б" - в, внутри, "м" - из, изнутри, "л" - в, внутрь, "к" - как, подобно, "в" - и, совместно, "ш" - то, который. Это - пракорни языков многих народов.
   Это не случайные слова, а носители главнейших категорий разума, отражение человеческой мысли. Иврит - язык, обладающий четкой грамматикой, ограниченным "строевым" материалом. Именно Тора - носитель древнего иврита. Поэтому иврит считают "Божественной речью". Иврит - составная часть еврейской цивилизации, исток знаний. Тора написана на "алефбете" - первом алфавите.
   Это древнейшее в мире звуковое письмо. Финикийцы получили его от соседей и союзников-евреев и принесли в Грецию, откуда оно пошло в Этрурию, Рим, Европу. "Алефбет" - строгая последовательность знаков, отражающая построение еврейского кочевого стана.
  
  
  буквы еврейского алфавита с подробным указанием оттенков их значений.
  
  
  
  
  Буквы, как важнейшие ценности жизни древнееврейского народа в годы кочевий буквы еврейского алфавита с подробным указанием оттенков их значений - по Лемельману Пиктограмматика Иврита.
  Буквы иврита,как файловые значения и по нему можно узнать нагрузку каждого слова.
  (https://www.oculus.ru/blog.php%3Fid=7198?a=2 : )
  
   א "Алеф" - бык, вожак стада, охраняющий дойных коров. От них зависят жизнь, благополучие и будущее народа, его малые дети, пьющие молоко. "Алеф" идет впереди стада и стана, находит место стоянки, бережет стан от хищников и врагов. "Алуф" - вождь, полководец, "элеф" - тысяча.
   א - начало, конец, прерывистость
   "א" - алеф. Благородный, могучий, богатый, но может быть
  агрессивным.
  
  ב
   "Бет" - дом, шатер, жилище семьи. Это - еврейский род, "Дом Давида".
   ב - внутри, внутренность "ב" - бет. Дом, семья, народ, человечество.
  
  ג
   "Гимел" от гамаль - верблюд. На нем везут утварь, шатры, все ценности, детей. Верблюд - главный "носитель" народа, основа его странствий и обороны; "воздающий" - от "гамаль".
   ג - граница, ограда, препятствие "ג" - гимель. Размер, величина, прирост.
  
  ד
   "Далет" - треугольная дверь шатра, окно в мир, место нахождения отца семьи, главы рода.
   ד - выделение, давание; выталкивание, выдавливание, давление "ד" - далет. Вход в мир Всевышнего, связь с Единым, путь, дверь,
  портал.
  
  ה
   "Хей" - место для молитвы, вход в шатер. "Авраам сидел у входа".
   ה - бытие, существование "ה" - hей. Нужно разъяснение. Спросить о значении у знающего
  человека.
  
  ו
   "Вав" - крюк для занавесей шатров.
   ו - придание пассивности, связывание частей (лишение самостоятельности) "ו" - вав. Человек.
  
  ז
   "Заин" - оружие, меч.
   ז - снаружи; внешнее, чужое "ז" - заин. Тяжёлый груз, обязанность, поручение, в том числе и по
  договору.
  
  ח
   "Хет" - завесы шатра.
   ח - поверхность ("своя"), тело; обработка поверхности "ח" - хет. Договор, общение людей, дружба, совместные действия.
  
   ט - создание слоя на поверхности, покров, нагрузка "ט" - тет. Знание Творца, знание учения, Свет Чёрной Звезды (центр
  галактики)
  
   י - придание активности, импульс "י" - йуд. Слово Божье, приказ, пакет информации Творца, будущее.
  
   כ - ёмкость, опора "כ\ך" - каф/хаф, хаф софит. Количество, множество.
  
  ל
   "Ламед" - посох пастуха овец. "Ламад" - учить.
   ל - вводить внутрь, брать, присваивать; устремляться к цели (чтобы взять ее) "ל" - ламед. Свет Всевышнего(свет Луны), связь с Творцом,
  направление к Творцу, действие.
  
  מ
  Мем - Мать - земля - рождающая и погребающая в чреве своём (מת / мет - "умер" - погребение в земле)
   מ - вещество, наполненность "מ\ם" - мем, мем софит. Знание, процесс получения Знания,софит -
  завершённое знание.
  
  נ
  Нун - Змея и движение без ног (נוע) → נוען / нун. Шумерский бог Луны Нанна \ נעין נע
   נ - связь, отношение, порождение, соответствие "נ\ן" - нун, нун софит. Процесс контроля, проверка, исправление,
  софит может означать наказание или приговор.
  
  ס
   "Самех" - "опора" - приспособление для хранения вещей и еды.
   ס - окружающее пространство; воздух; полёт "ס" - самех. Сокрытие, заключение, тайна.
  
  ע
  Айн - Глаз божий в треугольнике (в пирамиде) - Смотрящий над землёй
   ע - нарушение гармонии, разрушение; взбудораживание; выведение энергии наружу; поток энергии, жизненной силы, инфор- мации в пространстве
   "ע" - аин. Смотреть, вид, обзор, видимая поверхность, опасность.
  
   פ - разрыв связи, обрыв, отверстие; граница разрыва (рваная, шероховатая) "פ\ף" - пэй/фэй, фэй софит. Пэй - действие, непосредственное
  указание или приказ Творца. Фэй - обратное действие Творца.
  
   צ - точка; ансамбль, группа (как единое целое)
   "צ\ץ" - цади, цади софит. Цади - праведность, личный разум человека
  (бина+хохма)
  
  ק
   "Коф" - "куфия" - головная накидка [Kopf- - голова] кочевника, нужная в пустыне; прообраз тфилина.
   ק - опорожнение, поток наружу, линия "ק" - куф. Душа, данная человеку Творцом, находится под контролем.
  
   ר - наполнение, формирование структуры
   "ר" - реш. Работа.
  
   ש - гармония, совершенство; совершенное выполнение действия; гармоничный контакт; ощущение (попадание информационного потока внутрь)
   "ש" - шин, син, Совершенный разум человека, структура мышления
  (хохма+бина+кетер)
  Шин - исследующий разум, Син - обучающий разум, разум
  общения.
  
  ת
   "Тав" - "знамя рода", знак семьи, ориентир в пустыне; черта, полоса, ещё {горизонт отодвигающийся}. Это - и конец и начало нового цикла. Образ ног, уходящих в начало.
   ת - однородность, цельность, завершенность (отсутствие импульса к дальнейшему развитию) "ת" - тав. Жизнь, как соединение творения и эволюции.
  
  
  
  
   Он отражает.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  "Читайте Секреты пиктограмматики иврита" здесь.
  https://www.facebook.com/groups/AAKForum/doc/236697903085165/
  
  
  Намёк в Торе на 231 ворота Сефер Ецира
  • Быт. 28:19: И нарек [Иаков] имя месту тому: בֵּית־אֵל Вефиль* { дом Божий -----► ( это алефбет) },
  • а прежнее
  (первоначальное לָרִאשֹׁנָה / la- Riшоna - לָרִא к видению, к смотрению = = 231 (ворот) - первоначальный словарь из 231 ворот - " двухбуквенных словокорней святого языка т.е. первый кодовый словарь двубуквенных словокорней святого языка (- это и был первый "город" симитов-делателей) для описания שֹׁנָה измененений אשֹׁנָה солнечного года. }
  • имя того города было: Луз {לוז - "לו ему дай Бог ++ וז нести груз грехов {жизни}" }. (https://azbyka.ru/biblia/?Gen.28&r~c~i )
  Бейт - Эль - Вефиль - Шило \ שלה = = 335 = = הר סיני / = " Гора Синай"
  
  
  Владимир Бершадский переписал в Книге "Ключ ко всему"
   Силлабарий
  231 ворота Сефер Ецира
  http://world.lib.ru/editors/b/bershadskij_wladimir_ewgenxewich/231vorota-462-x.shtml
  
  
  אב 1/231 Сефер Ецира : Отец, учитель, мастер, источник, предок. Создатель, зодиакальный месяц Льва. Начальные буквы אלף בית /Алеф Бет.
  
  [По Дрору: אב ▬► 1. Отец 2. Глава, вождь 3. изобретатель, создатель 4. прародитель, родоначальник 5. первоначало, основа 6. молодое растение, побег 7. 11-й месяц "АВ" еврейско-вавилонского календаря: июль-Август (под созвезждием Льва)] → русское "Вы"
   אב
  בא по 1/231 Сефер Ецира בא : Отец, учитель, мастер, источник, предок. Создатель, зодиакальный месяц Льва. Начальные буквы אלף בית /Алеф Бет (1/231)
  
  [По Дрору: בא ▬► от словокорня [בוא] [ב(ו)א] בא פ' - прибывать, приходить; подходить; собираться; совокупляться (эвфем.); достигать; заходить (о солнце); давай
  {шёл" ( ср.шёл бы ты отсюда!); → русское "Вы"
  
  
  по Лемельману: ----------------------------------- בא
  אג # 2/231 אג - начальные буквы - אלהים גבורה /элохим гвура - "Бог силы; Бог героев, мужей. + + Имя Бога для пятого сефирота - /גבורה /Гвура //Гебурах; + + אג Произносить буквы, проклинать, клясться (# 2/231 ) -------► в русском слове בואג / Бог
  
  по Лемельману: -----------------------------------
   אג
  גא # 2/231 С.Е. גא - начальные буквы - אלהים גבורה /элохим гвура - "Бог силы; Бог героев, мужей. + + Имя Бога для пятого сефирота - /גבורה /Гвура //Гебурах; + + גא Произносить буквы, проклинать, клясться (# 2/231)
  
  
  по Лемельману: ----------------------------------- גא
  אד # 3/231 С.Е.- Пар, туман, эфир
  по Лемельману: ----------------------------------- אד
  דא # 3/231 דא С.Е.- Пар, туман, эфир. { דא/ да - это } (# 3/231)
  по Лемельману: ----------------------------------- דא
  אה # 4/231 С.Е.- אה -
  начальные буквы слов אדם הארץ /адам ха-Арец - "человек от земли";
  название деятого сефирота (самого нижнего - Земли) - "מלכות / Малхут - "Царства"".
  "Ах!" (# 4/231)
  по Лемельману: -----------------------------------
   אה
  הא # 4/231 С.Е.-
  1. начальные буквы слов אדם הארץ /адам ха-Арец - "человек от земли"; # 4/231
  2. название деятого сефирота - "Малхут".
  3. "Ха!"
  по Лемельману: -----------------------------------
   הא
  או # 5/231 С.Е.- או /О = "либо... либо"; /ав = "желание; воля"; он {-------- הוא /hoo} - Тот, этот
  по Лемельману: -----------------------------------
   או
  וא # 5/231 С.Е.- וא
   "либо... либо" ; /ав = "желание; воля"; Он -------- הוא /hoo
  Тот, этот
  по Лемельману: -----------------------------------
  
   וא
  אז # 6/231 С.Е.-
  /аз - "тогда, в то время, перед {тем, как}, из-за этого". Аз - первая буква славянского алфавита. А и Z - альфа и омега латинского алфавита
  по Лемельману: ----------------------------------- אז
  זא # 6/231 С.Е.- אז /аз - "тогда, в то время, перед, из-за этого". Аз - первая буква славянского алфавита
   А и Z - альфа и омега латинского алфавита
  по Лемельману: -----------------------------------
  
   זא
  אח # 7/231 - אח Ах! Увы! Вой, крик совы, сова (Лилит)
  Брат, равный, родня, семья (# 7/231)
  Начальные буквы אדם חוה /Адам Хава
  по Лемельману: ----------------------------------- אח
  חא # 7/231 - Ах! חא Увы! Вой, крик совы, сова (Лилит); חא Ха!
  Брат, равный, родня, семья
  Начальные буквы אדם חוה /Адам Хава
  по Лемельману: ----------------------------------- חא
  אט # 8/231 - Предсказатель, гадалка, прорицатель, чародей
  по Лемельману: ----------------------------------- אט
  טא # 8/231 טא - Предсказатель, гадалка, прорицатель, чародей
  по Лемельману: -------------------------------- טא
  אי # 9/231 אי Остров, шакал {бог Анубис}, невозможно; {Эй}; Числа для первого сефирота (Кетер) и десятого сефирота (Малкут) אי
  יא # 9/231 יא - Остров, шакал {бог Анубис}, невозможно; Числа для первого сефирота (Кетер) и десятого сефирота (Малкут) יא
  אכ # 10/231 - אכ- Конечно, только, вместе; Горе, бедствие (# 10/231) אכ
  כא # 10/231 - כא Конечно, только, вместе; Горе, бедствие כא
  אל по No 11/231 Сефер Ецира אל - Бог, Могущество, Сила, божество, абсолют(но), конечно; ничто, нет
  
   אל
  לא по No 11/231 Сефер Ецира -לא - Бог, Могущество, Сила, божество, абсолют(но), конечно; ничто, нет (No 11/231)
   לא
  אם по 12/231 "Сефер Ецира" - אם - "Мать; источник; матка; начало; происхождение; перекрёсток" (12/231 ) - [ по словарю Дрора - אם / эм - "мать; община"; אמה / ама - "средний палец; фаллос; служанка"]
  По Лемельману ----------------------------------------------------------------------------------------------------- אם
  מא 12/231 "Сефер Ецира" - מא - "Мать; источник; матка; (по 12/231 )
   מא начало; происхождение; перекрёсток" (по 12/231 ) ----------►{ מאמא /мъима // мама - "мама"}
  
