Варлаков Георгий : другие произведения.

Острые перцы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 1.00*3  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Сборник пародий на произведения конкурса "Остросюжетного рассказа"


Острые перцы

Сборник пародий на произведения конкурса "Остросюжетного рассказа"

  

1. Витек Гига "Про Нотр-Дамм среди Пари"

трагедия в десяти сценах

   Действующие лица
   Квазиморда - худ, горбат, с широкой мордой
   Охмурильда - высока, стройна, черна
   Аббат Рыло - старый, лысый и в рясе
   Тольян - толстый и розовощекий
   А также толпы народу
   Место действия: Париж, XV век.
  
   Сцена 1
   Квазиморда и Охмурильда поднимаются по шаткой лестнице на колокольню Нотр-Дамма. Кругом пыль и паутина, некоторые ступеньки обваливаются под ногами.
   Охмурильда Черт! (в страхе прижимается к стене) Зачем мы туда тащимся? Внизу нельзя было поговорить?
   Квазиморда Это самое безопасное место в Париже. У Великого Инквизитора, аббата Рыло, повсюду уши.
   Охмурильда Может и твои гаргульи на него работают?
   Квазиморда (смотрит на нее, как идиот) Так они же неживые? Ты дура, или как?
   Охмурильда Сам болван, пошутить нельзя.
   Поднимаются на самый верх и оказываются среди колоколов.
   Охмурильда А что это за место?
   Квазиморда (с гордостью) Я учусь в Сорбонне на первом курсе, стану бакалавром медицины. И подрабатываю звонарем в этой Парижской чертовой матери.
   Охмурильда Какой-какой матери?
   Квазиморда Парижской... чертовой матери... Тьфу богоматери, конечно (показывает на самый большой колокол) Видишь ту дуру? Это большая берта.
   Охмурильда (задумчиво показывает на другой большой колокол) А это, наверное, царь-пушка, Наполеон из Москвы вывез.
   Квазиморда Ты послушай, как они звонят (раскачивает колокол, раздается ужасно громкий звон)
   Охмурильда (затыкает уши) Очумел?!
   Квазиморда (продолжает раскачивать) Из-за нее я наполовину оглох.
   Охмурильда А окосел отчего?
   Квазиморда Тоже из-за нее, не успел увернуться, окривел тоже поэтому.
   Охмурильда Неужели и горб из-за нее?
   Квазиморда Нет, это на меня в детстве лошадь наступила.
   Охмурильда А... (колокол пролетает совсем рядом) Останови его! Если не хочешь, чтобы я была такая, как ты.
   Квазиморда (останавливает колокол) Охмурильда, я хотел сказать, что люблю тебя. Но я...
   Охмурильда Да, я знаю, косой, кривой, горбатый и глухой. Но у мужиков главное не смазливая рожа, а то, что между ног болтается.
   Квазиморда (подвигается ближе) О! Я тебя не разочарую.
   Охмурильда (отодвигается) Сначала дело, потом все остальное.
   Квазиморда Какое дело?
   Охмурильда Ограбить мою госпожу, баронессу де Коридор. Я на нее два месяца вкалывала, самое время ей расплатиться своими драгоценностями.
   Квазиморда (смеется) Всего-то?
   Охмурильда Тебе понадобиться напарник, я открою вам дверь, вы прирежете охранников и вынесете драгоценности. Потом, встретимся здесь.
   Квазиморда Я знаю одного типа. Это поэт Тольян. Он уже сочинил столько памфлетов на короля и церковь, что его уже пять раз должны были сжечь. Сейчас он на мели и ради золотой монеты маму родную поимеет.
   Охмурильда Отлично, он нам подойдет.
  
   Сцена 2
   Там же. На утро после преступления. Квазиморда сидит в углу и держится за морду. Тольян смотрит в окно.
   Квазиморда Ну, что, идёт?
   Тольян Нет. Ее, наверное, повязали. Надо делить добычу и сваливать.
   Квазиморда Я тебе свалю!
   Тольян Куда тебе? Как большая берта по морде треснула, так в метре от себя ничего не видишь.
   Квазиморда В мужике это не главное.
   Тольян (смотрит в окно) Идёт. Вон она, твоя Охмурильда. На площади кошельки срезает... А это что?
   Квазиморда (отталкивает его) Что? Где? Когда?
   Тольян Весенние игры?
  
   Сцена 3
   На площади перед Нотр-Даммом толпа народу, ездят кареты. Среди всего этого идёт Охмурильда и бритвенным станком "Венус" срезает кошельки.
   Неожиданно возле нее останавливается карета.
   Голос из кареты (зовет) Дочь моя!
   Охмурильда (виляя бедрами, подходит) Святой отец хочет поразвлечься? Отсосу за пять су. Трахнусь за десять. Качаешь головой? Может, ты любитель извращенного секса? За двадцать предоставлю весь комплекс услуг.
   Голос из кареты Нет, дочь моя.
   Охмурильда (в гневе) Так что же тебе надо, папаша? Дорогу хотел спросить? Или может тебе погадать? Позолоти ручку, всю правду расскажу.
   Голос из кареты Это в тебе все от лукавого. Ты большая грешница, дочь моя. Но я наставлю тебя на путь истинный. Садись.
   Охмурильда (усмехается) Хотелось бы на это посмотреть (садится в карету)
  
   Сцена 4
   В колокольне, наверху.
   Тольян (Охмурильде, кричит) Не садись туда! Это ловушка!
   Квазиморда Куда не садись? Что там происходит?
   Тольян (вскрикивает) А! (отрешенно) Она все-таки села в карету.
   Квазиморда В какую карету?
   Тольян К Великому Инквизитору.
   Квазиморда К аббату Рыло?! (плачет, прижимая руки к лицу) Моя любовь! Моя Охмурильда! Зачем? Зачем? Теперь тебя сожгут на костре!
  
   Сцена 5
   Монастырская келья. На холодных каменных плитах на коленях стоит Охмурильда. На ней власяница грешницы, волосы распущены. По келье расхаживает аббат Рыло.
   Аббат Рыло Ты - всего лишь поющее и танцующее дерьмо.
   Охмурильда (монотонно повторяет) Да, я - дерьмо.
   Аббат Рыло Нет, дерьмо - слишком мягкое для тебя слово. Ты - говно.
   Охмурильда (монотонно) Да, я - говно.
   Аббат Рыло Вот я смотрю в твои глаза, и знаешь, что там вижу?
   Охмурильда (с сомнением) Говно?
   Аббат Рыло Да, я вижу там говно. Тебя воспитало говно, вырастило говно. Что из этого могло получиться? Только говно. Вращаешься ты среди такого же говна, экскрементов Двора Чудес. Кто ты тогда? Полное говно.
   Охмурильда (со слезами) Да, я - полное говно.
   Аббат Рыло А что нужно делать с таким говном, как ты?
   Охмурильда Наказать его. Умертвить мою говняную плоть (протягивает аббату Рыло плеть) Покарай меня, святой отец (снимает власяницу и остается совершенно голой)
   Аббат Рыло хлещёт Охмурильду плетью.
  