  По Лемельману ----------------------------------------------------------------------------------------------------- מא
  אנ 13 / 231 Сефер Ецира - "Боль, печаль; Гелиополис - священный город в Нижнем Египте; Где? Куда?"
  По Лемельману ------------------------------------------------------------------------------------------------------ אנ
  נא 13 / 231 Сефер Ецира - "Боль, печаль; Гелиополис - священный город в Нижнем Египте; Где? Куда?"
  По Лемельману ----------------------------------------------------------------------------------------------------- נא
  אס 14 / 231 Сефер Ецира אס - {/ АС, ЭС (греческая буква  / сигма, ивритская ס самех)} - "Обод, край; нач. буквы слов אין סוף /эйн соф - "Эпитет Бога; бесконечность, без конца, второй покров пустоты""
  По Лемельману ------------------------------------------------------------------------------------------------------ אס
  סא 14 / 231 Сефер Ецира - סא "Обод, край; нач. буквы слов אין סוף /эйн соф - "Эпитет Бога; бесконечность, без конца, второй покров пустоты"" (14 / 231)
  По Лемельману ------------------------------------------------------------------------------------------------------ סא
  אע 15 / 231 Сефер Ецира - "Роща, лес; любой деревянный предмет; אע начальные буквы слов אור עגול / ор аголь - "круглый свет, опускающийся через десять сфирот"" (15 / 231)
  По Лемельману ------------------------------------------------------------------------------------------------------ אע
  עא 15 / 231 Сефер Ецира - עא "Роща, лес; любой деревянный предмет; начальные буквы слов אור עגול / ор аголь - "круглый свет, опускающийся через десять сфирот""
  По Лемельману ------------------------------------------------------------------------------------------------------ עא
  אפ 16 / 231 Сефер Ецира - אפ "Нос; гнев; начальные буквы слов אור פשוט / ор пашут - "свет, концентрирующийся в точке"" (16 / 231)
  По Лемельману ------------------------------------------------------------------------------------------------------ אפ
  פא 16 / 231 Сефер Ецира - פא "Нос; гнев; начальные буквы слов אור פשוט / ор пашут - "свет, концентрирующийся в точке""
  По Лемельману ------------------------------------------------------------------------------------------------------ פא
  אצ No17 / 231 Сефер Ецира אצ - "спешить, торопить, торопиться, подгонять" (No17 / 231)
  
  צא - "вышел [יצא] -----[צאה] / цаа = "кал, помёт" אצ
  צא по No17 / 231 Сефер Ецира צא - "спешить, торопить, торопиться, подгонять";
  
  [צאה] / цаа = "кал, помёт" ----- צא - "вышел [יצא]
   צא
  אק 18/231 - אק "коза {כוז = יהו},; Древо Жизни, как тело человека" {а коза - "Бог" - ест листья с древа }; ++ אק начальные буквы слов אדם קדמון /Адам Кадмон - первый человек а-Адам;
  По Лемельману ------------------------------------- אק
  קא 18/231 - קא "коза {כוז = יהו}, { уничтожающая листья, через которые дерево воспринимает Свет} начальные буквы слов אדם קדמון /Адам Кадмон - первый человек { а-Адам}; Древо Жизни, как божественное тело человека" (18/231)
  По Лемельману ------------------------------------- קא
  אר 19/231 - אר Свет (солнца) אר
  רא 19/231 -רא Свет (солнца) רא
  אש 20/231 אש - Огонь, жар; лихорадка אש
  שא 20/231 שא - Огонь, жар; лихорадка
  {שאה / шаа - "опустоШЕние"} שא
  את 21/231 את - "Сущность; вещь в себе; первая и последняя буква еврейского алефбета = от א до ת , т.е. ВСЁ на свете; буква, знак, метка; плужный лемех, лопата";
   {21 = = гематрия Имени Бога יהו /ЙаГу, יוה /Йюва, היו / hav, הוי / hui, ויה / Vaia} את
  תא 21/231 - תא "Сущность; вещь в себе; первая и последняя буква еврейского алефбета = от א до ת , т.е. ВСЁ на свете; буква, знак, метка; плужный лемех, лопата";
   {21 = = гематрия Имени Бога יהו /ЙаГу, יוה /Йюва, היו / hav, הוי / hui, ויה / Vaia} תא
  בג - по 22/231 "Сефер Ецира" בג /баг = означает "лакомство, пища, хлебъ".
  По Лемельману: בג - "форма, вместилище".
   בג
  גב 22/231 "Сефер Ецира" בג /баг = означает "лакомство, пища, хлебъ".
  По Лемельману: - сгребать, образуя выпуклую форму (кучу): 1. сгребание 2. выпуклая форма
   גב
  בד No 23 / 231 Сефер Ецира - בד "брусок, конечность, рука -[רעך / раэха // рука - "ближний, злой, плохой твой" >> беда твоя] то, чем бьют и работают ----- см. יעבד /йавад \<<< ДаВай - "он будет работать" (рукой, бруском - ПАЛкой, батогом) - [ עבד] / авад - " работал"
  
  по Лемельману: отталкивать, отстранять; обособить, изолировать (действием импульса, давления изнутри наружу) בד
  דב No 23 / 231 Сефер Ецира דב - "брусок, конечность, рука -- "медвежья рука - лапа" то, чем действуют [פעל ^ Lap -----► ЛАПать]-----
  по Лемельману: דב - сдавливать, выдавливать, выводить наружу (действием импульса, давления изнутри наружу) דב
  בה No 24/231 по Сефер Ецира - "вламываться; поражённый, смущённый; прорваться; быть разбуженным
  По Лемельману: -------------------------------------------------------------------------------------------------------- בה
  הב No 24/231 по Сефер Ецира - הב "вламываться; поражённый, смущённый; прорваться; быть разбуженным"
  הב - дай! Давай!
  По Лемельману: --------------------------------------------------------------------------------------------------------
   הב
  בו No25/231 Сефер Ецира - בו "входить, внутрь, войти внутрь; расщеплять, вставлять; сексуальный союз" (No25/231)
   בו
  וב No25/231 Сефер Ецира וב - "входить, внутрь, войти внутрь; расщеплять, вставлять; сексуальный союз" (No25/231)
   וב
  בז No26/231 Сефер Ецира בז - "Грабить, захватывать; преследовать, отнимать; топтать; резать на куски; отдавать, расточать, обращаться легкомысленно; закрывать ставнями;"
  По Лемельману: рассеивать наружу, разбирать
  
   בז
  זב No26/231 Сефер Ецира בז - "Грабить, захватывать; преследовать, отнимать; топтать; резать на куски; отдавать, расточать, обращаться легкомысленно; закрывать ставнями;"
  По Лемельману: выделение изнутри наружу {арабск. "забб, зебб" - фалл} זב
  בח No27/231 Сефер Ецира - בח - "выглядывать, быть осторожным"
  По Лемельману -- בח перебирать, разгребать ("движение внутри поверхности") No27/231 בח
  חב No27/231 Сефер Ецира -חב - "выглядывать, быть осторожным" {ховаться}
  По Лемельману - прижимать к поверхности חב
  בט No28/231 Сефер Ецира - בט - "Вздуваться, прорываться; сиять; топтать, разбивать на куски"
  По Лемельману - בט - удаление покрова; выведение; проявление содержимого (No28/231) בט
  טב No28/231 Сефер Ецира -טב - "Вздуваться, прорываться; сиять; топтать, разбивать на куски" ;
   По Лемельману - - создание покрова;
   {- омываться жидкостью, погружаться в неё (жидкий - водный- покров) {טבע - "1. тонуть 2. чеканить"} טב
  בי No29/231 Сефер Ецира - בי "Жить внутри; во мне, при мне, со мной, у меня; умолять, угождать; внутреннее святилище храма" (No29/231)
  По Лемельману - ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- בי
  יב No29/231 Сефер Ецира - יב / йеб, иб - "Жить внутри; во мне, при мне, со мной, у меня; умолять, угождать; внутреннее святилище храма" (No29/231)
  По Лемельману - ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- יב
  בכ 30/231 - בכ Первая и последняя буквы "Сефер Ецира", заключающие в себе все 22 буквы древнееврейского алефбета (בכ = = 22). Вызывать плач, заставить плакать, рыдать. (30/231)
  По Лемельману: искать опору, прибегать к поддержке, опоре; служить поддержкой, опорой
  
  Бек - воинский командир.
  בקיא / бека - "знаток, эрудит"
  בקע / бакаъ, бакы - "рассекать; расселина, трещина; узкая долина между двумя хребтами (долина Бекаа в Ливане)"; город Баку (Бакы)
   בכ
  כב כב - 30/231 - בכ Первая и последняя буквы "Сефер Ецира", заключающие в себе все 22 буквы древнееврейского алефбета (בכ = = 22). Вызывать плач, заставить плакать, рыдать.
  По Лемельману: поместить на подставку, на дно ёмкости
   כב
  בל No31/231 Сефер Ецира - сочетание בל (לב) - первая и последняя буквы Торы, т.е. בל - "Тора" ; разум, сердце; центр;
  не, нет; забота, беспокойство; Вавилонское божество Бел (планета Юпитер Величайшая фортуна.
  По Лемельману - вбирать, вбирать, поглощать; переваривать;
   истлевать ("перевариваться", исчезать)
   בל
  לב Сефер Ецира No31/231 сочетание בל (לב) - первая и последняя буквы Торы, т.е. всё, что включает в себя Тора, заключающая 32 Тропинки Древа Жизни (гематрия בל, לב = = 32); разум, сердце; центр; не, нет; забота, беспокойство; Вавилонское божество Бел (планета Юпитер ; Величайшая фортуна.
  По Лемельману - לב - захватывать, вбирать, поглощать;
   לב
   בם No 32/231 Сефер Ецира - בם /БАМ = "1. вход; 2. подъём 3. место для собраний" -
  Место, предназначенное для какой-то цели
  Занять место, заместить (По Лемельману)
  
   בם
   מב No 32/231 Сефер Ецира - מב = "1. вход; 2. подъём 3. место для собраний" -
  
  По Лемельману : ------------------------------------------------------------------------------------------------------------
   מב
  בנ 33/231: "Сын, ребёнок; первая и последняя буквы Нового завета на греческом языке"
  {Сын Божий Иисус Христос}
  По Лемельману : - установление связей в структуре, построение בנ
  נב 33/231: "Сын, ребёнок; первая и последняя буквы Нового завета на греческом языке" {Сын Божий Иисус Христос; נבא / Naba // Nebo - "пророчество" (Сына божьего (א) }
  
  По Лемельману : выведение наружу, выражение, прорастание (с сохранением связи с внутренним содержимым)
   נב
  בס 34/231: בס / бас, бес; вес = " Топтать, шагать, нагромождать; устанавливать прочно; оставаться в безопасности" (34/231:)
  По Лемельману : - взбивать, надувать, בס распространяться, топтать (наполняться воздухом) בס
  סב - 34/231: סב Топтать, шагать, нагромождать; устанавливать прочно; оставаться в безопасности
  По Лемельману: , סב - кружиться в воздухе ; переплетаться в кругообразном движении; запутанность, заросли; головокружение, нетвёрдость сознания (движение в воздухе внутри ограниченного объёма - вращение и т.п.)
  
   סב
  בע 35/231 "Сефер Ецира" /בע - "добиваться, обращаться с просьбой, просить, умолять" (35/231 )
  По Лемельману: בע /баъ - "выделение энергии изнутри, возбуждение, пузырение" בע
  עב 35/231 "Сефер Ецира" עב "добиваться, обращаться с просьбой, просить, умолять" (35/231 )
  По Лемельману: скопление энергии или вещества внутри, сгущение, утучнение. עב
  בפ 36/231 "Сефер Ецира" - בפ - шар, камень, глыба; градина, смола
  По Лемельману: ------------------------------------------------------------------------------------------------ בפ
  פב 36/231 "Сефер Ецира" - פב - шар, камень, глыба; градина, смола
  По Лемельману: ------------------------------------------------------------------------------------------------ פב
  בצ 37/231 Сефер Ецира: בצ - "Пузыри, бить ключом, прорываться, заливать, пруд, лужа" {בץ / боц - "грязь"}
  По Лемельману: בצ
  צב 37/231 Сефер Ецира: צב \ בצ - "Пузыри, бить ключом, прорываться, заливать, пруд, лужа"
  По Лемельману: צב собирать, скапливать, сжать вместе צב
  בק 38/231 : בק начальные буквы слов בת קול - "дочь голоса"; Муза, эхо; комар, входить внутрь, искать, исследовать, осматривать, находить (38/231 )
  [בקע - "рассекать, колоть, раскалывать"]
  
  По Лемельману: בק пустоты, их образование в объекте; проникать внутрь объекта, в его разъёмы (поток вовнутрь)
   בק
  קב 38/231 Сефер Ецира: קב Муза, эхо; комар, входить внутрь, искать, исследовать, осматривать, находить
  [נקבה / некева - "ж.р.; дырка"]
  По Лемельману: поток внутрь ёмкости; наполнение; ёмкость для наполнения קב
  בר 39/231 Сефер Ецира: בר 1. первые две буквы Торы 2.непорочность, чистота, невинность 3. зерно, злаки 4. поле, 5. лес 6. степь 7. наружный, внешний 8. ясный 9. сын, отпрыск. (39/231 )
  По Лемельману: Разрежать структуру, разбирать; прояснять; давать выход накопившемуся внутри (противоположно ячейке רב - "накапливать, концентрировать")
   בר
  רב 39/231 Сефер Ецира: רב 1. первые две буквы Торы 2.непорочность, чистота, невинность 3. зерно, злаки 4. поле, 5. лес 6. степь 7. наружный, внешний 8. ясный 9. сын, отпрыск. (39/231 )
  По Лемельману: רב - "накапливать материал внутри, укрупнять(ся), множить(ся)"
   רב
  בש 40/231 Сефер Ецира: - начальные буквы слов בית שמש / бейт шемеш - "дом Солнца"; беспокойный ум; стыдиться; вести себя позорно.
  По Лемельману: недоброкачественность, неудобство, неприятность בש
  שב 40/231 Сефер Ецира: שב - начальные буквы слов בית שמש / бейт шемеш - "дом Солнца"; беспокойный ум; стыдиться; вести себя позорно.
  По Лемельману: удобство, приятность; добротность, использовать что-либо для своего удобства שב
  בת 41/231 - בת Дитя, девочка, дочь; название десятого сефирота - Малхут {царства, т.е. земная поверхность}; начальные буквы слов בית תבל / бейт тевел - "дом мира "
  По Лемельману: בת - нарушение нетронутости цельности {ср. "целка" - девственница - нетронутая девственница} (תב - "внутренняя целостность") בת
  תב 41/231 תב - Дитя, девочка, дочь; название десятого сефирота - Малхут {царства, т.е. земная поверхность}; начальные буквы слов בית תבל / бейт тевел - "дом мира " {храм}
  По Лемельману: תב - "внутренняя целостность" {ср. "целка" - девственница - "בת / бат - дочь"}; предназначенность определённой цели (цель объединяет в единое целое, создаёт соответствие всех деталей в том, что связано с её достижением) תב
  גד 42/231 - גד Божественность Фортуны, удача, везение; Гад (одно из колен Исраэля); гром; семя кориандра (кинзы); гений, божество; начальные буквы слова God - "Бог"; начальные буквы названия магической ложи "Золотого Восхода"
  По Лемельману: установление границы давлением; ограждение, отрезание; собирание в компактную группу (как следствие отрезания от остальной массы) גד
  דג 42/231 - דג Божественность Фортуны, удача, везение; Гад (одно из колен Исраэля); гром; семя кориандра (кинзы); гений, божество; начальные буквы слова God - "Бог"; начальные буквы названия магической ложи "Золотого Восхода"
  По Лемельману: внутреннее давление; выдавливание внешнего облика давлением изнутри דג
  גה 43/231 - הג склониться над кем-то, защищать; Снятие бинтов, выздоровление; отталкивать, убирать"
  По Лемельману: ------------------------------------------- גה
  הג 43/231 - הג склониться над кем-то, защищать; Снятие бинтов, выздоровление; отталкивать, убирать"
  По Лемельману: ------------------------------------------- הג
  גו 44/231 - גו Внутренность тела, задняя часть тела; середина; горб; живот; внутренняя часть"
  По Лемельману: ------------------------------------------- גו
  וג 44/231 - וג Внутренность тела, задняя часть тела; середина; горб; живот; внутренняя часть" (#44/231)
  По Лемельману: ------------------------------------------- וג
  גז 45/231 С.Е - גז "проходить, менять"
   (ср. газ проходит по трубам; воздух (газ) быстро меняется при сквозняке; бумаги проходят по ящикам или отлёживаются в долгом ящике; газеты пришли с почтой; зигзаг)
  По Лемельману - "срезание, устранение чего-л., находящегося рядом, образующего граничный слой"
   גז
  זג 45/231 С.Е - זג "проходить, менять"
  По Лемельману - "легко устранимая преграда, покров" זג
  גח 46/231 Сефер Ецира - "вырываться, прорываться, лопаться, вытекать"
  По Лемельману - "передвигаться телом по поверхности, ползти на брюхе (поверхность тела [ח]) движется вдоль внешней границы [ג]" גח
  חג 46/231 Сефер Ецира - "вырываться, прорываться, лопаться, вытекать"
  По Лемельману - "опоясывать, наматывать виток за витком, накручивать (инородная поверхность наматываемой вещи на поверхности тела) חג
  גט 47/231 Сефер Ецира - "брошюра, юридический документ; письмо; инструмент"
  По Лемельману - ------------------------------------------------------- גט
  Верховная Жрица, Сила
  טג 47/231 Сефер Ецира - "брошюра, юридический документ; письмо; инструмент"
  По Лемельману - ------------------------------------------------------- טג
  Верховная Жрица, Сила
  גי 48/231 Сефер Ецира - = "גי / Гай // Ги - "долина ; долина смерти"
  По Лемельману - ------------------------------------------------------- גי
  יג 48/231 Сефер Ецира - = "יג / Гай // Ги - "долина ; долина смерти"
  По Лемельману - ------------------------------------------------------- יג
  גכ 49/231 Сефер Ецира - = גכ "твой алтарь"
  По Лемельману - ------------------------------------------------------- גכ
  כג 49/231 Сефер Ецира - = גכ "твой алтарь"
  По Лемельману - ------------------------------------------------------- כג
  גל 50/231 Сефер Ецира - גל "куча камней, останки скелета; фонтан, источник, кубок, масляная лампа; круг, колесо; волна (50/231 )
  По Лемельману - " устранение преграды, открывание; сворачивание, скатывание"
   גל
  לג 50/231: Сефер Ецира - "куча камней, останки скелета; фонтан, источник, кубок, масляная лампа; круг, колесо; волна (По 50/231)
  По Лемельману - " устранение преграды, открывание; сворачивание, скатывание"
   לג
  גמ 51/231 С.Е.: גמ Добавление, накопление; да, на самом деле, действительно; поглощать, впитывать, глотать
  по Лемельману: наполнение сосуда; сосуд для наполнения גמ
  מג 51/231 С.Е.: Добавление, накопление; да, на самом деле, действительно; поглощать, впитывать, глотать
  по Лемельману: наполнение сосуда; сосуд для наполнения מג
  גנ 52/231 Сефер Ецира - גן / ГаН - "дерево; обнесённое изгородью место; сад"
  по Лемельману: находиться за оградой; под защитой" גן
  נג 52/231 - גן / ГаН^ נג / наг- "дерево; обнесённое изгородью место; сад" -
   в райском саду был נגע / нага - касающийся жалом наг - нагой змiй [נחש / нахаш], задумавший совратить жену и Адама.
  по Лемельману: входить в контакт; затрагивать, поражать (52/231 ) נג
  גס 53/231 Сефер Ецира - גס - грузный, грубый, вульгарный
  по Лемельману: выставлять жёсткую преграду גס
  סג 53/231 Сефер Ецира - סג - грузный, грубый, вульгарный
  по Лемельману: отодвигать, отстранять; преграждать доступ (создавать преграду, дистанцию между собой и чем-либо) סג
  גע 54/231 גע - ... глаз в треугольнике (http://gamingmemoirs.co.uk/wp-content/uploads/2012/09/dollar_bill_eye_of_providence.jpg ), {где глаз - (О \ ע = = 70 народов мира по Торе) и Треугольник
   {(G \ ג = = 3- Троица; треугольник = три мира: небесный, земной и подземный; буква G - символ масонов) " - глаз в треугольнике - символ власти Бога в трёх мирах, поэтому "глаз в треугольнике" есть на долларе США, созданных масонами;}
  Страстное желание; ностальгия; валяться в грязи, мычание быка; начальные буквы слов גן עדן / ган эден - "сад восторга, сад радостей земных, рай".
  по Лемельману: גע высвобождение энергии с преодолением преграды, рывком גע
  עג 54/231 - עג ... глаз (око божье) в треугольнике {(грозный образ Высочайшего Бога небес Ra\ ראה или Sin \ שיא"ן - "Высочайший ++ милостивый Господь"; Око-Глаз -солнце и око-глаз - полная Луна;
   глаз - עין - родник, источник ) (http://gamingmemoirs.co.uk/wp-content/uploads/2012/09/dollar_bill_eye_of_providence.jpg ), где глаз - (О \ ע = = 70 народов мира по Торе) и Треугольник (G \ ג = = 3- Троица; G - символ масонов) " - глаз в треугольнике - символ власти от Бога, поэтому "глаз в треугольнике" на долларе США;
  Страстное желание; ностальгия; עג валяться в грязи, мычание быка (54/231);
  по Лемельману: עג - формирование материала, придание стабильной формы, положения чему-то рыхлому, подвижному עג
  גפ 55/231 Сефер Ецира - גפ - "Крыло (птицы, ангела), рука; спина, тело; персона, собственное "Я"; склоняться, соединяться, давить, сжимать, заключать, окружать, обнимать"
   по Лемельману: -граница с краю, на разрыве, боковая защита גפ
  פג 55/231 Сефер Ецира - גפ - "Крыло (птицы, ангела), рука; спина, тело; персона, собственное "Я"; склоняться, соединяться, давить, сжимать, заключать, окружать, обнимать"
   по Лемельману: -задеть, вторгнуться, нанести ущерб ("разрыв границы") פג
  גצ 56/231 Сефер Ецира - גצ - "Искра из-под молота кузнеца; душа, как божественная искра; белая земля, мел"
  по Лемельману:-------------------------- גצ
  צג 56/231 Сефер Ецира - גצ - "Искра из-под молота кузнеца; душа, как божественная искра; белая земля, мел"
  по Лемельману:--выставлять часть целого за его пределы, представлять ("точка за границей") - להציג - выставлять на обозрение צג
  גק 57/231 Сефер Ецира - גק начальные буквы слов גן קבלה / ган каббала - "огороженный сад Каббалы", тайная школа
  по Лемельману:-------------------------- גק
  קג 57/231 Сефер Ецира - גק начальные буквы слов גן קבלה / ган каббала - "огороженный сад Каббалы", тайная школа
  по Лемельману:-------------------------- קג
  גר
   58/ 231 : גר скиталец, незнакомец, житель, бродяга; львёнок (גר /гар ---- слеванаправное чтение - /Рег // Режь!); липа (мягкое дерево, удобное для резания букв); новообращённый (גר / гер) (58/ 231)
   по Лемельману גר / гор, гар, гер - "тащить (преодолевая систему препятствий)" גר
  
  רג
   58/ 231 : скиталец, незнакомец, житель, бродяга; львёнок (גר /гар ---- слеванаправное чтение - /Рег // Режь!); липа (мягкое дерево, удобное для резания); новообращённый (גר / гер)
  По Лемельману רג : препятствие, преграда --- слеванаправное чтение - "гар, гор - "гора" - "препятствие, преграда""/ רג
  גש 59/231 Сефер Ецира - גש - "чувствовать, прикасаться, бороться, биться; Корпус корабля {*ковчег}; камертон, бить, звонить"
  по Лемельману нащупывать, осязать; прощупывать, пролагать путь (полный контакт с инородной поверхностью)
   גש
  שג по No59/231 Сефер Ецира - גש - "чувствовать, прикасаться, бороться, биться; Корпус корабля {*ковчег}; камертон, бить, звонить"
  по Лемельману שׂג: нащупываНИЕ, поиски наощупь; (ощущение границы); ошибки, заблуждения
  
  גת 60/231 Сефер Ецира גת - Ограниченное пространство, давильный пресс
  {גת / гат - "винодельня, давильня; пещерная могила; полость;, синус"}
  по Лемельману --------------------------------------------------- גת
  תג 60/231 Сефер Ецира - תג Ограниченное пространство, давильный пресс
  {תגא / тага = "Тога, корона"; תג / таг - "кокарда, деталь, мелочь" - дьявол кроется в деталях, мелочи и давят}}
  по Лемельману --------------------------------------------------- תג
  דה 61/231 Сефер Ецира: דה - идти медленно, слабеть; летать, плавать; гулять; тянуть; прыгать, идти легко {в припрыжку}
  по Лемельману --------------------------------------------------- דה
  הד 61/231 Сефер Ецира: דה - идти медленно, слабеть; летать, плавать; гулять; тянуть; прыгать, идти легко {в припрыжку}
  по Лемельману --------------------------------------------------- הד
  דו 62/231 Сефер Ецира: דו / до, ду- "два, двойственность; любовь, дружба" ( 62/231) דו
  וד 62/231 Сефер Ецира: וד ^ דו / до, ду- "два, двойственность; любовь [וד /уд], дружба" (62/231) וד
  דז 63/231 Сефер Ецира - דז - начальные буквы слов די זהב / ди заав - "(место) с золотом" דז
  זד 63/231 Сефер Ецира - /זד /зад - начальные буквы слов слов זהב די / заав дай - "золото, которого достаточно, хватит" (63/231 )
   {зад - отсюда "золотарь" - сборщик драгоценного золотого удобрения - говна, грузимого на воз}
  по Лемельману ------- "вываривать, заваривать {переваривать}, выводя содержимое наружу " זד
  דח 64/231 Сефер Ецира - דח Тянуть, сбрасывать; совать; наложница
  по Лемельману ------- давить на поверхность, толкать דח
  חד 64/231 Сефер Ецира - Тянуть, сбрасывать; совать; наложница
  по Лемельману ------- давить на поверхность, сдавливать חד
  דט 65/231 Сефер Ецира -"Верхняя спальня {горница -- ДеТи}; нижняя комната, помещение"
  по Лемельману ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- דט
  טד 65/231 Сефер Ецира -"Верхняя спальня {горница -- ДеТи}; нижняя комната, помещение"
  по Лемельману ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- טד
  די 66/231 Сефер Ецира - означает не только "рука - יד", а "страстное желание", { так как гематрией 66 обладает сочетание סו / со или וס / вас - "СОединение", где ו - фаллос, ס - вагина. } {ср. русское "руки загребущие"}; изобилие, два, дважды; достаточно, хватит - די / дай.
   די
  יד 66/231 Сефер Ецира - יד - { означает не только "руку - יד", а и} "страстное желание", {ср. русское "руки загребущие"}; изобилие, два, дважды; достаточно, хватит - די / дай. (66/231)
  
  { гематрией 66 обладает сочетание סו / со или וס / ус, вас, вес - "СОединение", где ו - фаллос, ס - вагина. }
  См. "Гид" - גיד / гид // жид - "фаллос" = גי -впадина (ЖПО) + יד -"рука"
  
  יד אהבה / яд аhava = "рука любви" ------► ср. "яд любви" = = 27
  
   יד
  דכ По 67 / 231 С.Е. - דכ "раздавленный, разбитый, огорчённый, униженный;"
  По Лемельману: דכ - придавливать к опоре, раздавливать דכ
  כד По 67 / 231 С.Е. כד - "быть очищенным от греха; восстановить чистоту" (67 / 231)
  По Лемельману: כד - ёмкость для выдачи содержимого - "сосуд" כד
  דל 68/231 Сефер Ецира - דל, לד = "что-то висящее, раскачивающееся; дверная петля { Ср. פותה / потэ - "влагалище; дверная петля {путь}"; }; губы, как дверь; полог шатра {(метафора для матки и влагалища)}; то, что несёт вода; тонкий, слабый, хилый, маленький, низкий, низменный"
  По Лемельману: דל - вытягивать нечто висящее; нависать, зависать (тянуть, преодолевать силу давления (вес тела))
   דל
  לד 68/231 Сефер Ецира - לד = "что-то висящее, раскачивающееся {фаллос - לדה / леда - "родила"; לד / лад - "родил, рождает"}; дверная петля { Ср. פותה / потэ - "влагалище; дверная петля {путь}"; }; губы, как дверь; полог шатра (метафора для матки и влагалища); לד то, что несёт вода; тонкий, слабый, хилый, маленький, низкий, низменный"
  