   Сцена 6
   Спустя некоторое время.
   Двор Чудес. Выстроилась очередь прокаженных, уродов и нищих к небольшому фургончику, с которого святые отцы разливают халявный суп.
   В очереди стоят Квазиморда и Тольян.
   Тольян (жалуется) Посмотри на меня. Я, творческая личность, и так бедствую. Я не ел уже два дня, полгода не был в бане. Без Охмурильды мы не можем придумать ни одного дела, а я хочу денег... Меня девушки не любят.
   Квазиморда С деньгами ты им тоже на хрен не нужен. Нет, девушки любят тех, у кого между ног что-то болтается.
   Они подходят к монашке, которая разливает суп. Сначала Тольян берет тарелку и медленно идёт прочь. Квазиморда поражен. Ведь монашка эта - Охмурильда.
   Квазиморда (Тольяну) Тольян, посмотри... (дотрагивается до его плеча)
   Тольян вздрагивает и проливает суп.
   Тольян (орет) Что ты сделал?! Это все из-за тебя!
   Некоторое время Тольян и Квазиморда дерутся. Квазиморда даже несколько раз попадает по корпусу. Неожиданно Тольян ударяет его животом. Квазиморда падает в нокауте.
   Квазиморда (сидит на земле и трясет головой) Ё! Что за трамвай меня сбил? (видит перед собой Охмурильду).
   Охмурильда стоит, держа в руках книгу с крестом, и укоризненно смотрит на Квазиморду.
   Охмурильда Брат мой, разве ты не знаешь, что грех отвечать ударом на удар. Ведь господь говорит, если тебя ударили по левой щеке, подставь правую.
   Квазиморда Знаю такой прикол. А потом поднырни и хуком в челюсть. Что с тобой, Охмурильда, я думал, тебя сожгли.
   Охмурильда Охмурильда? Это меня раньше так звали. Теперь я сестра Мария.
   Квазиморда Что?! Это все аббат Рыло виноват. Умеет промывать мозги, гад! Но ничего, я до него доберусь. Вспомни, ты моя любовь, Охмурильда. Ты ещё хвалила меня за то, что у меня между ног болтается.
   Охмурильда в ужасе креститься и убегает. Квазиморда бросается за ней, но ему путь преграждают двое здоровенных монахов.
   1-й монах Какие-то проблемы?
   2-й монах Он что-то хочет от нашей сестры.
   1-й монах Прости нас, господи.
   Монахи избивают Квазиморду.
  
   Сцена 7
   Аббат Рыло сидит за столом и что-то пишет. Охранники втаскивают в помещение Квазиморду и швыряют к ногам Инквизитора.
   Аббат Рыло Ты зачем-то хотел меня видёть, сын мой?
   Квазиморда Да, отче. Я хочу работать на вас.
   Аббат Рыло Вот, как? С чего бы это вдруг такое желание?
   Квазиморда Я уверовал в господа. И мне открылось...
   Аббат Рыло Какое ты говно?
   Квазиморда Да, какое я говно.
   Аббат Рыло А чем ты докажешь свою веру? Слуги господа ничего не жалеют ради дела святой инквизиции.
   Квазиморда Я знаю, где скрывается Тольян.
   Аббат Рыло А, знаменитый памфлетист. Давно хотел его поджарить (хитро прищурив глаз) Только палачом с факелом будешь ты. Полностью докажешь верность господу, когда собственными руками сожжешь еретика.
   Квазиморда (сглатывает, заплетающимся голосом) Я... согласен.
  
   Сцена 8
   Спустя некоторое время.
   К Квазиморде подходит начальник охраны великого инквизитора.
   Начальник охраны Великий Инквизитор поручил тебе охранять его сегодня вечером. Он и ещё три монахини будут умерщвлять плоть в Нотр-Дамме (отходит)
   Квазиморда (злобно) Как долго я этого ждал! (достает большой топор)
  
   Сцена 9
   Аббат Рыло и ещё три монахини умерщвляют плоть. Они хлещут друг друга плетьми, молятся и просят бога отпустить их грехи. Входит Квазиморда с топором. С перекошенным от злобы лицом подходит к Аббату Рыло и рубит ему рыло, то есть голову. Кровь летит во все стороны. Монахини визжат, пробуют убежать, но Квазиморда догоняет. Рубит и их. Двоих. Третьей оказывается Охмурильда.
   Квазиморда Охмурильда, моя любовь, я освободил тебя.
   Та не отвечает, а только кричит. Квазиморда хватает ее на плечо и уносит.
  
   Сцена 10
   Колокольня. Среди колоколов храпит Квазиморда. Охмурильда плачет в углу, одежда на ней разорвана, понятно, что с ней только что сделал Квазиморда.
   Охмурильда (становится на колени) Господь милостивый, дай мне пережить все это. (неожиданно замечает окровавленный топор) Прости мне этот тяжкий грех.
   Поднимает топор и несколько раз бьет Квазиморду. Кровь летит на колокола.
   Охмурильда роняет топор и, шатаясь, идёт к лестнице. Первая же ступенька проламывается и Охмурильда летит вниз.
   Занавес. Некоторое время слышен крик.
  

2. Луис Курринский "Алиса в стране Гудес"

алкоголическая сказка в девяти сценах

   Действующие лица
   Алиса - маленькая девочка со взглядом волчицы
   Белая королева - толстая тетенька в свадебном платье
   Кролик - в смокинге и пенсне
   Контролер - с усами и в форме
   Мыш - в мышиной маске и с хвостом
   Мартовский заяц - в домашнем халате и тапочках на босу ногу
   Болванщик - худой, длинный дяденька, в порванной шляпе-цилиндре
   Король - в короне, раз в короне, значит, король
   Чеширский кот - огромная голова рыжего кота
   Черная королева - худая тетенька в траурном одеянии
   Валет - видели карту со значком "J"? Вот-вот, точно такой
   А также толпы народу
   Место действия: страна Гудес
  
   Сцена 1
   Алиса просыпается в маленькой загаженной комнатушке и морщится с похмелья. Опускает руку с кровати и шарит по полу. Стонет. Наконец, нащупывает пустую бутылку. Переворачивает ее в рот и пробует выцедить хотя бы каплю. Стонет.
   Забегает, словно танк, Белая королева.
   Белая королева (орет, как резанная) Алиса! Алиса! Ты не слышала новости? Там такие смешные вещи передают.
   Алиса (морщится) Уйди, старушка, я в печали.
   Белая королева Старушка?! Ах ты, вредная девчонка! Кто тебя так научил с королевами разговаривать? Телевизор включи!
   Алиса (фыркает) Что? Какой сейчас век? Какие телевизоры в XIX веке?
   Белая королева (показывает на телевизор в углу) У нас тут Страна Гудес или Полесское болото? (хватает пульт и нажимает на кнопку)
   На экране Кролик с микрофоном.
   Кролик Экстренный выпуск новостей.
   Алиса Неужели Дж.Буш скончался?
   Кролик Нашу страну Нити-не-будет потрясла серия громких взрывов... Да, что я такое сказал? Нити что?.. Ой, прошу прощения, конечно, у нас не страна Нити-не-будет, а Страна Гудес. Так вот, Страну Гудес потрясла серия взрывов!!! И все из-за фальшивого самогона!
   Алиса (задумчиво) А я всегда считала, что самогон - и в Петропавловске Камчатском самогон.
   Кролик (возражает) Но он без акцизных марок!
   Алиса Ну, и что?
   Кролик Как, что?! Ведь злостные самогонщики нарушают государственную монополию на спиртное. Даже, больше, не платят НАЛОГИ!!! Знаешь, что княгиня Ольга делает с такими, как они?
   Алиса Знаю, знаю. Втыкает в задницу трут и поджигает. Что там с тем самогоном? При чем тут взрывы?
   Кролик Каждый выпивший фальшивый самогон взрывается. И разлетается на части. (разбрасывает листы бумаги) Ба-бах! (ему подают ещё один лист) Уже есть жертвы. Пятнадцать человек погибло и сорок получило тяжелые ранения (достает какую-то бутылку) Я в шоке.
   Алиса (сглатывает) Хоть бы со мной поделился.
   Белая королева (хохочет) Не правда ли, это все очень смешно?
   Кролик пьет из бутылки. Потом распухает, становится круглым, как мяч, с выпученными глазами. Краснеет, бледнеет, чернеет, зеленеет. Взрывается, вокруг летят ошметки мяса и шерсти.
   Алиса (вскакивает) Что это было?
   Белая королева (продолжает хохотать) Шок - это по-нашему. Не волнуйся. Это спецэффекты, наверное, какой-то остросюжетный боевик (достает маленькую бутылочку)
   Алиса У тебя есть ханка?! Что же ты молчала?! У меня с самого утра трубы горят.
   Белая королева делает глоток
   Алиса Не зажимай! Оставь каплю!
   Белая королева (вытирает губы) Что я, зверь какой? (протягивает бутылочку) Бери.
   Алиса облизывается и подносит флягу к губам. Неожиданно Белую королеву пучит, она начинает дергаться, как электровеник. Прыгает на месте, что мячик. Потом ее раздувает, и она взрывается кучей фекалий и требухи.
   Алиса (роняет бутылку и открывает рот) Вот мать ее ё... (несколько дерьмовин попадает в рот)
   Алиса (наклоняется и плюет на пол) Тьфу! Тьфу! Тьфу! (блюет) Ве-е-е-е-е. (опять плюет) Тьфу! Тьфу! Тьфу! (блюет) Ве-е-е-е-е.
   Наконец, отходит, держась за голову и живот.
   Алиса Фу, какая гадость. Как мне плохо. А Белая королева? Ее ж совсем расперло. Хорошо, что у нас ещё Черная королева есть, иначе всей Стране Гудес каюк (неожиданно останавливается) Черт! Она сегодня устраивает бухалово. Как остаканится, так и разлетится на дерьмо. А остальные что? Ведь тоже погибнут (расхаживает по комнате, наступая на дерьмо и блевотину) Нужно что-то делать. Не дать всем умереть. Бежать, схватить эту алкоголичку старую и в смирительную рубашку. Где карта? Билли, нам нужна карта! (достает шахматную доску) Так, мы здесь, на Де-2, а она там, на Де-8. Блин, как далеко. Но ничего, может, несколько клеток кто-нибудь подбросит (бежит к выходу, неожиданно возвращается) Блин, нужно что-то одеть (шарит по комнате, что-то ищет) Куда я свои трусы дела? (бросается к двери) Нет времени, и так сойдет (убегает, как есть без трусов, в сорочке, то есть)
  