  По Лемельману: לד - выводить наружу (с усилием); выталкивать {לדה / леда - "рождение, роды"}
   לד
  דמ 69/231: דמ - "кровь, жизнь, кровопролитие, виноградный сок; жидкость; сходство, подобие"
  По Лемельману: давление вещества изнутри от переполнения; отливание в форме דמ
  מד 69/231:- מד - ^"דמ кровь, жизнь, кровопролитие, виноградный сок; жидкость; сходство, подобие" (69/231)
  По Лемельману: מד обжимать, придавливать оболочку к объекту; плотно упаковывать מד
  דנ 70/231: דן колено Дан; судить; придавать силу; этот, именно этот
  По Лемельману: служить базой, опорой для давления; подводить основу, базу דן
  נד 70/231: נד колено Дан; судить; придавать силу; этот, именно этот
  По Лемельману: отталкивать, отстранять נד
  דס 71/231: Блюдо, тарелка; диск; Грааль
  По Лемельману: ------------------------- דס
  סד 71 / 231: סד /сад - Блюдо, тарелка; диск; Грааль
  По Лемельману: Наносить удары сверху (давление на опору), нашлёпывать, сбрасывать сверху {*плоды с дерев в саду} סד
  דע 72 / 231: דע Знание, знать; то, что известно
  По Лемельману: передавать энергию, силу ("знание - сила!") דע
  עד 72 / 231: עד - Знание, знать; то, что известно
  По Лемельману: передавать жизненную силу, поддерживать существование, дление; длиться; עדה - получать необходимую для существования энергию (длиться); получать силу, даруемую украшением עד
  דפ 73/231: Доска, планка, табличка (דף /даф - "лист бумаги"), брусок; прибивать, соединять
  По Лемельману: Толкать в край, в борт; прижимать к краю דפ
  פד 73/231: פד - Доска, планка, табличка, брусок; прибивать, соединять
  По Лемельману: פד прижиматься к краям; облегать ("давить с краю") פד
  דצ 74/231: Колоть, втыкать, сжимать; прыгать, танцевать, веселиться
  По Лемельману: דצ выдавать наружу эмоции דצ
  צד 74/231: צד Колоть, втыкать, сжимать; прыгать, танцевать, веселиться
  } - буква цади - צד / цад - "1. бок {(втыкать в бок)}; 2. сторона {тела}"
  По Лемельману: сторона - направление контакта с внешним миром, по которому из данного места что-то даётся вовне צד
  דק 75/231: דק "Тонкий, изящный, нежный, скрытое место [דק /док - "небо"] ; уничтожение, унижение, страдания; исследовать, быть строгим; давить, толочь; превращать в порошок"
  По Лемельману: - {фаллос} דק
  קד 75/231: קד "Тонкий, изящный, нежный, скрытое место; уничтожение, унижение, страдания; исследовать, быть строгим; давить, толочь; превращать в порошок"
  По Лемельману: - [קדה / када - "просверливать"]
  
  {קד / кад = "кланялся [קדד] ------ דק / док - небо"}
   קד
  דר 76/231 - דר - "ряд, диапазон, последовательность; период; поколение; деревья, сложенные в погребальный костёр"
  По Лемельману: --------- "давление вниз, подавление; наступание, топтание (естественное давление на структуру в обычных условиях - сила тяжести, направленная вниз)" דר
  רד 76/231 - - רד "ряд, диапазон, последовательность; период; поколение; деревья, сложенные в погребальный костёр"
  По Лемельману: --------- "движение вниз, подавление; (структура естественное под действием естественного давления - притяжения земли )" רד
  דש 77/231 - דש Трава [דשא], поросль, травяной покров; вход; дверной проём, дверь (77/231)
  По Лемельману: --------- דשׁ - выдавливать с силой наружу, извлекать, выдавать изнутри דש
  שד 77/231 - שד Трава [דשא], поросль, травяной покров; вход; дверной проём, дверь (77/231)
  По Лемельману: --------- שׁד - выдавливать; выдавать всё содержимое שד
  דת 78/231 - דת "Обычай, закон; суд, наказание; как ты сказал"
  По Лемельману: --------- דת
  תד 78/231 - "Обычай, закон; суд, наказание; как ты сказал"
  По Лемельману: --------- תד
  הו По No79/231 Сефер Ецира: "мать и сын; Он, Я, ты"
  
  { הו / О// Гhо - " Бог" }-
  
  
  По Лемельману: ---------
   הו
  וה הו / О - " Бог" - וה /ва - "О!" ---- вах!
  По No79/231 Сефер Ецира: "мать и сын; Он, Я, ты"
  
  По Лемельману: ---------
   וה
  הז По No80/231 Сефер Ецира: הז окроплённый кровью, водой для очищения
  По Лемельману: ---------
   הז
  זה По No80/231 Сефер Ецира: הז окроплённый кровью, водой для очищения
  По Лемельману: ---------
   זה
  הח 81/231 ворот по Сефер Ецира - "последняя и первая буквы слова חיה /хайа - "жизненная сила"
  По Лемельману: ---------
   הח
  חה 81/231 ворот по Сефер Ецира - "последняя и первая буквы слова חיה /хайа - "жизненная сила"
  По Лемельману: ---------
   חה
  הט 82/231 ворот по Сефер Ецира - "Склонение, скольжение; нарушение закона; бескровное совокупление с девственницей"
  По Лемельману: ---------
   הט
  טה 82/231טה - "Склонение, скольжение; нарушение закона; бескровное совокупление с девственницей"
  По Лемельману: ---------
   טה
  הי הי - 83/231 ворот по Сефер Ецира - Вторая и первая буквы Тетраграмматона יהוה ; смотри вот; она; горе! Ох!
  По Лемельману: ---------
   הי
  יה יה /Ya - "Бог" - 83/231 ворот по Сефер Ецира - Вторая и первая буквы Тетраграмматона יהוה ; смотри вот; она; горе! Ох!
  По Лемельману: ---------
   יה
  הכ 84/231 - הכ - "Идти; этот, тот; здесь, сюда"
  По Лемельману: ---------
   הכ
  כה 84/231 - כה הכ - "Идти; этот, тот; здесь, сюда"
  По Лемельману: ---------
   כה
  הל 85/231 - הל - "Быть ярким, сиять; хвалить (Бога)"
  По Лемельману: ---------
   הל
  לה 85/231 - לה \ הל - "Быть ярким, сиять; хвалить (Бога)"
  По Лемельману: ---------
   לה
  המ 86/231 - המ - "Быть шумным, возбуждённым; мчаться вслед; быть жадным, завистливым"
  По Лемельману: ---------
   המ
  מה 86/231 - המ - "Быть шумным, возбуждённым; мчаться вслед; быть жадным, завистливым"
  По Лемельману: ---------
   מה
  הנ 87/231 - הנ - "Они; Тот, который; здесь, вот; наслаждение, удовольствие"
  По Лемельману: ---------
   הנ
  נה 87/231 -נה - "Они; Тот, который; здесь, вот; наслаждение, удовольствие".
  נהה /наа - "чувствовать влечение, тосковать; оплакивать, причитать"; נה /ноa - "вопль, причитание (ноет); покой, мир; נהי /ни - "плач"
  По Лемельману: ---------
   נה
  הס 88/231 - הס - Быть молчаливым, замолчать
  По Лемельману: ---------
   הס
  סה 88/231 - הס - Быть молчаливым, замолчать
  По Лемельману: ---------
   סה
  הע (89/231) coitus, первое совокупление { ההע / Аааъ - 12/72}
  По Лемельману: ---------
   הע
  עה (89/231) coitus, первое совокупление הע / ааъ
  По Лемельману: ---------
   עה
  הפ (90/ 231) - הפ название буквы פה /пе - рот, отверстие, речь, написанное в обратном порядке; морская Пена, пена; то, что сдувают
  По Лемельману: ---------
   הפ
  פה (90/ 231) - название буквы פה /пе - рот, отверстие, речь, морская Пена, пена; то, что сдувают
  По Лемельману: ---------
   פה
  הצ (91/ 231) - две карты Таро; пальмовая ветвь; установка изгороди הצ
  צה (91/ 231) - две карты Таро; пальмовая ветвь; установка изгороди צה
  הק (92/ 231) - הק/ haq - начальные буквы имён הבל / Авель и קין / Каин - т.е. * это символ братоубийства [haq] - "звук втыкания клинка в тело" [הך // hack - бей]; קהה / каа - "тупеть, слабеть" הק
  קה (92/ 231) - הק/ haq - начальные буквы имён הבל / Авель и קין / Каин - т.е. - קהה / каа - "тупеть, слабеть" קה
  הר 93/231 הר - "Гора, холм; пирамида" {_ср. אר / Ar - "свет"; _ ער / Ar - "враг"}
  По Лемельману: --------- הר
  רה 93/231 רה - "Гора, холм; пирамида" {_ ראה / Raa - "видел, смотрел, глядел, созерцал"}
  По Лемельману: --------- רה
  הש 94/231 - הש "Облегчение, роды, помощь; я молю; благосостояние; спасение"
  По Лемельману: --------- הש
  שה 94/231 - שה - "Облегчение, роды, помощь; я молю; благосостояние; спасение"
  По Лемельману: --------- שה
  הת 95/231 - "Вмешиваться, врываться; смешивать"
  По Лемельману: ---------
  תה 95/231 - תה "Вмешиваться, врываться; смешивать"
  По Лемельману: --------- תה
  וז 96/231 ворота по Сефер Ецира - וז - "нести, нагружать, груз вины, грехов"
  По Лемельману: --------- וז
  זו По 96/231 ворот по Сефер Ецира - זו - "нести, нагружать, груз вины, груз грехов" (см. также "лезвие, ваза")
  
  По Лемельману: ---------
   זו
  וח 97/231 - последний, окончательный
  По Лемельману: --------- וח
  חו 97/231 חו - последний, окончательный
  По Лемельману: --------- חו
  וט 98/231 ворот по Сефер Ецира - וט -
  Гематрия וט / ОТ = = 15 = = יה /Ya - "Бог"; { וט // ут } - טו וט, "пенис, фаллос", } т.е. "Бог живой"{.
  По Лемельману: ---------
   וט|
  טו 98/231 ворот по Сефер Ецира - טו Гематрия = = 15 = = יה /Ya - "Бог" - טו ; טו וט, - "пенис, фаллос" (98/231), {т.е. "Бог живой". "-------------------------------------------------------------------- ► [{ט"ו /ту/ то - "15 число лунного месяца -полнолуние}]
  По Лемельману: ---------
   טו
  וי 99/231 С.Е. וי - Третья и первая буквы Тетраграмматона: сын+отец; ו - фаллос, י - рука {семя, зерно}; горе, ох! {ср. горох - поэтому в наказание ставили на колени на горох}
  
  По Лемельману: --------- וי
  יו 99/231 С.Е. - יו Третья и первая буквы Тетраграмматона: сын+отец; ו - фаллос, י - рука {семя, зерно}; горе, ох! [יו /ав - "его" - грамматическое окончание слов] (99/231)
  По Лемельману: --------- יו
   וכ 100/231 С.Е. וכ - - быть твёрдым"; держаться; быть правым; гематрия Великого Имени Господа Б-га = = 26 = = יהוה (100/231)
  
  По Лемельману: --------- וכ
  כו 100/231 С.Е. כו - - быть твёрдым; держаться; быть правым;" - гематрия Великого Имени Господа Б-га = = 26 = = יהוה
  По Лемельману: --------- כו
  ול ול - 101/231 С.Е. - "Дитя; гематрия = = 36 - означает 36 праведных душ, которые поддерживают мир" (101/231)
  По Лемельману: --------- ול
  לו לו - - 101/231 С.Е. - "Дитя; гематрия = = 36 - означает 36 праведных душ, которые поддерживают мир"
  По Лемельману: --------- לו
  ומ - 102/231 Сефер Ецира - ומ / ом, ум // вам - "Роза небес" - ורד מעלה / веред маэла - "Роза подъёма, поднимающегося { герб Японии; ( - розетка в соборах)} ; ступени {дорога к Храму в виде неравных ступеней}, степени; преимущества, достоинства"
  По Лемельману: --------- ומ
  מו 102/231 Сефер Ецира - /מו /Мо - Роза небес - ורד מעלה / веред маэла - "Роза подъёма, поднимающегося; ступени, степени; преимущества, достоинства"
  По Лемельману: --------- מו
  ונ 103/231 ונ : быть слабым, вялым, смиренным
  По Лемельману: --------- ונ
  נו 103/231 Сефер Ецира : נו быть слабым, вялым, смиренным
  По Лемельману: --------- נו
  וס
  
  104/231 וס Сефер Ецира ו - пенис, ס - влагалище; менструальный цикл; красить (кровью), пятнать (кровью).
  По Лемельману: ---------
  
  וס /вас {если прочесть слева направо латинским шрифтом, получится "oi" - я люблю вас, я хочу вас} - "coitus \ כו עיטוס = " כו здесь Господь ++ עיט напал, набросился ++ летать ++ ו - пенис, ס - влагалище; менструальный цикл; красить (кровью), пятнать (кровью). "" - סו /со ▬► СО-Е-Дин-эни-Е : סויידי נהניה - "совокупление + Бог + + ידי рука моя ++ נה вопль, плач ++ הניה вот Бог"
   וס
  סו 104/231 по Сефер Ецира: סו : ו - пенис, ס - влагалище; менструальный цикл; красить (кровью), пятнать (кровью) 104/231. { СО-Е-Дин-эни-Е : סויידין הניה - "совокупление + Бог + суд + вот Бог"} סו
  Десять - особое соединение разрядов цифр
  וע
  # 105/231 С.Е. - וע "Прибавление, увеличение, большое количество" (# 105/231)
  וע
  
  עו # 105/231 С.Е. - עו "Прибавление, увеличение, עו большое количество " # 105/231 עו
  ופ
  # 106/231 С.Е. - ופ "Прибавление {= = 86 = = אלהים (Бог многих сил)= = הטבע (Природа)} ופ
  פו # 106/231 С.Е. פו - "Прибавление = = 86 = = אלהים (Бог многих сил)= = הטבע (Природа) פו
  וצ
  # 107/231 С.Е. וצ / уц - "Голубь"
   וצ
  צו # 107/231 С.Е. צו - "Голубь" צו / / Цав // Чу - " приказ, указ; повеление"
  
  וק
  108/231 СЕ וק / ок / УК -- "жало, стрекало" -
  { הוי / huy = = 21 = = יהו - "Бог; 21 = очко \ וצ קו, точно"
  - וק == 106:
  • נון /нун - "рыба" ( аллегория пениса, фалла, который плещется в водах влагалища ).
  • אלהיכם /ЭлоГикам = "Ваш Бог (הוי / huy)"
  • וק /УК // вк - "жало, стрекало (СЕ) " -
  • קו / кав - "направление, черта, линия, маршрут; "}
  •
  По Лемельману: --------- וק
  קו 108/231 СЕ -- קו "жало, стрекало" {1. направление, линия, черта; 2. шнур; 3. маршрут, рейс, *путь; }
  По Лемельману: --------- קו
  ור
   /ver/ ur
  109/231 СЕ - корень [ ור / ver/ ur ] : "Роза (ורד/ веред // {вред - "будет схождение (с неба звезды - "Розы")"}), сердце, ярёмная вена ". { Роза - желание - вред сердцу}
  По Лемельману: --------- ור
  רו 109/231 СЕ - корень [ רו / Rоu ] : "Роза(ורד/ веред), сердце, ярёмная {главная} вена".
  По Лемельману: --------- רו
  וש
  110 /231 СЕ --וש - "глотка, пищевод" {уж}
  По Лемельману: --------- וש
  שו 110 /231 СЕ -- שו - "глотка, пищевод"
  По Лемельману: --------- שו
  ות
  111 /231 СЕ - ות- ^ "תו /ТАV - ת - Название ПОСЛЕДНей буквы древнееврейского алефбета, написанное в обратном порядке; и ты; аист {אי סט - "без грешный", т.е. & ангел}
  { תו /ТАV - "знак, черта, полоса;, {аист - символ рождения (ангел приносит дитя), журавль - символ смерти - ת - изображение ног, уходящих в никуда, ПОСЛЕДНИЙ ПУТЬ \ פות - "здесь Бог всесильный אלהים ++ ות - Название ПОСЛЕДНей буквы древнееврейского алефбета, написанное в обратном порядке "
  {Начертание слова ות напоминает начертание цифры 111, что равно гематрии слова אלף / алеф - "первой командной буквы алефбета" (אלף /алуф - "генерал; Бог")}
  
   ( - греческая омега \ הו מגע - "Божественный коснулся" (ПОСЛЕДНЯЯ буква алфавита) напоминает птицу Семург \ שם ארג - Имя Творца - см. герб Узбекистана - )}.
  {Начертание слова} ות {напоминает начертание цифры} 111, что равно гематрии слова אלף / алеф - "первой командной буквы алефбета" (אלף /алуф - "генерал")
  По Лемельману: --------- ות
  תו 111 /231 СЕ -- "תו /tav - ПОСЛЕДНЯЯ буква алефбета; знак, черта, полоса; и ты; аист { символ рождения, а журавль - символ смерти}".
  