   Сцена 2.
   Алиса бежит по шоссе и сосет сушку... Тьфу, голосует. Мимо пролетают голубые лимузины, в них женщины с горящими глазами и золотыми волосами.
   Алиса (орет) Эй! Подбрось до центра!
   Никто не останавливается. Неожиданно из-за поворота выезжает... чух-чух... трамвай. Алиса бежит и вскакивает на ходу. В вагоне куча всякого народу со свиными, слоновьими, ослиными и прочими рылами, все чем-то заняты, спят или читают газеты. По проходу идёт контролер.
   Контролер Предъявите билетики. Предъявите ваши чертовы билетики.
   Все, как по команде, достают билеты.
   Контролер (Алисе) Девочка, а твой где билет?
   Алиса (растерянно) У меня его нет.
   Контролер Вот как? А разве ты не знаешь, что любовь стоит денег? Так вот, проезд на трамвае тоже.
   Алиса И где нужно покупать билеты?
   Контролер На станции, где же ещё?
   Алиса Там не было никакой станции.
   Контролер Тогда билет нужно купить у машиниста.
   Алиса (в сторону) На трамваях оказывается, машинисты ездят. Чего не знала, того не знала (всем) А сколько стоит билет?
   Контролер Конечно, двадцать три чарта.
   Алиса Чего-чего?
   Контролер У тебя в голове мозги или кю?
   По вагону идёт мужик, качается, вздыхает на ходу.
   Мужик Простите, как ваше имя-отчество?
   Алиса Алиса Ивановна я.
   Мужик Эх, Алиска, нам ли быть в печали? (достает бутылку и делает несколько глотков, только кадык дергается)
   Алиса (бросается к нему) Стой! Не пей! Выблюй сейчас же!
   Поздно, мужик взрывается кучей кровавых брызг. Алису сшибает взрывной волной. Пассажиры валятся на пассажиров, а сверху на них новые пассажиры, а на тех пассажиров ещё одни пассажиры. Трамвай сходит с рельс и заваливается на бок.
  
   Сцена 3
   Алиса открывает глаза. В декорациях перевернутый трамвай, и ещё с десяток опрокинутых, раздавленных, раздушенных, распотрошенных, стукнутых, плющенных и прочих машин, автобусов, аэробусов, самолетов и дирижаблей.
   Мыш (стоит рядом с Алисой) Не волнуйся, девочка. Я тебя спас. Супергерой Бет-Мыш заботится о городе, когда он спит, бодрствует или бухает.
   Алиса (растерянно) А почему тебя зовут Бет-Мыш?
   Мыш Потому что я мутант. Наполовину Мыш, а на вторую половину тоже Мыш, только летучий.
   Алиса (оглядывается) А что здесь случилось? Неужели наш трамвай так жахнул?
   Мыш Да нет, всего лишь ядерная бомба упала. Десять я сбил животом прямо в воздухе, а одну не успел.
   Алиса (встает) Мне надо бежать, предупредить Черную Королеву, что нельзя пить.
   Мыш Ты про взрывающийся самогон? Туфта все это, я его всю жизнь пил, и так и не взорвался (достает бутыль) Смотри.
   Алиса (орет) Нет! (затыкает уши)
   Мыш (выпивает весь самогон из бутылки) Ты чего? Что мне станется, я же Бет-Мыш, не забыла? Супергерой, меня даже нунчаки не берут (неожиданно в его животе что-то взрывается) Ой! Острая попалась (опять что-то взрывается)
   Мыша подбрасывает, он падает на землю, в животе опять взрывается, Мыша опять подбрасывает.
   Мыш (в перерывах между подбрасываниями) Алиса... (плюх) Алиса... (брямс) Мелофон у меня... (хрясь) Предупреди моих друзей... (грым на-на) Они в баре "10 гадин" (трах-бах-барабах)
   Мыша корчит, выворачивает, растягивает, сжимает, ещё как-то деформирует. Наконец, расшвыривает на несколько сотен маленьких писклявых мышей.
   Мыши (пищат) Предупреди наших друзей. Предупреди наших друзей. Бар "10 гадин". Бар "10 гадин".
   Алиса А Черную королеву кто предупредит? Гарри Каспаров?
   Мыши (пищат писклявее) Предупреди. Предупреди. Предупреди.
   Алиса Ладно, ладно. Только пищать не надо, пожалуйста.
  
   Сцена 4
   Алиса стоит перед дверью.
   Алиса (барабанит) Откройте. Я Алиса, меня Бет-Мыш послал (читает надпись на двери) "Хочешь пройти, скажи пароль и пройди" (барабанит) Ну, не знаю я, как по-эльфийски пароль (читает новую надпись) "Джин обедает, просьба не беспокоить" (комментирует) Что? (барабанит, появляется новая надпись) "Абонент находится вне зоны покрытия" (барабанит и кричит) Вы что, все с дуба упали?! (появляется ещё одна надпись) "Бар закрыт, частная вечеринка" (прекращает барабанить) Так бы сразу и сказали. Эх, придётся применить... Вуаля (показывает всем) Волшебную открывашку. Открывает все на свете, в том числе и пивные бутылки (ковыряется открывашкой в замке)
  