  {Начертание слова תו напоминает начертание цифры 111, что равно гематрии слова אלף / алеф - "первой командной буквы алефбета" (אלף /алуф - "генерал; Бог")}
  По Лемельману: --------- תו
  זח
  112 /231 СЕ -- "Быть в приподнятом настроении, бодрым, властным; заставлять двигаться, принуждать"
  
  По Лемельману: ---------"отползать, уползать (удаление по поверхности)" זח
  חז 112 /231 СЕ -- חז "Быть в приподнятом настроении, бодрым, властным; заставлять двигаться, принуждать"
  По Лемельману: --------- "пригребать к себе; сгребать" (заставлять приползти, подползти к себе) חז
  זט
  113 /231 СЕ -- "Молодой человек, юноша, студент"
  По Лемельману: ---------
  טז 113 /231 СЕ --טז "Молодой человек, юноша, студент" ► {ט"ז /таз/ тез - "16 число лунного месяца -полнолуние}
  По Лемельману: ---------
  זי 114 /231 СЕ -- זי "Паук; сказочная птица зиза; дверная рама, окно"
  По Лемельману: --------------------------------------------------------------------------------------- זי
  יז 114 /231 СЕ - יז - "Паук; сказочная птица зиза; дверная рама, окно" (114 /231)
  По Лемельману: --------------------------------------------------------------------------------------- יז
  זכ
  115 /231 СЕ - "Ясный, прозрачный, чистый, невинный, безгрешный"
  По Лемельману: устранение покрова, прозрачность, ясность זכ
  כז 115 /231 СЕ כז - "Ясный, прозрачный, чистый, невинный, безгрешный" (115 /231)
  По Лемельману: כז устранение покрова, выпуск наружу כז
  זל
  116 /231 СЕ - זל - "Быть лёгким, тонким" {ЛеЗвие}; זל подвергаться безразличному, пренебрежительному, презрительному обращению, не представлять ценности [זול /золь]
  По Лемельману: זל --------- устремиться вовне, разлетаться, разбрызгиваться זל
  לז 116 /231 СЕ - זל - "Быть лёгким, тонким" { ЛеЗвие}; подвергаться безразличному, пренебрежительному, презрительному обращению, не представлять ценности [זול /золь]
  По Лемельману: --------- отклониться в сторону, вовне, отходить לז
  זמ 117 /231 СЕ - זמ - "думать, размышлять; звуки струнного инструмента; кольцо в носу у верблюда, служащее средством управления" {חח / хах}
  По Лемельману: --------- זמ отросток, отрастать (материал выводится вовне) (117 /231) זמ
  מז 117 /231 СЕ - מז - "думать, размышлять; звуки струнного инструмента; кольцо в носу у верблюда, служащее средством управления"
  מזל / мазаль - " счастье; созвездие"
  מזה / маза - "окроплять"
  По Лемельману: --------- מז
  זנ 118 /231 СЕ - זנ - "чувственность, распущенность; проституция; сверкать; гладить; наряжаться; быть нечистым, жирным, грязным"
  По Лемельману: --------- входить в контакт с чужим, внешним זנ
  נז 118 /231 СЕ - זנ - "чувственность, распущенность; проституция; сверкать; гладить; наряжаться; быть нечистым, жирным, грязным"
  По Лемельману: --------- устремиться вовне к контакту с чужим נז
  זס 119 /231 СЕ - Фартук
  По Лемельману: ---------------------------- זס
  סז 119 /231 СЕ סז - Фартук
  По Лемельману: ---------------------------- סז
  זע 120 /231 СЕ - זע - "дрожать, трясти(сь - {"*фаллос; губы ртов"}), волноваться; потрясение, испуг" - {[זוע] - движение, ужасный}.
   По Лемельману: --------- - זע - выход напряжения, содрогание זע
  עז 120 /231 СЕ - עז - "дрожать, трясти(сь), волноваться; потрясение, испуг" [- עז - " сила, сильный]"
  По Лемельману - עז - быть источником силы, энергии; помогать עז
  זפ 121 /231 СЕ - "Смола, чёрный; покрывать смолой"
  По Лемельману: отросток на поверхности זפ
  פז 121 /231 СЕ - "Смола, чёрный; покрывать смолой"
  По Лемельману: פז
  זצ 122 /231 СЕ - Нач. буквы слов זמר צדק / замар цедек - "песнь праведных"
  По Лемельману: ------------------------------------------------------------------------------------------------ זצ
  צז 122 /231 СЕ - צז - Нач. буквы слов זמר צדק / замар цедек - "песнь праведных"
  По Лемельману: ------------------------------------------------------------------------------------------------ צז
  זק 123 /231 СЕ - זק "клепать, ковать, сковывать, соединять, связывать; обязывать" 123 /231
  По Лемельману: - отростки, жилы; прямые линии; привязывание (линия связи) זק
  קז 123 /231 СЕ קז - "клепать, ковать, сковывать, соединять, связывать; обязывать" (123 /231) -------► {КуЗнец, КаЗни, КаЗий, КаЗань, КаЗаки}
  По Лемельману: линии, струи קז
  זר (124-е ворота из 231): זר "Чужой, чужестранец (זר), враг (רז /раз - "тайна"); угнетатель, ноша; кромка; изготовление короны.
   По Лемельману: (זר) - отчуждение, расхождение в разные стороны (расходящаяся структура) ; רז - выдавать вовне זר
  רז (124-е ворота из 231): רז "Чужой, чужестранец [ (זר)] , враг; { (רז /раз - "тайна" Единства Единого бога в Его многообразии - Элогимии)} ; угнетатель, ноша; кромка; изготовление короны.
   По Лемельману: ; רז - выдавать вовне רז
  זש 125/231 זש - "золото"
  По Лемельману: --------- זש
  שז 125/231 С.е. זש - "золото"
  По Лемельману: ---------
   שז
  זת 126/231 - זת "Этот; маслина, ветка маслины; лист; дерево"
  По Лемельману - ------------------------------------------ זת
  תז 126/231 - "Этот; маслина, ветка маслины; лист; дерево"
  По Лемельману - ------------------------------------------
   תז
  חט 127/231 - חט " копать, отрезать; выдалбливать; резать; полировать, сверкать, драгоценные камни; неудача, грех, грешник; ошибка, небрежность"
  По Лемельману: (חט )- рассечение поверхности, вырезание отверстий (обработка поверхностного слоя ) חט
  טח 127/231 - " копать, отрезать; выдалбливать; резать; полировать, сверкать, драгоценные камни; неудача, грех, грешник; ошибка, небрежность"
  По Лемельману: (טח) - замазывать; покрывать поверхность слоем вещества
   טח
  חי 128/231 -חי - "Жизнь, живущий, живые создания; начальные буквы слов חוה יהוה / Хава (и) Б-г"
   По Лемельману - -------------------------------------------------------------------- חי
  יח 128/231 - יח "Жизнь, живущий, живые создания; начальные буквы слов חוה יהוה / Хава (и) Б-г"
  По Лемельману - -------------------------------------------------------------------- יח
  חכ 129/231 - "Вкус; нёбо; убедительное слово"
  По Лемельману - внутренняя поверхность ёмкости, нёбо; вкус, вкушать חכ
  כח 129/231 - כח "Вкус; нёбо; убедительное слово" (129/231)
  По Лемельману - чувствующая поверхность, ладонь; сжимать в руке כח
  חל 130/231 - חל - " уксус; проникать; полости, пробуравливать"; начальные буквы имён חוה / Хава -Ева и לילית / Лилит - двух жён Адама
  По Лемельману: (חל )- отбирать с поверхности, выбирать часть, долю חל
  לח 130/231 - " уксус; проникать; полости, пробуравливать"
  По Лемельману: (לח )- устранять неровности с поверхности, стирать, слизывать; ровная гладкая поверхность לח
  חמ 131/231: "Хем - название Египта, означающее чёрную горячую землю; горячий, тёплый, жара, Солнце"
  По Лемельману: חם - наполненность до краёв, переполнение חמ
  מח 131/231: מח "Хем - название Египта, означающее чёрную горячую землю; горячий, тёплый, жара, Солнце"
  По Лемельману: מח מח
  חנ 132/231: חנ Грация, очарование, безгрешность; недостаток; атрибут буквы פ /פה / Пе в "Сефер Ецира"; начальные буквы раннего названия каббалы - חכמה נסתרה / хокма нистера - "Тайная мудрость"
  По Лемельману: חנ - חנ
  נח 132/231: נח Грация, очарование, безгрешность; недостаток; атрибут буквы פ /פה / Пе в "Сефер Ецира"; начальные буквы раннего названия каббалы - חכמה נסתרה / хокма нистера - "Тайная мудрость"
  По Лемельману: נח - любая приятность, удобство, покой נח
  חס 133/231: חס начальные буквы имён חוה & סתן / Хава & Сатан; скудный; воздержанность; Да сохранит его Бог!"
  По Лемельману: חס - חס
  סח 133/231: начальные буквы имён חוה & סתן / Хава & Сатан; скудный; воздержанность; Да сохранит его Бог!"
  По Лемельману: סח סח
  חע 134/231: חע начальные буквы слов חמה עולם / Хама улам - " Солнце в зените, священное Солнце"
  По Лемельману:חע ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- חע
  עח 134/231: חע начальные буквы слов חמה עולם / Хама улам - " Солнце в зените, священное Солнце"
  По Лемельману: --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- עח
  חפ 135/ 231: חפ Покрывать, скрывать; полог
  По Лемельману: חפ
  פח 135/ 231: פח Покрывать, скрывать; полог
  По Лемельману: פח - פח
  חצ 136/ 231: חץ - Стрела, стрелы Господни; железный наконечник копья
  По Лемельману: חץ - חצ
  צח 136/ 231: חץ - Стрела, стрелы Господни; железный наконечник копья
  По Лемельману: צח - צח
  חק 137/231: חק очертит круг, предел, закон, статус; {в} назначенное время; по мудрости каббалы - начальные буквы слов חכמה קבלה / Хокма Каббала" (137/231)
  По Лемельману: חק -- "проникновение внутрь поверхности, в поверхностный слой" חק
  קח 137/231: очертит круг, предел, закон, статус; {в} назначенное время; по мудрости каббалы - начальные буквы слов חכמה קבלה / Хокма Каббала"
  По Лемельману: --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- קח
  חר 138/231 - חר Пещера, пустой, полость; круглый"
  По Лемельману: חר
  רח 138/231 רח - Пещера, пустой, полость; круглый"
  По Лемельману: - движение вдоль поверхности; поток вдоль поверхностного слоя רח
  חש 139/231 - חש Чувствовать тяжесть, боль, страдание, беспокойство, страх; начальные буквы слов חוה & שתן / Хава & Сатан (Шайтан)
  По Лемельману: חש - прижимание к поверхности חש
  שח 139/231 - שח Чувствовать тяжесть, боль, страдание, беспокойство, страх; начальные буквы слов חוה & שתן / Хава & Сатан (Шайтан) (139/231)
  По Лемельману: שח - прижимание к поверхности שח
  חת 140/231 - חת Сломанный, страх, тревога, ужас, разрушенный; начальные буквы слов חוה & תבל/ Хава & Тевел - "Ева и Мир" [חתת - "бояться"]
  По Лемельману: חת
  תח 140/231 - Сломанный, страх, тревога, ужас, разрушенный; начальные буквы слов חוה & תבל/ Хава & Тевел - "Ева и Мир"
  По Лемельману: תח - цельная поверхность, её создание или разрушение תח
  טי 141/231 - טי "гончарная глина, грязь, суглинок"
  По Лемельману: --------- טי
  יט 141/231 - טי "гончарная глина, грязь, суглинок" {טיט - надпись на глине}
  По Лемельману: --------- יט
  טכ 142/231 - טכ / так - "штамповать, топтать, давить; наполнять, сжимать"
  По Лемельману: --------- טכ
  כט 142/231 - כט / kat - "штамповать, топтать, давить; наполнять, сжимать"
  По Лемельману: --------- כט
  טל 143/ 231 -טל - Две буквы, зодиакальные атрибуты которых требуют взаимной замены ключей VIII & XI Таро: טל = Лев, Весы; капля росы; ягнёнок; покрывало; вуаль
  Лемельман --- - плотно прилегающий покров ("схваченный" поверхностью) טל
  לט 143/ 231 -טל - Две буквы, зодиакальные атрибуты которых требуют взаимной замены ключей VIII & XI Таро: טל = Лев, Весы; капля росы; ягнёнок; покрывало; вуаль
  Лемельман --- Окутывать, закутывать לט
  טמ (No144/ 231 טם -[ טמא ]- "Нечистый; осквернять себя; загрязнять; осквернять; богохульствовать"
  По Лемельману: טם - "замазать; закупорить" {ср. замазать человека грязью)}
  По Лемельману: --------- "замазать, закупорить" טם
  מט No144/ 231 - מט / мат - [ מטה / мата - "унижать, класть в кровать" ]- "Нечистый; осквернять себя; загрязнять; осквернять; богохульствовать" -
   По Лемельману: --------- מט /мат - "слой вещества на земле {**дерьмо}; обвал, настил" {(ср. ***"во стелет")}
   מט
  טנ 145/ 231 - טנ - Корзина, котомка
  По Лемельману: нагружать, слой нагрузки טנ
  נט 145/ 231 - טנ - Корзина, котомка
  По Лемельману: נט
  טס (No146/ 231) "блестеть, сверкать; летать, парить" -
   טס /тас - [טוס] - "летать"
  По Лемельману: легко перемещающийся в пространстве слой טס
  סט (No146/ 231) - סט -"блестеть, сверкать; летать, парить" -
  По Лемельману: набрасывать покров сверху, приводя к потере видимости и схождению с пути, сбивать с пути -=
  סט /сет - "грех" ----- סטנא / Сатана
   סט
  טע (147/231) טע ошибаться, заблуждаться, идол
  По Лемельману: ----перемещающийся или переменный покров, груз טע
  עט (147/231) עט ▬ ошибаться, заблуждаться, идол
  По Лемельману: ----клубящийся покров, окутывание; по аналогии - беспокойные движения вокруг чего-либо (עט - "перо, карандаш") עט
  טפ 148/ 231 Сефер Ецира - פט / пот, пет, пат ▬ "невинность; быть соединённым, тесно соприкасаться; маленькие дети"
  По Лемельману: похлопать, пошлёпать (прерывистый покров)
   טפ
  פט 148/ 231 Сефер Ецира - פט / пот, пет, пат ▬ "невинность; быть соединённым, тесно соприкасаться; маленькие дети" { - פטט / петэт - "болтовня"}
  По Лемельману: похлопывать, шлёпать (прерывистый по времени покров)
   פט
  טצ 149/ 231 Сефер Ецира טצ - "Отговорка, предлог, увёртка, сокрытие"
  По Лемельману: ----------------------------------------------------------------------- טצ
  צט 149/ 231 Сефер Ецира - "Отговорка, предлог, увёртка, сокрытие"
  По Лемельману: ----------------------------------------------------------------------- צט
  טק 150/231 Сефер Ецира : טק Оружие; готовиться к битве; охрана
  По Лемельману: ----------------------------------------------------------------------- טק
  קט 150/231 Сефер Ецира : קט Оружие; готовиться к битве; охрана
  По Лемельману: קט
  טר 151/231 Сефер Ецира : טר - "Замок; место для предсказаний"
  По Лемельману: - строй, ряды; линии; нанесение линий - царапание { татуировка - терпи!} טר
  רט 151/231 Сефер Ецира : טר - "Замок; место для предсказаний"
  По Лемельману: רט
  טש 152/231 Сефер Ецира טש - "скрывать, защищать, сберегать; быть спрятанным"
  По Лемельману:
   טש
  שט 152/231 Сефер Ецира שט - "скрывать, защищать, сберегать; быть спрятанным"
  По Лемельману: - упорядочный слой ▬ ритмичный или ровный
   שט
  טת 153/231 Сефер Ецира טת - змея
  По Лемельману: --------- טת
  תט 153/231 Сефер Ецира - תט - змея
  По Лемельману: --------- תט
  יכ 154/231 Сефер Ецира - יכ - Сеть; быть стойким, стоять прямо
  По Лемельману: --------- יכ
  כי 154/231 Сефер Ецира כי -- Сеть; быть стойким, стоять прямо
  По Лемельману: --------- כי
  יל 155/231 Сефер Ецира יל/ Ел (~ кушал) = "порождать, производить, давать начало; рождаться; ребёнок; 2. начальные буквы Иегова (Мужское начало) и Лилит (Женское) יהוה + לילית 3. вой чудовища; плач" (155/231)
  По Лемельману: --------- יל
  לי 155/231 Сефер Ецира יל/ Ел (~ кушал) = "порождать, производить, давать начало; рождаться; ребёнок; 2. начальные буквы Иегова (Мужское начало) и Лилит (Женское) יהוה + לילית 3. вой чудовища; плач"
  По Лемельману: --------- לי
  ימ По156/231 Сефер Ецира - ים - "море, океан, озеро".
  По Лемельману: --------- ימ
  מי По156/231 Сефер Ецира - ים - "море, океан, озеро".
  { מי /мей // май - "вода, водяной"; ים - окончания слов мужского рода множественного числа}
  По Лемельману: --------- מי
  ינ 157/231 - ינ "Вино, { Дух божий - spirit } - голубь, трясти, взбалтывать; будить (157/231)
  По Лемельману: --------- ינ
  ני 157/231 - "Вино, { Дух божий - spirit } - голубь, трясти, взбалтывать; будить"
  По Лемельману: --------- ני
  יס
  "158/231 - יס основание, базис, поддержка" "158/231
  