   Сцена 5
   В темном зале никто не танцует, и подруг никаких нет. Да и музыки тоже. Бармен храпит за стойкой. Все столики сдвинуты, словно свадьба. На столиках стоят вина, водки, самогоны, пивы и прочие напитки в огромном ассортименте. В асса... что? А также три корочки хлеба на закусь.
   За таким огромным столом сидят Мартовский Заяц и Болванщик и пьют... томатный сок.
   Алиса (вламывается) Лапы на капот! Предъявите документы, права и техпаспорт на распитие алкогольных изделий. А также товарно-транспортную накладную о поставке спиртного.
   Заяц и Болванщик переглядываются.
   Заяц Ты кто?
   Алиса Команда Кусто. Налоговый инспектор, кто же ещё?
   Болванщик Заходи, третьей будешь?
   Алиса Вы чё, не знаете, что бухать нельзя?!
   Болванщик (обидевшись) Я тебя, вообще-то на томатный сок приглашал.
   Алиса Вы пьете томатный сок, когда вокруг такой большой асса... асса... ну, в общем, мент.
   Сияет гром, грохочет молния. Бармен подскакивает, а все прячутся под стол.
   Заяц Не надо про них. Они этого не любят.
   Алиса Кто, менты?
   Опять гром с молнией. Все трясется, бутылки прыгают по столам... прямо в город Амстердам.
   Алиса Ё! Это круто! (орет) Менты! Менты! Менты! Менты!
   Вокруг землетрясение, цунами, извержение вулкана, падение метеорита, сход снежной лавины, буран, нашествие варваров и всемирный потоп.
   Заяц Не надо!! Прекрати!!
   Алиса А чего вы боитесь, не понимаю? Здесь же нет ни одного мента.
   И ещё семь смертных бед.
   Заяц Они повсюду. Вот узнают, как про них здесь базарят, и прикроют бар.
   Алиса Так почему, когда все пьют водяру, вы пьете томатный сок?
   Болванщик Мы со временем поссорились, и теперь у нас все время десять утра, то есть, время жуткого бодуна. На бухло почти смотреть не можем, вот и остаеться томатный сок хлебать.
   Алиса И что, помогает? Дайте тогда мне попробовать, а то у самой с утра трубы горят.
  
   Сцена 6
   Алиса бежит по улице за Белым Кроликом.
   Белый Кролик Бедный я бедный, уже должен третью рюмку у герцогини покатить, она не простит мне опоздания.
   Алиса Идиот! Взорвешься!
   Белый Кролик (в сторону) Так быстро бегу, что ли? (убегает)
   Алиса (останавливается и бьет себя по ляжкам) Вот мать! Убежал.
   Неожиданно мимо Алисы едут танки.
   Алиса А это ещё что?
   Пробегают солдаты. Летят самолеты - привет мальчишу, плывут пароходы - ду-ду мальчишу.
   Алиса (читает объявления) "От госпожи Пеладоны сбежал поросенок Фунтик..." Это неинтересно. О! "Награда за поимку 100 монет". Так-так... "Продается туалетная бумага, б/у". "Молодая, симпатичная обезьяна познакомится с состоятельным козлом... тьфу... козерогом." "Вся королевская конница, вся королевская рать... а также ВВС, танковые, ракетные, железнодорожные, ВМФ, погранвойска, МВД, КГБ, ФСБ, ФБР, ЦРУ, ЁПРСТ, ЁБТМ не могут злостных террористов-самогонщиков поймать". Как интересно.
   Идёт по улице, и заходит на мост. За перилами стоит Король.
   Король Девочка, девочка. Подойди сюда.
   Алиса (подходит, с интересом) Дяденька, ты самозабойца?
   Король А-а? Не, я самагубца.
   Алиса (садится в кресло и достает попкорн) Никогда не доводилось наблюдать.
   Король И не останавливай меня.
   Алиса Ну, конечно, сейчас все брошу и буду кричать: "Дяденька, не прыгай с мостика, ноженьки поранишь" Фигушки, не дождесси.
   Король Шта? Ты хочишь, как б я туды сиганул?
   Алиса Да, будешь, как настоящий Стивен Сигал.
   Король И ты даже не спытаешь мяне, чаму я туды хочу прыгнуть?
   Алиса (вздыхает) Хрен с тобой, золота рыбка. Так уж и быть, спрошу, а то ещё прыгать передумаешь. Так чего ты решил покончить жыцце сама... в общем, этим самым.
   Король Понимаешь, девочка. Я послал усю конницу, усю рать... и...
   Алиса Знаю, МВД, ФСБ. Я только не поняла, что такое ЁБТМ.
   Король Ну, это типа ПТНХ.
   Алиса ПТНХ, ВДНХ, хрен разберешься в ваших аббревиатурах.
   Король В аббре... што?
   Алиса Ладно, что там дальше?
   Король Што дальше?
   Алиса Послал ты их всех на... в общем, наверное, в это ПТНХ. А дальше что?
   Король Ну, я послал их шукать самогонщиков, а яны набухались и... (вытирает слезы)
   Алиса (вскакивает) ЁБТМ! Заболталась я тут с тобой! А у меня ещё корова недоенная... то есть, королева не предупрежденная (убегает)
   Король Стой! А хто глядзеть будзе, як я сигать буду?
   Алиса (кричит из-за кулис) Львы с единорогами пусть смотрят!
   Король А это идэя! Пусть яны заодно подерутся, кому после моей смерци корона достанется.
  
   Сцена 7
   Алиса бежит. По бокам улицы на постаментах стоят бутылки. И на каждой написано "Выпей меня".
   Алиса (сглатывает) Гады (останавливается и смотрит на бутылку)
   Алиса медленно, как сомнамбула, идёт к бутылке. Какой-какой сом? Берет в руки бутылку. Гром, молния, спасибо Зивису за спецэффекты.
   Возле Алисы материализуется Чеширский кот.
   Чеширский кот Не пей, козленочком станешь.
   Алиса (от неожиданности роняет бутылку) Буты-ы-ы-лка!! (коту) Что ти надэлал?!
   Подходит Черная королева с пенсне.
   Черная королева (показывает на кота) А это ещё кто?
   Алиса Не видишь, кот Чеширский.
   Черная королева (внимательно разглядывает) Нет, он мне не нравится. Ну, пусть поцелует руку, если хочет.
   Чеширский кот Может, ты меня лучше в задницу поцелуешь?
   Черная королева (орет) Отрубите ему задницу! Тьфу... голову.
   Прибегает палач в маске и с топором.
   Палач (замахивается, в недоумении роняет топор) Как можно отрубить задницу, если кроме задницы ничего и нету?
   Чеширский кот Ты кого назвал задницей?
   Алиса Ваше величество, я хотела вас предупредить, самогонщики...
   Черная королева Пойманы, мы их будем судить королевским судом (Чеширскому коту) А с тобой я ещё подумаю, что сделать.
  
   Сцена 8
   Зал суда. Герцогиня, увидев королеву, задрожала и решила испариться. А вот и судья, раз в парике, значит, судья.
   Черная королева (Кролику) Читай обвинение.
   Кролик (читает) "Дама бубен гнала самогон и жарила на закусь котлет. Десятка бубен сожрала котлеты, самогон весь распродал Валет".
   Недалеко стоит Валет в цепях.
   Черная королева (Валету) Может, сразу свою вину признаешь, чтоб мы тебе побыстрее голову шахнули и... Будешь знать, как терроризмом заниматься (в зал) Введите первого свидётеля (вводят Болванщика со стаканом томатного сока) Скажи, почему вы пили томатный сок, в то время, как остальная страна Гудес пила самогон?
   Болванщик (заикается) В-ваше величество, я человек маленький, Бог Сварог съел пирог, а они меня связали... Хнык.
   Черная королева Ближе к делу.
   Болванщик В-ваше величество, я человек маленький...
   Черная королева (махает рукой) Увести.
   Кролик (вызывает) Свидётель Мартовский Заяц! Свидётель Мартовский заяц!
   Заяц (дрожит) Н-ничего я не помогал... Никакому не Валету... Не продавал я никакого самогона... Ни по какому ни по рублю...
   Черная королева Все-то он отрицает. Ну, так подавите его.
   По Зайцу пробегает стадо антилоп-гну.
   Алиса (в сторону) Да, часто читала "сопротивление было подавлено". Вот, как оно делается.
   Неожиданно Алиса стала расти. И уже напоминала не маленькую девочку со взглядом волчицы, а большую бабищу со взглядом слона.
   Кролик (вызывает) Свидётель Алиса! Свидётель Алиса!
   Алиса Здесь! (бежит по проходу, всех сшибая). Ай эм сорри. Экскъюзми. Дорогу, мать твою!
   Черная королева Что тебе известно об этом?
   Алиса Хм... ничего.
   Черная королева Как, неужели ничего?
   Кролик (трясет бумажкой) Ваше величество, к нам в лапы попало ещё одно письмо. Его написал Валет кому-то.
   Черная королева Подчерк Валета?
   Кролик (вскрывает письмо) Нет!
   Черная королева Значит, Валет подделывал подчерки.
   Валет (встрявает) С вашего позволения, это письмо писал не я. Там нет моей подписи.
   Черная королева Тем хуже, значит, ты худое задумал, иначе бы подписался, как все нормальные люди. Вина доказана!
   Алиса Вы даже не прочитали, что там написано.
   Черная королева (Кролику) Читай!
   Кролик (читает) "На рынке Валет самогон продавал. Никто за бухло цены не давал. Хоть самогонка всем нужна, что-то по цвету не нравилась она. "Эй, Валет, продашь ханку свою?" "Продам, с утра здесь стою". "А много ль самогонка дает бодуна?" "Да, мы бодуна не видели не хрена". Пожалел я Вальта: "Не горюй, дай я за тебя постою, авось продадим самуилу твою". "Ханку продашь?" "Покупай, коль богат, гляди не ханка, а склад". "Ну, выглядит больно зеленой". "Цвет не важен, важны в голове звоны" "А много ль самогонка дает бодуна?" "Не успеешь выпить, взорвется спина"
   Черная королева Все ясно. Это маг заколдовал самогон. Дело закрыто. Всех расстрелять.
   Алиса Ничего подобного.
   Черная королева Что? Отрубите ей голову!
   На Алису пытаются залезть солдаты, вся королевская конница, рать и т. д.
   Алиса Да кому вы страшны, колода карт!
  