  { ייסי / еси - "Бог ++ поддержка моя" - др. русск.; {Si - "да" - исп., итал.}
  
  
  По Лемельману: --------- יס
  סי "158/231 - סי основание, базис, поддержка"
  
  {Si - "да" - исп., итал.}
  
  По Лемельману: --------- סי
  יע 159/231 יע ▬ Рука (I, י) и глаз (О, ע ); лопата, заступ; древнееврейская форма греческого приветствия IO () / Ио (159/231)
  
  {русская буква Ю \ йу \ יע}
  
  По Лемельману: --------- יע
  עי 159/231 עי / ай ▬ Рука (I, י) и глаз (О, ע ); лопата, заступ; (159/231) древнееврейская форма греческого приветствия IO -----{"я тебя вижу глазами, я тебя трогаю рукой"} 159/231 (IO - 10)
  По Лемельману: --------- עי
  יפ 160/231 Сефер Ецира - יפ "очень изящный; отборный; прекрасный; выдающийся" (160/231)
  По Лемельману: --------- יפ
  פי по160/231 Сефер Ецира - פי "очень изящный; отборный; прекрасный - יפה; выдающийся" (160/231)
  По Лемельману: --------- פי
  יצ 161/231 СЕ: יצ = "Идти вперёд; подниматься, восходить; быть посланным; (161/231); освободиться; возглавлять, приносить" (161/231)
  По Лемельману: --------- יצ
  צי 161/231 СЕ: צי = "Идти вперёд; подниматься, восходить; быть посланным; освободиться; возглавлять, приносить"
  По Лемельману: --------- צי
  יק 162/231 СЕ: יק = Быть набожным; почтительность; повиновение, подчинение Богу; начальные буквы слов יהוה - Господь Б-г и קין /Каин ("лезвие")
  По Лемельману: --------- יק
  קי 162/231 СЕ: קי = Быть набожным; почтительность; повиновение, подчинение Богу; начальные буквы слов יהוה - Господь Б-г и קין /Каин ("лезвие; наконечник копья")
  По Лемельману: ---------
  {Киев \ קי יהו или по Дрору: קיוב = וב - "- "входить, внутрь, войти внутрь; расщеплять, вставлять; сексуальный союз" (No25/231)"}
   קי
  יר 163 / 231 - יר - "Бояться [ירא], быть испуганным; испытывать благоговейный трепет ; дрожать от радости ; благоговение " יר (163 / 231)
  По Лемельману: --------- יר
  רי 163 / 231 - רי - "Бояться [ירא], быть испуганным; испытывать благоговейный трепет ; дрожать от радости ; благоговение "
  
  } רי - "поток влаги" ------► река \ רי כה = "поток здесь"}
  По Лемельману: --------- רי
  יש
  164/231: יש "Старый человек, старец; старейшина {*глава рода}; быть белым {*седым}; прямота " (164/231)
  По Лемельману: --------- יש
  שי 164/231: שי "Старый человек, старец; старейшина {*глава рода}; быть белым {*седым}; прямота " שי /шай - "подарок "
  
  По Лемельману: --------- שי
  ית 165 /231: ית Ноготь; дубина
  По Лемельману: --------- ית
  תי 165 /231: תי Ноготь; дубина (165 /231 )
  По Лемельману: --------- תי
  כל 166 /231 ворот Сефер Ецира: כל - это середина алефбета ; целое, целиком; любой, всевозможный; равный; один; всё, полностью; в целом. (166 /231)
  По Лемельману: כל вбирать, включать (в ёмкость); {ср. КЛасть в корзину, в карман}; брать, забирать (из ёмкости) {ср. ЛаКать}
   כל
  לכ 166 /231: כל - это середина алефбета; целое, целиком; любой, всевозможный; равный; один; всё, полностью; в целом.
  По Лемельману: - לך вбирать в ёмкость, помещение, попадание внутрь
   לך
  כמ 167/231 "Как, сколько, как много? Как долго?"
  По Лемельману: скрывать, прятать כמ
  מכ 167/231 "Как, сколько, как много? Как долго?" (167/231)
  По Лемельману: מך - стремиться к опоре, к земле; понижать уровень
  
  {Мак \ מ"ך - "отделённый командир" [מפקד- כתה / меФакед-кита]. Шотландский Мак - вождь, командир отряда.} מכ
  כנ 168/231 С.Е. - Основание, подставка, опора; основание весов и весы; социальный статус; жизненная позиция; ЗДЕСЬ, для этого; поэтому
  По Лемельману: подставка, опора כנ
  נכ 168/231 С.Е. - נכ Основание, подставка, опора; основание весов и весы; социальный статус; жизненная позиция; ЗДЕСЬ, для этого; поэтому
  По Лемельману: быть связанным с опорой, нуждаться в убежище נכ
  כס "169/231 С.Е. כס - Трон бога [כס /кес - "трон, кресло"], корпус небесной колесницы, быть на свету; כס чаша, сосуд, потир" 169/231
  По Лемельману: כס - "покрытие; ёмкость для вмещения (пустая ёмкость)" כס
  סכ "169/231 - סכ Трон бога [כס /кес - "трон, кресло"], корпус небесной колесницы, быть на свету; סכ чаша, сосуд, потир" (169/231)
  По Лемельману: סך - "покрывать" - [סכך] סכ
  כע 170/231 С.Е. - כע "быть тёмным, безобразным, отталкивающим; возбуждённая змея" (тёмная - кобра)
  По Лемельману: не находить себе покоя; "метаться по клетке" כע
  עכ 170/231 С.Е. - עכ "быть тёмным, безобразным, отталкивающим; возбуждённая змея" (тёмная - кобра)
  По Лемельману עך - беспокойные движения в ёмкости, на опоре ("шевеление кобры в мешке, в кувшине") עכ
  כף 171/231 С.Е. - "название буквы כף /каф; -ладонь руки, линии ладони руки; ладонь руки в форме чаши; нечто изогнутое дугой; впадина, пещера, свод; чаша весов; лобок; мастерок каменщика; кадило; верхушка пальмы, похожая на букву К"
  
  По Лемельману: כף - " пригибать края друг к другу, создавая ёмкость, сгибать כף
  פכ 171/231 С.Е. - "название буквы כף /каф; -ладонь руки, линии ладони руки; ладонь руки в форме чаши; нечто изогнутое дугой; впадина, пещера, свод; чаша весов; лобок; мастерок каменщика; кадило; верхушка пальмы, похожая на букву К"
  По Лемельману: פכ- " отверстие в ёмкости; давать выход содержимому через него, переворачивая сосуд; выливать פכ
  כצ 172/231 С.Е. - כצ "как; каким образом; завиваться, укорачиваться" כצ
  צכ 172/231 С.Е. - כצ "как; каким образом; завиваться, укорачиваться" צכ
  כק 173/231 С.Е. - כק - начальные буквы (כוכב קסם) - "предсказание по звёздам" כק
  קכ 173/231 С.Е. - כק - начальные буквы (כוכב קסם) - "предсказание по звёздам" קכ
  כר 174 /231 С.Е. - כר - Ягнёнок, откормленный ягнёнок, пастбище ягнят, луг, бодающийся баран; 2. седло верблюда; 3. начальные буквы основателя ордена розенкрейцеров Христиана Розенкрейцера *[כרה - "копать, выкапывать, добывать; покупать; задать пир, званый обед"]
  По Лемельману: כר - " ёмкость, наполненная содержимым" {*тестикулы} {**бурдюк из кожи ягнёнка; {*судно}; { * כרך -город, наполненный жителями} כר
  רכ 174 /231 С.Е. - רכ- - Ягнёнок, откормленный ягнёнок, пастбище ягнят, луг, бодающийся баран; 2. седло верблюда; 3. начальные буквы основателя ордена розенкрейцеров Христиана Розенкрейцера
  По Лемельману: רך - " нечто, нуждающаяся в защитном покрове, опоре; уязвимая структура {*тестикулы} {**ягнёнок беззащитный}
  
  [רך - "мягкий, нежный, слабый; молоденький"] רכ
  כש 175 /231 - כש - "Стучать, ударять; двигать туда -сюда; трясти; запутывать, хватать, смешивать"
  По Лемельману כש :
  Надёжная опора, придающая силы; уверенность
   כש
  שכ 175 /231 - שכ - "Стучать, ударять; двигать туда -сюда; трясти; запутывать, хватать, смешивать"
  По Лемельману שך :
  Покоится на опоре; лежать; замирать; цепенеть
   שכ
  כת 176 /231 - כת^תכ - "Колотить; давить маслины на масло; толочь; ^тесно соединять, сходство, подобие"
  По Лемельману: - כת - однородная часть разнородного целого; дробление на части (каждая находится в собственной "оболочке", препятствующей слиянию частей воедино)
   כת
  תכ 176 /231 - כת^תכ - "Колотить; давить маслины на масло; толочь; тесно соединять, сходство, подобие"
  По Лемельману: תכ внутренность, внутреннее пространство (однородная часть ёмкости - её внутренность) - {& тыкать внутрь, проТыкать внутренность } תכ
  למ 177 /231 - למ - "середина алефбета; соединять, располагать; защищать, вести, обучать; суета, пустяки; бормотать"
  По Лемельману: схватить, забрать למ
  מל 177 /231 - מל - "середина алефбета; соединять, располагать; защищать, вести, обучать; суета, пустяки; бормотать" (177 /231)
  По Лемельману: схватывать, захватывать; наполнять מל
  לנ 178/231 С.Е. לנ - шерстяная одежда; ночное время, всю ночь
  По Лемельману: לנ
  נל 178/231 С.Е. - шерстяная одежда; ночное время, всю ночь
  По Лемельману: נל привязывать к себе, руководить, вести נל
  לס 179/231 С.Е. לס▬ "щека, челюсть" (179/231)
  По Лемельману: ▬ ---------------------------------------------- לס
  סל 179/231 С.Е. סל "щека, челюсть" (179/231)
  {סל / саль - "корзинка" - первой "корзинкой" были щёки - вспомни хомяка}
  По Лемельману: ▬ сыпать, насыпать (поток на землю из воздуха) סל
  לע No 180/231 - "Речь, язык, горло"
  לעו /лао// лав = "речь Его" ------
   англ. Law /ло: = "закон"; lawyer /лойер - "законник, адвокат" ---- love - "любить речью" ~ לו / лу - "дай Б-г ему"
  По Лемельману: ▬ "заглатывать"
   לע
  על No 180/231 על - "Речь, язык, горло"
  לעו /лао// лав = "речь Его" ------
   англ. Law /ло: = "закон";
  על / / аъль - " высокий" ~~~~ " речь с высоты" - Глас Всевышнего
  lawyer /лойер - "законник, адвокат"
  По Лемельману: ▬ על "наполнять энергией, силой; быть полным сил, действовать"
  