   Сцена 9
   Алиса резко просыпается и вскакивает в кровати среди загаженной комнаты.
   Алиса Ё! Присниться ж такому (тянется к бутылке, пьет и... разлетается кучей мелких ошметок)
   Занавес. Звучит песенка "И все-таки бухать бухло не так уж безопасно".
  

3. Преторианец - 41 "Когда Калигулы нет..."

историческая драма в пяти сценах

   Действующие лица
   Клавдий - пятый римский император, толстый с кривыми ногами, возрасту под 50
   Калигула - четвертый римский император, высокий, бледный, со следом разврата на лице, возрасту около 25
   Агриппина - сестра Калигулы, племянница Клавдия и мать Нерона
   Нарцисс - разбогатевший вольноотпущенник Клавдия, лысый нубиец
   Кассий - преторианец, глава охраны Калигулы
   Зеновий - сенатор, седой старикан в белой тоге
   А также куча римских женщин в хитонах, сенаторов и патрициев в тогах, преторианцев в доспехах
   Место действия: Рим, I век НЭ
  
   Сцена 1
   Императорский дворец Калигулы в Риме. Оргия в самом разгаре. Калигула сидит во главе стола... ??? Пардон, возлежит во главе стола и пьет вино из кубка. Вокруг валяются упившиеся и облеванные патриции. Клавдий изображает собаку на цепи в будке.
   Калигула (бросает в Клавдия кость) Мухтар! Проголодался? Вот тебе жратва!
   Клавдий Гав! Гав! (обгладывает кость)
   Матроны и дочери знатных семейств в роли танцовщиц и рабынь. Танцуют на столе с яствами, несколько извивается около Калигулы. Парочка уже в анучах и лежат между колонн с задранными хитонами.
   Зеновий (тоже возлежит в углу и делает вид, что пьет, в сторону) Что творят канадцы на льду? Что творит Калигула? Ужас, да и только.
   Калигула А почему граф Зеновий ничего не ест?
   Зеновий (пробует оправдаться) Так ведь пост, батенька. До первой звезды нельзя.
   Калигула Я тебе сейчас так звездану... Кассий! Звездани-ка нашему Зеновию.
   Кассий обнажает меч и идёт к Зеновию.
   Зеновий (в ужасе) Нет! Нет! Я уже ем!
   Калигула (с сочувствием) Эх, где ты был раньше?
   Кассий приподнимает Зеновия за тогу одной рукой и рубит голову второй.
   Калигула Молодец, мой верный лев! Иди сюда, я тебя награжу.
   Кассий становится на четвереньки, ползет к Калигуле и рычит. Преторианцы незаметно для всех уносят труп. Все собравшиеся переглядываются, сглатывают и начинают усиленно жрать.
   Кассий Р-р-р-а!
   Калигула Какой грозный! (Кассий подползает и лижет ему ноги) Укрощенный лев. (кладет в рот Кассия кусок сахара) Молодец! А теперь ползи.
   Кассий уползает.
   Калигула (всем) Сограждане! Я знаю, как вы все любите своего бога и цезаря. Поэтому я решил отблагодарить вас. И я дарю вам... (хватает Агриппину, танцевавшую среди остальных женщин) Ночь любви с моей возлюбленной сестрой. За... скажем так... за пятьдесят миллионов сестерциев.
   Все в шоке открывают рты, не сколько из-за самого предложения, сколько из-за небывало высокой суммы.
   Калигула Ну, что, кто первый? (обнажает плечи и грудь Агриппины, та стоит, не шелохнувшись, улыбаясь приклеенной улыбкой) Разве моя сестра не красавица? Ну, кто? (все в растерянности) Может ты, Герений? (обращается к одному из патрициев) Что для такого богатея, как ты, пятьдесят миллионов сестерциев? Скажи, ведь ты много успел припрятать, когда был проконсулом Киренаики? (обращается к другому патрицию) Или ты, Клодий? Ах, да, я же забыл, ты ведь немощен. Хотя, поставь кого-нибудь на свое место. Любой будет рад. (патриций бледнеет) Ха, расцениваем это, как согласие. Внесите его в список (оглядывает всех) Кто ещё? (хитро усмехается) Клавдий! (тот молчит, а только лижет кость) Мой любимый дядюшка! (Клавдий чешет ногой затылок) Мухтар!
   Клавдий (вздрагивает, смотрит долю секунды на Калигулу) Гав-гав!
   Калигула (всем) Посмотрите на этого дурака. Он уже разучился по-человечески разговаривать (все смеются)
   Клавдий (радостно сопит, высунув язык, изо рта капает слюна) Гав! Гав!
   Калигула Говори нормально.
   Клавдий Ты дал свое соблаговоление на разговор с тобой, божественный?
   Калигула Да, Мухтарчик. Посмотри на Агриппину (ласкает ее плечи и грудь) Хороша, да?
   Клавдий сглатывает.
   Калигула Конечно, хороша. Смотри, какие розовые соски (щипает, Агриппина даже не морщится) А вся грудь? (мнет) А, дядюшка? Ты ведь хочешь ее? Хочешь ее трахнуть, признайся? (неожиданно отталкивает Агриппину и смеется) Ах, я и забыл. Ты же беден, как самый последний плебей. Откуда у тебя пятьдесят миллионов? (смеется, вместе с ним все остальные) Надо было вместо тебя позвать твоего вольноотпущенника Нарцисса.
   Лицо Клавдия приобретает тупое выражение.
  
   Сцена 2
   Небольшая комната среди колонн. Разговаривают Клавдий и Агриппина.
   Агриппина Нужно уже что-то кумекать. Въезжаешь, придурок?
   Клавдий Но... зачем?
   Агриппина Вижу, не въезжаешь. Он уже порешил всех. Бабулю, кузена, сестру, тестя, папаню. Кто следующий? Мы.
   Клавдий Простите, не мы, а вы. Против меня он не имеет никаких злостных намерений.
   Агриппина Какая птичка тебе это набрехала, идиот?
   Клавдий (чешет затылок) Он сам сказал. Да и зачем намереваться совершать мое убийство, если я полный идиот? Он собирается держать меня исключительно в шутовском качестве. За свою жизнь я могу быть полностью спокойным.
   Агриппина (обнимает Клавдия за плечи и ласкает) Ну, дядя, ты такой крутой. Сделай что-нибудь. Ну, пожалуйста. Он же уроет меня, я не хочу, чтобы меня урыли. А я потом тебя отблагодарю. Я могу быть очень нежной и страстной.
   Клавдий Но, что я могу?
   Агриппина Погутарь с Нарциссом. Он обязательно поможет, если его хорошо заинтересовать.
   Клавдий (отмахивается) Вот ты и гутарь. Почему обязательно я должен?
   Агриппина Твою мать! Чей он вольноотпущенник? Твой или хрена моржового? А раз твой - тебе с ним и гутарить.
  