   על
  לפ No 181/231 С.Е. - לפ "Соединять, устраивать; прицепляться; сжимать, обнимать; обматывать, бинтовать"
  по Лемельману -"обхватывать, обматывать (схватывать с краёв)"
  {русск. - "лепить; лапа, лапать"} לפ
  פל No 181/231 С.Е. - פל "Соединять, устраивать; прицепляться; сжимать, обнимать [לפת]; обматывать, бинтовать"
  
  по Лемельману - -"отделять, отделяться" ---------► русск. пилить פל
  לצ
  
  182/231 C. Е - לצ / ЛьЦ - "презрение, насмешник; легкомысленный человек, плохая компания; сладострастие"
  по Лемельману - "выделяться, привлекать к себе внимание" לצ
  צל 182/231 C. Е - לצ / ЛЦ - "презрение, насмешник; легкомысленный человек, плохая компания; сладострастие"
  по Лемельману צל - "линии от центра во все стороны (радиусы); притяжение к центру, сфера влияния, непосредственная близость к объекту צל
  לק 183/231 C. Е - לק / ЛК - "обхватывать, обхватывающий; облизывать; жадный"
  по Лемельману לק - "брать, собирать" ----------► лакать לק
  קל 183/231 C. Е - לק / ЛК ; קל / кал- "обхватывать, обхватывающий; облизывать; жадный" (183/231) ----------► {и получается кал}
  по Лемельману: קל "устремление к цели; прицельный бросок; попадание, поражение цели" קל
  לר 184/231 C. Е - לר / ЛеР ^ רל - "под, ниже"
  по Лемельману - "------------------" לר
  רל 184/231 C. Е - לר / ЛеР ^ רל - "под, ниже"
  по Лемельману - "------------------"
   רל
  לש 185/231 C. Е - לש / ЛеШ - "Быть сильным, крепким; месить, месить тесто [ליש /лайяш - "месильщик"]; растения; секреция {выделения}; слюна, пена"( 185/231)
  по Лемельману - "ухватить, схватить" לש
  של 185/231 C. Е - לש / ЛеШ^ של / шель - "Быть сильным, крепким; месить, месить тесто растения; секреция {выделения}; слюна, пена"
  по Лемельману - "забирать, отнимать, ЛиШать" של
  לת 186/231 C. Е - לת /лет - "То, что влияет на человека, судьба, удача; Присоединяться, прикрепляться (186/231); Первая и последняя буквы (ל"ת) имени לילית /Лилит, первой жены Адама"
  по Лемельману: -------------------------- לת
  תל 186/231 C. Е - תל /тел - לת /лет - "То, что влияет на человека, судьба, удача; Присоединяться, прикрепляться; (186/231) Первая и последняя буквы (ל"ת) имени לילית /Лилит, первой жены Адама" {тело}
  по Лемельману: ----- תל /тел - вертикальное равновесие: висеть, стоять вертикально, удерживаться на наклонной плоскости (однородность силы - сила тяжести уравновешивается силой, тянущей вверх (ל), что создаёт однородность (*ת) напряжения - равновесие)--- תל
  מנ
  187/231 С.Е. מנ - Количество частей; порция; выходить; отступление, отход; струны музыкального инструмента
  {מן - по Лемельману - "связанный с определённым местом, хранилищем; предназначение" } מנ
  נמ 187/231 С.Е. - נמ Количество частей; порция; струны музыкального инструмента; выходить; отступление, отход;
  по Лемельману - приведение в соответствие с предназначением
   נמ
  מס по No 188/231 С.Е. מס - 1) Тот, кто охвачен желанием 2. тот, кто томится; 3) дань, которую отдают работой (מס /мас - "налог");
  - 4) сок -[ סם /сам - "яд"]; {семя-сперма}; сок; смесь; падать в обморок
  По Лемельману: מס "распределить в пространстве, разложить; рассеять" מס
  סמ по No 188/231 С.Е. -סמ 1) Тот, кто охвачен желанием {Смысл CеМени} 2. тот, кто томится; 3) дань, которую отдают работой [מס /мас - "налог"]; 4) сок { - סם /сам - "яд"; семя-сперма}; сок; смесь; падать в обморок
  По Лемельману: סמ "положить на какое-либо место; поместить" סמ
  מע No 189 /231 מע - Живот, матка, внутренности, кишечник
  ------------------------------------------------------------------------------
  {מעה / мэа = "1. песчинка 2. семечко 3. грош, копейка"}
  ===================================================
  По Лемельману: מע - "обрести подвижность; беспокойство" מע
  עמ No 189 /231 עמ - Живот, матка, {עם /ам - "народ; едоки", вышедшие из матки}; внутренности, кишечник {ам-ам = "кушать, есть"}
  По Лемельману: עמ
  מפ 190/231 Сефер Ецира: 1. слова, слетающие с губ (темп речи); дыхание; мехи кузнеца; 2. Мемфис
  По Лемельману: ----------------------------------------------------------------------- מפ
  פם 190/231 Сефер Ецира: 1. слова, слетающие с губ (темп речи); дыхание; мехи кузнеца; 2. Мемфис
  По Лемельману: ----------------------------------------------------------------------- פם
  מצ По No 191/231 Сефер Ецира מצ /мац -"Мякина, шелуха; давить ("мачо"); сосать, кормить грудью
  По Лемельману: מצ - выделение части из целого; מצ
  צמ По No 191/231 Сефер Ецира מצ /мац -"Мякина, шелуха; давить ("чума"); сосать, кормить грудью
  По Лемельману: צם - выделение части из целого; ужимание, усыхание (оставшегося) צמ
  מק По No 192/231 Сефер Ецира מק /мак - "Смягчаться, размягчаться, гнить; растворяться; быть вялым тосковать (по чему-либо)"
  По Лемельману: выведение вещества наружу {мука}
   מק
  קמ По No 192/231 Сефер Ецира מק /мак - "Смягчаться, размягчаться, гнить; растворяться; быть вялым тосковать (по чему-либо)"
  По Лемельману: קמ выведение вещества наружу в качестве строительного материала - рост, созревание, подъём
   קמ
  מר 193/231 сочетание מר (или רמ) по Сефер Ецира означает: "мирро; горькая трава; говорить, сказать; человек; господин, хозяин".
  В данном случае רם / Ram - "высокий", а מר / Маr - "Господь, господин". Тот, кто господствует, тот и наверху - это и есть мыслеформа.
  По Лемельману מר : бросать, бросаться; выбрасывать, отбрасывать; освобождать место
  
   מר
  רמ 193/231 сочетание מר (или רמ) по Сефер Ецира означает: "мирро; горькая трава; говорить, сказать; человек; господин, хозяин".
  В данном случае רם / Ram - "высокий", а מר / Маr - "Господь, господин". Тот, кто господствует, тот и наверху - это и есть мыслеформа.
  По Лемельману רמ : бросать, набрасывать (кучу, груду - ערמה); забрасывать; заполнять место (структура разрастается за счёт прибавления материала)
   רמ
  מש 194/231 сочетание מש (или שמ) по Сефер Ецира:
  Ощущать, прикасаться; тереть; мыть и сушить; носить; держать; международные события и отношения; груз, ноша пророчества; сущность, содержание, действительность; искать, разыскивать
  
  По Лемельману: тянуть, протягивать по поверхности, ощупывать (гармоничный контакт с веществом) מש
  שמ 194/231 сочетание מש (или שמ) по Сефер Ецира:
  Ощущать, прикасаться; тереть; мыть и сушить; носить; держать; международные события и отношения; груз, ноша пророчества; сущность, содержание, действительность; искать, разыскивать
  
  По Лемельману: гармония, внутренняя природа (душа) чего-либо; покой, бездействие (в том числе - вынужденное) שמ
  מת 195/231 Сефер Ецира: /מת /мет - "умирание, смерть, труп";
   תם /там - "дом, место, городок; человек"
  По Лемельману: цельность, завершённость вида מת
  תמ 195/231 Сефер Ецира: תמ ^ /מת /мет - "умирание, смерть, труп";
   תם /там - "дом, место, городок; человек"
  По Лемельману: цельность, завершённость; однородность תמ
  נס
   196/231 ворот по Сефер Ецира -- = נס
   То, что поднимают; Любой предостерегающий Знак, видимый издалека; Знамя, чудо, флаг, флагшток - נס / нес // нас --- несёт знамя, несёт чудо; несёт нас; любой
  
  По Лемельману: подъём в воздух, перемещение в воздухе נס
  
  סנ
   196/231 ворот по Сефер Ецира - - סנ
  То, что поднимают; Любой предостерегающий Знак, видимый издалека; Знамя, чудо, флаг, флагшток - נס / нес // нас --- несёт знамя, несёт чудо; несёт нас; любой (196/231)
  
  По Лемельману: подъём и движение в воздухе, неусидчивость סנ
  
  נע 197/231 נע - тряска, движение, двигаться туда-сюда; шататься, бродить, заставлять, колебаться
  По Лемельману: движение, подвижность נע
  ענ 197/231 ען - тряска, движение, двигаться туда-сюда; шататься, бродить, заставлять, колебаться
  По Лемельману: источник энергии, силы и т.д. ענ
  נפ 198/231 נפ - "обмахивать, веять, просеивать; дуть, дышать"
  По Лемельману: взмахивание ("обрыв контакта") נפ
  פנ 198/231 פנ - "обмахивать, веять, просеивать; дуть, дышать"
  По Лемельману: ориентация, установление направления - поворот; качение (отсутствие контакта сменяется наличием контакта) פנ
  נצ 199/231 נצ - "цветок; цветение; ястреб"
  По Лемельману: расходиться, разлетаться в разные стороны от центра נצ
  צנ 199/231 צנ - "цветок; цветение; ястреб"
  По Лемельману: сжать, обжимать; съёживаться, сгруппироваться צנ
  נק 200/231 נק трещина в скале {эвфемизм лона земли; [נקבה / некева - "ж.р.; дырка"]; место погребения в пещере}++ выдалбливать, {*долбить}, выкапывать; ++ чистый, невинный; ясный ( 200/231)
  По Лемельману: трубка, клюв; высасывать, клевать, ударять чем-то стержнеобразным נק
  קן 200/231 קנ выдалбливать, {*долбить}, выкапывать; трещина в скале + чистый, невинный; ясный (200/231)
  קן / кан - "гнездо, ямка"
  По Лемельману: ствол (объект продолговатой формы, "застывший поток"); присоединение к стволу, приобретение קן
  נר 201/231 - נר - "Лампа, свеча; душа, как свет; Начальные буквы названий двух частей души: נשמה / Нешама и רוח /Руах"; интуиция и интеллект
  
  По Лемельману: - נר - постоянное истечение изнутри (порождение структуры) נר
  רנ 201/231 - נר - "Лампа, свеча; душа, как свет; Начальные буквы названий двух частей души: נשמה / Нешама и רוח /Руах"; интуиция и интеллект
  
  По Лемельману: - רן - истекать изнутри, быть порождением сущности רנ
  נש 202/231 - נש "повышать, поднимать; поднимать голову; поднимать глаза; возвышать душу; возвышать себя; повышать голос в хвалах и песнопении; прощать грех; тащить, нести; страдать, мириться с чем-либо; помогать, оказывать помощь, дарить"
  По Лемельману: נש затухающий импульс, угасание, выдох, дуновение" נש
  שנ 202/231 - שנ "повышать, поднимать; поднимать голову; поднимать глаза; возвышать душу; возвышать себя; повышать голос в хвалах и песнопении; прощать грех; тащить, нести; страдать, мириться с чем-либо; помогать, оказывать помощь, дарить" (202/231)
  