   Сцена 3
   Большая приемная Нарцисса. Бывший раб восседает на подушках, словно царь какой-нибудь страны. Весь важный и солидный. Перед ним стоит Клавдий, склонив голову.
   Нарцисс Я тебя правильно понял?
   Клавдий (кивает) Да, суть я изъяснил истинно.
   Нарцисс Н-да. Ну и ну. Кто бы мог подумать, что такое я услышу от тебя.
   Клавдий (с надеждой) Так ты оказать помощь мне не в состоянии? (порывается уйти)
   Нарцисс Лично я нет. Ведь я всего лишь жалкий вольноотпущенник. Но... я знаю, человека, который в состоянии. Правда, чтобы его заинтересовать, нужны деньги, много денег.
   Клавдий (с грустью) А денег у меня нет.
   Нарцисс Но у тебя есть коллекция старинной этрусской и пунийской керамики. Уступи ее мне, и тогда я договорюсь с нужным человеком.
   Клавдий (в ужасе) Моя керамика! Но я собирал ее всю жизнь, раскопал столько гробниц...
   Нарцисс Ну, ты должен выбирать, что для тебя важнее - жизнь или керамика.
  
   Сцена 4
   Калигула и Кассий идут в темном коридоре в окружении десятка преторианцев.
   Калигула Скажи, Кассий, твои парни, крепко сбитые?
   Кассий в недоумении смотрит на Калигулу.
   Калигула Ты туп, как валенок. Что же тут непонятного? Парни твои крепко сбытые?
   Кассий растерянно кивает головой.
   Калигула Отлично. Значит, они будут драться сегодня против львов (потирает руки) Это будет развлечение.
   Преторианцы злобно переглядываются.
   Кассий (орет) Получай!
   Калигула Что ты...
   Кассий бьет Калигулу мечом по лицу, тот падает. Преторианцы тычут Калигулу мечами.
   Преторианцы (повторяют) Бей ещё!
   Все тычут и тычут Калигулу.
  
   Сцена 5
   Тринадцать лет спустя. Клавдий поднимается из подвала. Шатается пьяный, в его руках две бутылки.
   Агриппина Опять нажрался в дробозан, свинья.
   Клавдий Молчать, женщина, не трави мне душу. Скажи лучше, на закусь что-нибудь есть?
   Агриппина Иди, вон там грибочки стоят.
   Клавдий (подходит к столу, там тарелка с грибами - сплошь мухоморами) Грибы, так грибы (хлебает из бутылки и заедает мухомором) А вкусно. И где ты такие грибочки достала?
   Агриппина Дружбан из Галлии притарабанил.
   Клавдий (неожиданно громко отрыгивает) Ой, что это со мной?
   Агриппина Гнить начинаешь.
   Клавдий Молчать. А то сейчас вместо Нерона наследником объявлю Британика.
   Агриппина Напужал! Думаешь, там просто мухоморы? Фигушки, я их ещё и ядом кураре сверху помазала, на всякий случай.
   Клавдий Нас предали, нас отравили. Стра... (падает замертво)
   Агриппина встает и молча смотрит, как Клавдий корчится на полу.
   Занавес.
  

4. Пиплинг "Тихий матриархат"

комедия каменного века в шести сценах

   Действующие лица
   Приставучее чмо - маленькая девочка в веснушках с косами, в юбке из шкур ондатр
   Крутые яйца - отец Приставучего чмо, худой бородатый мужик в шкуре мамонта вокруг узкой талии.
   Длинный хмырь - длинноволосый, в кожаной куртке, мокасинах, с луком и колчаном
   Толстая корова - мать Приставучего чмо, матриарх племени, огромная, полногрудая и толстозадая бабища, в шкуре леопарда
   Лопоухий губошлеп - брат Приставучего чмо, толстый увалень в шкуре пещёрного козла
   Также несколько воинов племени Толстой коровы с копьями и куча бобров.
   Время действия: каменный век
  
   Сцена 1
   Приставучее чмо сидит на шее у Крутых яиц. Тот идёт по узкой тропинке среди зарослей камыша.
   Приставучее чмо Папа, скажи, как ты познакомился с моей мамой?
   Крутые яйца Она пришла к моей матери и принесла тушу быка. Сказала, моей матери, Беззубой бороде, что хочет нового мужа. Выбрала меня среди моих братьев, накинула на шею веревку, дала дубиной по голове, и утащила. Сказала нужные слова: "Ты, Крутые яйца, теперь мой новый муж".
   Приставучее чмо А когда я вырасту, я тоже буду так мужа выбирать?
   Крутые яйца (в сторону) Если раньше патриархат не наступит (Приставучему чму) Если Толстая корова назначит тебя младшим матриархом, а не твою сестру, Забитую дуру.
   Приставучее чмо (пренебрежительно) Эту дуру забитую?!
   Проходят мимо круглой пещёры.
   Крутые яйца Тише, Приставучее чмо, здесь живет пещёрный медведь, он скушает нас, если услышит.
   Приставучее чмо А почему ты не можешь стукнуть его своим копьем?
   Крутые яйца Потому-то я - Крутые яйца, муж Толстой коровы, только она может убивать пещёрных медведей.
   Приставучее чмо А младший матриарх может убивать пещёрных медведей?
   Крутые яйца Да, младший матриарх может убивать пещёрных медведей.
   Приставучее чмо Вот, назначит Толстая корова меня младшим матриархом, я возьму копье и убью пещёрного медведя.
   Тропинку пересекает овраг.
   Крутые яйца Держись крепче, Приставучее чмо, не то совершишь падение с умиранием. (Приставучее чмо хватает его за волосы)
   Крутые яйца перепрыгивает овраг и идёт дальше.
   Приставучее чмо Папа, скажи, а мамонта ты убивать можешь?
   Крутые яйца Мамонта я могу убивать только с разрешения Толстой коровы. Видишь шкуру на мне. Когда кончилось первое лето нашей жизни с Толстой коровой, я попросил у нее: "Толстая корова, разреши мне убить мамонта, чтобы сделать снять с него шкуру и сделать одежду. Наступает белое время, мне будет очень холодно".
   Приставучее чмо А Толстая корова?
   Крутые яйца Она зевнула и сказала: "Иди, убивай мамонта, делай одежду, я не буду видёть твои крутые яйца, мой муж Крутые яйца, но зато тебе будет тепло". И тогда я сказал: "О, жена моя, Толстая корова, в нашей теплой пещёре я буду ходить без одежды". И тогда мы нашли себе пещёру.
   Приставучее чмо Когда я стану матриархом, мои мужья тоже будут ходить голыми.
   Крутые яйца (в сторону) Если патриархат раньше не наступит.
   Тропинка идёт с горы вниз.
   Круглые яйца Держи язык подальше от зубов, Приставучее чмо.
   Приставучее чмо Почему?
   Крутые яйца Сейчас я пойду быстрее, тебя будет трясти, и ты можешь его откусить?
   Приставучее чмо вскрикивает.
   Крутые яйца (с надеждой) Откусила?
   Приставучее чмо Нет, но все равно больно.
   Тропинку пересекает широкий водяной поток. Крутые яйца останавливается.
   Приставучее чмо Что там? Почему ты остановился?
   Крутые яйца Разлилась река. А там водится злая рыба - пиранья. Держись крепче, Приставучее чмо, если упадешь, она может тебя скушать. Я пойду вброд, надеюсь там не слишком глубоко (идёт вброд, вода достигает ему груди, вскрикивает на половине дороги)
   Приставучее чмо Что случилось?
   Крутые яйца Меня укусила злая рыба - пиранья.
   Приставучее чмо А почему ты не ударишь ее своим копьем?
   Крутые яйца Что ты, только матриарху племени - Толстой корове можно убивать злую рыбу - пиранью (выходит на берег)
   Приставучее чмо Папа, она не откусила тебе самое дорогое?
   Крутые яйца (смотрит под шкуру) Нет, слава Великому Крокодилу.
   Идут дальше, наконец, приходят к небольшому озеру, сплошь заваленному разными ветками, через озеро перекинуто дерево. Берег усеян бобровыми хатками.
   Крутые яйца Вот это место, я его в прошлом году ещё заприметил, тут столько бобров, столько, что шкур хватит и на десять племен Толстой коровы.
   Приставучее чмо Прям союз племен будет, как у ирокезов.
   Крутые яйца ссаживает Приставучее чмо на землю.
   Крутые яйца Погуляй здесь, Приставучее чмо, а я пойду караулить бобров у их хаток.
   Приставучее чмо А почему бобры не живут в пещёрах, как люди и пещёрные медведи, а строят себе дома?
   Крутые яйца Не приставай, Приставучее чмо, не задавай глупых вопросов (идёт к ближайшей хатке и нагибается, тотчас отворачивает голову) Тут такой спертый, нежилой воздух, люди просто не смогли бы в домах жить (запускает руку в хатку, некоторое время шарит там, кривя рожу, наконец, достает из хатки бобра)
   Приставучее чмо (прыгает и хлопает в ладоши) Вот они какие - бобры. А можно мне туда руку засунуть?
   Крутые яйца Нет, Приставучее чмо. У тебя слишком маленькая рука, бобр откусит ее. Тогда Толстая корова назначит не тебя, а сестру твою, Забитую дуру, младшим матриархом.
   Приставучее чмо Эту дуру забитую? Да я и одной левой ее уложу.
   Крутые яйца бьет бобра камнем по голове.
  
   Сцена 2
   Приставучее чмо играет на берегу озера с куклой, где-то на заднем плане среди декораций. Крутые яйца продолжает ловить бобров. Он шарит в очередном домике, а рядом лежит связка бобровых туш.
   Крутые яйца Это будет уже пять раз по пять (достает из домика бобра)
   К Большим яйцам подходит толпа бобров, все они что-то галдят и шипят.
   Крутые яйца Что? (в недоумении смотрит на бобров) В первый раз вижу, чтобы добыча сама приходила к охотнику.
   Бобры шипят и скалят зубы. Толпу бобов расталкивает самый большой бобер, больше остальных раза в два. С зажатой зубной пастой под мышкой одной руки и палкой в другой.
   Крутые яйца А с этого получится такая шкура, ну, такая шкура.
   Большой бобер Ачи-ачи-пыш! Акыщ-акыщ-пыш! (показывает всем зубную пасту)
   Переводчик (монотонным женским голосом) У меня очень здоровые и крепкие зубы, потому что я всегда пользуюсь зубной пастой "Кал-гейт".
   Крутые яйца (трясет головой) Брыр! Что это было?
   Большой бобер Агырп-агырп-хачик-хачик-пыш! (трясет палкой)
   Переводчик Убирайся отсюда вон, сын гнилой щуки!
   Крутые яйца Что-о?! Будут мне всякие бобры указывать!
   Большой бобер Пширп-пширп-ачи-ачи-бух! Шпок-караш-бараш! Мудараш!
   Переводчик Далее следует непереводимый местный диалект.
   Бобры бросают по Крутым яйцам своими палками.
   Крутые яйца Что вы делаете? Вообще с дуба свалились? Это же больно!
   Бобры набрасываются на него, кусают, бьют палками. Крутые яйца бежит, бобры наступают на пятки (в прямом смысле)
   Крутые яйца Помогите, спасите! Ой! (лезет на дерево)
   Бобры скалятся и шипят внизу.
  
   Сцена 3
   Приставучее чмо идёт по берегу и видит всю картину. На противоположном берегу дерево, Крутые яйца на дереве, а вокруг угрожающая толпа бобров.
   Приставучее чмо (кричит) Папа? Что случилось?
   Крутые яйца (кричит) На меня напали бобры, Приставучее чмо.
   Приставучее чмо (кричит) А почему ты не ударишь их своим копьем?
   Крутые яйца (кричит) Что ты, только матриарх племени, Толстая корова, может убивать копьем бобров.
   Приставучее чмо (кричит) А зачем тебе тогда это копье?
   Крутые яйца (задумывается) Не знаю (кричит) Приставучее чмо, сбегай за своей мамой, Толстой коровой. Она придёт и разгонит всех бобров.
   Приставучее чмо (кричит) Это я сейчас! Это я мигом! (порывается бежать)
   Крутые яйца (кричит) Стой! Тебе все равно не преодолеть разлившейся реки, где водится злая рыба - пиранья, не перепрыгнуть овраг и пещёрный медведь в это время вылезает из пещёры погреть свое пузо. Не ходи!
   Тем временем бобры откачивают своих собратьев, которых наловил Крутые яйца. Делают им искусственное дыхание и наружный массаж сердца. Один из бобров бежит из хатки с аптечкой с красным крестом.
   Приставучее чмо (кричит) Папа! Кинь мне копье! И я разгоню всех бобров!
   Крутые яйца (кричит) Нет, Приставучее чмо, твоя мать, Толстая корова, ещё не назначила тебя младшим матриархом, вдруг она выберет твою сестру, Забитую дуру?
   Приставучее чмо (кричит) Эту дуру забитую?!
  