  По Лемельману: שנ наполнение гармонией; вдох, обновление; цикл, повторение периодического процесса (очередное обретение силы, гармонии) שנ
  נת 203/231 ворот по Сефер Ецира - נת - Давать; размещать, ставить; желать, думать о чём-либо; быть отданным, быть предназначенным; быть положенным на алтарь (как приношение) (203/231)
  По Лемельману: נת разрыв, обрыв связей, отношений נת
  תנ 203/231 ворот по Сефер Ецира - Давать; размещать, ставить; желать, думать о чём-либо; быть отданным, быть предназначенным; быть положенным на алтарь (как приношение) -------► תן / тен - "дай!" [נתן]
  По Лемельману: תנ установление связей, контакта תנ
  סע 204/231 - סע ▬ "Совет, компания: отряд, группа, партия; конвой; путешественники, караван"
  По Лемельману: סע - энергичное, бурное движение в воздухе
  . סע
  עס 204/231 - עס ▬ "Совет, компания: отряд, группа, партия; конвой; путешественники, караван"
  По Лемельману: עס - активные, энергичные действия עס
  ספ 205/231 ворот по Сефер Ецира - ספ ▬ "Резать; выдалбливать; присоединять; дверной порог, бордюр, тротуар; берег реки" 205/231
  По Лемельману [סף] ספ - "отрезать, конец, край; (205/231) ספ
  פס 205/231 ворот по Сефер Ецира - פס ▬ "Резать; выдалбливать; присоединять; дверной порог, бордюр, тротуар; פס берег реки" (205/231)
  По Лемельману : פס - край, полоса с краю פס
  סצ 206/231 ворот по Сефер Ецира - סצ ▬ "начальные буквы слов ספר צלם / сефер целем - "Книга живописных образов" (древнееврейское название карт Таро, по которым гадают на СЧастье)
  По Лемельману: -------------------------- סצ
  צס 206/231 ворот по Сефер Ецира - סצ ▬ "начальные буквы слов ספר צלם / сефер целем - "Книга живописных образов" (древнееврейское название карт Таро (206/231)
  По Лемельману: -------------------------- צס
  סק No207/231 - סק мешок {некий объём}, мешковина; носильщик мешков (סק / сак - "мешок", { саки - "СКифы"})
  По Лемельману: סק поток в пространстве, направленный к цели; попадать, вбрасывать внутрь סק
  קס No207/231 קס - мешок {некий объём}, мешковина; носильщик мешков (сак)
  По Лемельману: удаление, устранение (поток в пустое пространство)
   קס
  סר No208/231 - סר - "Подавленный; тот, кого покинуло мужество" (208/231 )
  По Лемельману סר - удаление, отстранённость (структура распространяется в пространстве, расстояние между её частями увеличивается {энтропия})
   סר
  רס No208/231 - רס , סר - "Подавленный; тот, кого покинуло мужество",
   { но * רס - "набравшийся мужества; напрягшийся, имеющий силы, приобретший волю от брызгания на него святой росы [רסס], где ר - ראש /Rosh - "царь, Бог, высший", а סס - те самые капли святой воды-росы}
  По Лемельману: רס - распространять в пространстве, распластать; раскрошить, разбрызгать (структура занимает пустое пространство вдоль поверхности)
   רס
  סש 209/231 סש - "Раскалывание, расщепление" (209/231)
   סש
  שס 209/231 שס - "Раскалывание, расщепление"
  По Лемельману - שס - "стремиться удалиться друг от друга; создавать пустоты в чём-то целом"
   שס
  סת No210/231 - סת - "Зима; зимние {осенние} плоды, поздние плоды; каменотес {СТроитель}
  По Лемельману - "разрушить, уничтожить; обратить в ничто"
   סת
  תס No210 - סת - "Зима; зимние {осенние} плоды, поздние плоды; каменотёс תס
  עפ No211/231 - עפ - "Летать вокруг; изгибаться, наклоняться, искривляться; птица
  По Лемельману: отделиться, обретая подвижность, вспорхнуть עפ
  פע No211/231 - פע - "Летать вокруг; изгибаться, наклоняться, искривляться; птица
  По Лемельману: פע отделиться, обретая подвижность, вспорхнуть פע
  עצ No212 / 231 - עצ - "Древо Жизни; древо, дерево" (No212 / 231)
  По Лемельману: עצ - локализованный источник энергии; центр притяжения עצ
  צע No212 / 231 - צע - "Древо Жизни; древо, дерево"
  По Лемельману: צע подвижный объект צע
  עק 213/231 Сефер Ецира - עק - "огорчение, горе" (213/231 )
   По Лемельману: кривая линия (беспокойная, в отличие от прямой); искривление, обход עק
  קע 213/231 Сефер Ецира - קע "огорчение, горе" (213/231 )
  { קעקע / кика - "расшатывал, разрушать, истреблял; татуировал {нанесение себе ран на лицо в горе}". Кика - бабий головной убор после свадьбы. }
  По Лемельману: קע искривлённая ("беспокойная") линия - вогнутость, выемка {ямКА}
   קע
  ער 214/231 Сефер Ецира ער - "Бодрствующий ; пробуждение; ненавистник; хищная птица; зло [רע]; лежать голым, без одежды, обнажённым взбалтывать, возбуждать [רע]; протестовать, опровергать, возражать"
  По Лемельману: ער встряхивание, возбуждение; разрушение
  רע 214/231 Сефер Ецира ער - "Бодрствующий ; пробуждение; ненавистник; хищная птица; зло [רע]; лежать голым, без одежды, обнажённым ; взбалтывать, возбуждать [רע]; протестовать, опровергать, возражать"
  
  По Лемельману: встряхивание, возбуждение; разрушение רע
  עש 215/231 Сефер Ецира - עש\ - "Созвездие Большой Медведицы (Ursa Major); Делать, работать, заставлять делать, готовить, приказывать, дело, действие; становиться; сила; ковкая сталь мягкая; железный шар; хрустальный шар, стеклянный шар"
  По Лемельману: извлечение выгоды; разрушение (вследствие полного использования содержимого); разрушение гармонии עש
  שע 215/231 Сефер Ецира - \ שע - "Созвездие Большой Медведицы (Ursa Major); Делать, работать, заставлять делать, готовить, приказывать, дело, действие; становиться; сила; ковкая сталь мягкая; железный шар; хрустальный шар, стеклянный шар"
  По Лемельману: Превращение несовершенного в совершенное; обретение гармонии (215/231 ) שע
  עת 216/231 Сефер Ецира עת : 24 астрономических часа, число 24, время; быть искривлённым, изогнутым {время периодично}; делать подходящим {созревшим}, приспосабливать; накопление богатства {приданого и калыма} 216/231
  По Лемельману: - עת постоянное перемещение, незафиксированность עת
  תע 216/231 Сефер Ецира תע ^ עת : 24 астрономических часа, число 24, время; быть искривлённым, изогнутым {время периодично}; делать подходящим {созревшим}, приспосабливать; накопление богатства {приданого и калыма} (216/231 )
  По Лемельману: תע неостановочное блуждание; неприкаянность תע
  פצ 217/231 Сефер Ецира פצ : - открывать рот, взламывать, ранить, разветвляться; разрыв на части, раскалывание . Доска, колонка, страница
  По Лемельману : פצ - "разрыв на части, раскалывание" פצ
  צפ 217/231 Сефер Ецира פצ : - открывать рта, взламывать, ранить, развлетвляться; разрыв на части, раскалывание. Доска, колонка, страница
  По Лемельману :
  פק 218/231 Сефер Ецира "1. двигаться туда сюда {"половой акт"} 2. выходить {"капкап"}; 3. доводить до конца; 4. выход, 5. конец {"кончил", "конец" - фалл}; 6. бегство 7.вбить клин; 8. открыть силой 9. сделать пролом { פקע// фака - "лопнуть, порваться"}" ------- Fuck
  По Лемельману: поток у места разрыва, входа во что-либо: на 1-м месте в корне означает "откупорить", "вынуть", на втором месте, а также в корне [פקק] - "закупорить, вложить"
   פק
  קפ 218/231 Сефер Ецира קפ "1. двигаться туда сюда 2. выходить ; 3. доводить до конца; 4. выход, 5. конец ; 6. бегство 7.вбить клин; 8. открыть силой 9. сделать пролом
  
  По Лемельману: קף - резкое движение, резкая остановка, замирание (начало или обрыв потока)
   קפ
  פר 219/231 פר = "Бык, молодой вол; носить быстро; дикий осёл; расколоть на куски; опустошить; разделить
  По Лемельману: разделение на составные части; отделение части {парн`ое мясо} פר
  רפ 219/231 = רפ "Бык, молодой вол; носить быстро; дикий осёл; расколоть на куски; опустошить; разделить
  По Лемельману: слоистость, залегание слоем (разделение в горизонтальном направлении) רפ
  פש
  220/231 - פש "Гордость; дикость; мятежность"
  По Лемельману: פש - волочить вдоль поверхности (контакт с неровной поверхностью, приводящий к гармонизации): распространяться; тереть, ощупывать פש
  שפ 220/231 - שפ "Гордость; дикость; мятежность"
  По Лемельману: - сглаживать поверхность, шлифовать; течь по поверхности שפ
  פת 221/231 Сефер Ецира פת - Хлеб, кусок; преломить хлеб, резать, делить; преломлять хлеб; число два; делить.
   פת - символизирует щедрость, потлач {פת לעס / пот лаъс - "хлеб, отверстие + жевать"; פת לט צא / пот лат цэ = "хлеб + завернуть + вышел"}, раздачу хлеба и богатства бедным; *свадьба.
  По Лемельману: - отрывать от целого, разламывать, разнимать на куски פת
  תף 221/231 Сефер Ецира - Хлеб, кусок; преломить хлеб, резать, делить; преломлять хлеб; число два; делить.
   פת - символизирует щедрость, потлач, раздачу хлеба и богатства бедным. ----- тип, тап-тап (капли благодетельного дождя, стук барабана и каблуков ТуФель - "тапок - мокасин {מכה שנא / мука синъа - "битый (разбитые туфли) + ненависть из-за мозолей"; שנה - разные две, менять раз в год}")
  По Лемельману: - заделывание разрыва, закрывание дыры תף
  צק - по Сефер Ецира (No222 /231) צק / ЦК // ЧК -""горе, мучение, страдание; горный утёс [קֵץ - "конец]; быть узким, выпрямленным, сжатым; литься""
  
  {- перо узкое, прямое, сжатое и с кончика его льются чернила и слова}.
  По Лемельману - צק - "поток, устремлённый вниз на объект". צק
  קצ - по Сефер Ецира (No222/231) --""горе, мучение, страдание; горный утёс [קֵץ - "конец]; быть узким, выпрямленным, сжатым; литься""
   [ קָצָה - "СРЕЗАЛ, отрезал, отрубал"; קָצַע - СКОБЛИТЬ, скрести];
  По Лемельману - - выделенная точка потока - конец, край; срезание
   קצ
  צר По "Сефер Ецира" (ворота No223) צר и רצ - "камень, скала, нож; создавать, задумывать, чертить, писать красками, вышивать, ваять",
  По Лемельману - צר - конденсация, сжимание, суждение;
   רצה // реца- стремление воссоединить изолированные части, т.е. соединить отдельные слова в одно целое - "речь" (царя). צר
  רצ По "Сефер Ецира" (ворота No223) צר и רצ - "камень, скала, нож; создавать, задумывать, чертить, писать красками, вышивать, ваять",
  По Лемельману: רץ - изолирование частей, разведение их на расстояние רצ
  צש
   224-е / из 231 "ворот" - צש) - "Идти вперёд {чеши отсюда!}; закончить; конец, уничтожение" -----► {час = время}
  {- צש / цеш // чесс --- русск. "Честь"-- англ. Chess (шахматы) -צשתי / цешти - я шёл вперёд }-------
  По Лемельману: ---------------------------------
   צש
  
  Суд Бога (Осириса-Христа) над душой умершего
  שצ
   По Сефер Ецира (224-е / из 231 "ворот") - "Идти вперёд; закончить; конец, уничтожение"
  {- צש / цеш // чесс --- русск. "Честь"-- англ. Chess (шахматы \ שח מת / шах мет - "пади ниц + умер" - король умер- да здравствует король) -------- слеванаправное чтение - שץ \ шец // жеч - "конец, уничтожение" \ сеч = "орден козацких лыцарей на острове Хортица на Днепре" (см. סש -שס - "раскалывание, расщепление")}
  По Лемельману: ---------------------------------
  
   שצ
  Суд Бога (Осириса-Христа) над душой умершего
  
  צת По Сефер Ецира (225 / 231 ворот) צת - "слушаться, повиноваться; заставлять слушаться"
  По Лемельману: разрушение внутренней цельности объекта
   צת
  תצ По Сефер Ецира (225 / 231 ворот) צת - "слушаться, повиноваться; заставлять слушаться"
  По Лемельману: внутренняя цельность תצ
   קר
   По 226/231 Сефер Ецира קר : быть холодным, охлаждённым; повозка (англ. Car - от лат. "carrus"(226/231);
  
  По Лемельману: - структура, конструкция; прочный материал {кристалл - קרי סת עלל
  По-армянски - "кар" - камень}
   קר
  
  רק
   По 226/231 רק
   : быть холодным, охлаждённым; повозка (226/231 )
   (קר быть холодным, охлаждённым; повозка (англ. Car - от лат. "carrus");
   רק Танцевать {(седок на повозке как бы танцует; танцевать на холоде, чтоб согреться)} , пировать, кричать, хихикать (По 226/231 רק )
  
  По Лемельману: - опорожнение, поток наружу
   רק
  
   קש
   По 227/231 Сефер Ецира: קש быть тугим, твёрдым, прямым, сильным; стучать, ударять, трясти, звенеть, проноситься
  По Лемельману קש :
  Связующий материал; волокно; привязывание, связь
  
   קש
  
  שק
   227/231 Сефер Ецира: שק быть тугим, твёрдым, прямым, сильным; стучать, ударять, трясти, звенеть {мечом}, проноситься (227/231)
  По Лемельману שק : Влечение, стремление {к девуШКе}, желание
   שק
  
  קת По 228/231 Сефер Ецира: קת - Пеликан (др. рус. Неясыть) (ивр. שקנאי /сакнаи - "пеликан", дословно - "тот, кто фанатик, изувер, ревнитель- [קנא]", קנה /кана - "тростник, камыш" ------ סכנה /сакана - "опасность") קת
  תק По 228/231 Сефер Ецира: Пеликан {(др. рус. Неясыть)
  {(ивр. שקנאי /сакнаи - "пеликан", дословно - "тот, кто фанатик, изувер, ревнитель- [קנא]", קנה /кана - "тростник, камыш" ------ סכנה /сакана - "опасность" - камыш острый, как острие ножа - ТыКать)}
  תקע / ТЭКа - " вонзать, втыкать" [קע] - угнетение, гнёт; עקא - беда}
  
  По Лемельману: תק - втыкать; фиксировать на месте ("втыкая"); наталкиваться на помеху ("натыкаться"); (процесс втыкания - действие однородно направленного силового потока) תק
  רש По 229/231 Сефер Ецира רש быть униженным, поруганным, бедный, бедность (רישות)"
  По Лемельману: использование чего-либо ценного, потребление запаса רש
  שר По 229/231 Сефер Ецира שר\ רש - "могущество, контроль, власть (229/231) {(ראש ^ сэр = "царь, глава, голова")};
  По Лемельману: стабильная, совершенная структура; крепкость сложения; сцепленность частей (как в цепи) שר
  רת 230/231 רת : Сострадательный, мягкий, снисходительный; милосердие; слабый; благоговейный трепет, страх - греч.  trak
  По Лемельману: связная структура; присоединение רת
  תר 230/231 : Сострадательный, мягкий, снисходительный; милосердие; слабый; благоговейный трепет, страх - греч.  trak
  По Лемельману: תר последовательность, цепь; связность, соединение
   תר
  שת 231/231 שת : "основание алтаря, фундамент; ткацкий станок, ткать, основа ткани; основывать, устанавливать, начинать (231/231); медленно спускаться; спокойно течь; "не просыхать от вина"
  По Лемельману: прочность, основательность
   שת
  תש 231/231 שת : "основание алтаря, фундамент; ткацкий станок, ткать, основа ткани; основывать, устанавливать, начинать; медленно спускаться; спокойно течь; "не просыхать от вина"
  По Лемельману: основательность, зрелость תש
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"