   Сцена 4
   Приставучее чмо сидит на берегу озера и отрешенно кидает камешки. К ней подходит Длинный хмырь.
   Длинный хмырь Девочка, что ты делаешь одна в этом лесу?
   Приставучее чмо (подскакивает) Что?! Откуда ты здесь взялся?
   Длинный хмырь Болтаешь как-то странно. Никогда такого диалекта не слышал. Ладно, слушай, может, поймешь. Я - торговец своего народа, Рогатых лосей с Кривого озера. Хожу между племен и вымениваю разные вещи.
   Приставучее чмо Бла-бла-бла. Нормально разговаривать ты не умеешь. И одет как-то странно. Вот смотри, я маленькая, поэтому на мне одежда из шкурок ондатр, а мой папа... (вспомнив) Папа?
   Длинный хмырь У тебя что-то случилось?
   Приставучее чмо Слушай, Длинный хмырь... можно, я буду так тебя называть? Помоги моему папе. На него напала банда злых бобров.
   Длинный хмырь Что ты там говоришь? Я совсем не понимаю (трясет головой)
   Приставучее чмо (с пониманием) Ясно. Наверное, у вас тоже только матриарх может убивать бобров.
   Длинный хмырь Слушай, девочка, где находится твое селение? Я пойду туда и выменяю у вашего вождя много всяких нужных вам вещёй.
   Приставучее чмо (задумчиво) Но ты такой длинный и хмырь. Не как я, маленькая и приставучая, да ещё и чмо. Ты можешь сходить и привести сюда мою маму, Толстую корову. И тогда она прогонит всех бобров, она матриарх нашего племени (хлопает себя по лбу) Ну, я и дура. Так скоро меня прозовут Забитой дурой, вместо моей сестры, Забитой дуры. Как же ты скажешь моей маме, Толстой корове, что нужно идти разгонять бобров, если и говорить не умеешь (задумывается)
   Длинный хмырь Ого! Целая тирада. Для такого примитивного и отсталого народа, ты чересчур много болтаешь. Правда, я так тебя и не понял.
   Приставучее чмо (достает нож, скорее маленький ножик) Придумала!
   Длинный хмырь (вскидывает лук и целится в Приставучее чмо) Что ты задумала? Я обычно не убиваю маленьких девочек, если только маленькие девочки не пытаются убить меня.
   Приставучее чмо (с удивлением рассматривает лук) Какое интересное изобретение. Копье такое маленькое, кого им убьешь? Разве что, бобра (тянет руку к наконечнику)
   Длинный хмырь (бьет Приставучее чмо по руке) Осторожнее, дура! Они ядовитые!
   Приставучее чмо (обиженно) Ты назвал меня дурой? Ну вот, прозвище начинает приживаться (идёт к ближайшей березе и режет бересту)
   Длинный хмырь (убирает лук) Зачем ты это делаешь? Ведь береза погибнет. Вот, что значит, бездумная деятельность человека.
   Приставучее чмо (возвращается с берестой) Смотри, что я придумала (садится на корточки и приглашает жестом Длинного хмыря)
   Длинный хмырь садится рядом.
   Приставучее чмо (начинает царапать на бересте ножом) Сейчас я все нарисую, чтобы мама поняла.
   Длинный хмырь (задумчиво) Вот зачем тебе понадобилась береста. Удивительно, как такая мысль могла прийти в твой примитивный разум? (капается у себя в сумке) Вот, ё, весь папирус распродал. Может, пергамент остался (объясняет) Мы его используем для гигиены. Ну, понимаешь... (садится на корточки, имитирует пердеж, потом делает жест, будто подтирает задницу)
   Приставучее чмо (понимающе) Срать захотел? Так что тогда ждешь? Хочешь загадить свою странную одежду? Давай, давай, прям, как моя сестра, Забитая дура, в детстве, все указывать надо. Только отойди подальше, я терпеть не могу запаха говна (указывает рукой)
   Длинный хмырь (смеется) Нет, ты меня не поняла, сам я не хочу по большому... А вот по малому... (вскакивает и отбегает к ближайшим кустам, журчит)
   Приставучее чмо (хихикнув) А вот этот запах мне нравится. Так что мог бы прямо здесь... Понимаю, у тебя не такие крутые яйца, как у моего папы Крутых яиц. Ты не хочешь их показывать.
   Длинный хмырь (возвращается и присаживается) Ты, кажется, хотела нарисовать мне дорогу к своему селению (указывает на бересту)
   Приставучее чмо Смотри (рисует) Это я. В юбке, с косами, и с веснушками. Отличительные приметы. Мама сразу узнает, что это я нарисовала (рисует дальше) А вот это мой папа на дереве (задумывается) Хотя так не очень понятно, что это мой папа. О, я знаю, как нарисовать, чтобы стало понятно (что-то дорисовывает)
   Длинный хмырь (краснеет) Слушай, тебе не кажется, что ты слишком мала, чтобы беспокоиться о мужских членах. Хотя... (оглядывает Приставучее чмо) Ещё парочку лет, и можно замуж выдавать. Пойдешь моей третьей женой?
   Приставучее чмо Ты не отвлекайся, а смотри дальше (рисует вокруг дерева кучу бобров с палками)
   Длинный хмырь А это ещё что за мужики? И у всех члены вставшие (качает головой) Ты точно озабоченная. Можно, я буду называть тебя Озабоченная крошка.
   Приставучее чмо Как ты меня обозвал? (задумывается) Что ещё? Я, папа, бобры. Мама сразу поймет и придёт на помощь (стучит кулаком по лбу) Какая я дура, как же ты поймешь, что это нужно отдать моей маме. Я тебе ее нарисую (рисует)
   Длинный хмырь И что это за Толстая корова?
   Приставучее чмо Что? А, наверное, так Толстую корову зовут на вашем языке. Бру-бру-ага.
   Длинный хмырь (кивает) Да-да, Толстая корова.
   Приставучее чмо (хлопает в ладоши) Класс! Бру-бру-ага. Вот, это (протягивает бересту) Нужно отдать моей маме (тычет пальцем в рисунок Толстой коровы)
   Длинный хмырь Отдать письмо Толстой корове? Этой женщине с вот такими окружностями? (показывает на себе)
   Приставучее чмо Да-да! А теперь - иди (указывает)
   Длинный хмырь Легко сказать "гоу", а куда? (разводит руками и пожимает плечами)
   Приставучее чмо (в сторону) Удивительно, как меня ещё Последней дурой никто не прозвал (задумчиво) Действительно, откуда ты знаешь, куда идти (щёлкает пальцами) О! Нужно нарисовать (рисует) Итак, это озеро с бобрами. Озеро, а вокруг много бобровых хаток. Понятно?
   Длинный хмырь Слушай, у тебя талант. А нашему племени нужны долбильщики наскальных рисунков. Надо будет все-таки взять тебя в жены.
   Приставучее чмо Не отвлекайся. Итак, вот тропинка среди камышовых зарослей, отсюда до нее... (смотрит на солнце) По азимуту... (рисует на бересте) Сюда север, сюда юг. До тропинки триста шагов на юго-запад (рисует) Тропинка ведет на юг, и там ее пересекает река. Сейчас я тебе нарисую в фрагменте от общей карты. Вот она, река. Там водится злая рыба пиранья. Смотри, не потеряй самое дорогое (щупает Длинного хмыря за член)
   Длинный хмырь Ты что делаешь?!
   Приставучее чмо (удивлённо) Тебе не нравится? А когда моя мама, Толстая корова, делает так для папы, Крутых яиц, папа только тащится и балдеет (пожимает плечами) Ладно, смотри дальше. Дальше опять камышовые заросли, дорога в гору, так, как в топографии холмы изображаются? Окружности и точка в центре - вершина, с цифрой - высотой. Откуда я знаю, какая у этого холма высота? Поставим букву "Н" - неизвестная. Итак, по бокам смешанный лес, не подсказывай, я знаю, как он изображается. Тропинка ведет дальше, через овраг и мимо пещёры пещёрного медведя (роняет нож) А как ты пройдешь мимо него, если он сейчас вылез из пещёры и греет на солнце свое пузо? Обождать? Да, а бобры тем временем моего папу скушают?
   Длинный хмырь Ну, не плач, не плач. Ну, что это такое? Может, конфетку хочешь? (протягивает леденец, петушка на палочке)
   Приставучее чмо (с сомнением) Что это? (вертит в руках, наконец, лижет) Вау!
   Длинный хмырь (улыбается) Никогда такого не пробовала? Н-да, отсталое племя. Можно будет по дешевке шкур навыменивать.
   Приставучее чмо (вздыхает) Тебе придётся пройти мимо пещёрного медведя, старайся не шуметь.
   Длинный хмырь Пещёрный медведь? Хорошо, что предупредила, спасибо.
   Приставучее чмо (рисует) А дальше - наша пещёра. Вот, и моя мама, Толстая корова. (вспоминает) Бру-бру-ага.
   Длинный хмырь Ха, Толстая корова!
   Приставучее чмо Да-да! А теперь иди, папе нужна помощь.
   Длинный хмырь Хорошо, "гоу", так "гоу" (берет письмо и уходит, напрощание махнув рукой)
   Приставучее чмо И что значит этот жест?
  
   Сцена 5
   По тропинке среди камышовых зарослей идёт Длинный хмырь со связанными сзади руками. Его ведет на веревке Толстая корова. За ней идёт Лопоухий губошлеп, потом группа воинов племени с копьями.
   Толстая корова Иди быстрее. И покажи, что ты сделал с моим любимым мужем, Крутыми яйцами (пинает Длинного хмыря)
   Длинный хмырь Понятно, "гоу", значит, "гоу". Но драться-то зачем?
   Идут мимо пещёры пещёрного медведя. Пещёрный медведь лежит убитый стрелой в глаз перед пещёрой. Толстая корова останавливается, снимает с плеча трофейный лук и с изумлением его разглядывает.
   Толстая корова Я убью этого Длинного хмыря! (бросается на Длинного хмыря)
   Лопоухий губошлеп (бросается на Толстую корову и держит) Мама! Успокойся, в чем дело?
   Толстая корова (злобно) Только я могу убивать пещёрных медведей.
   Лопоухий губошлеп Мама, если ты убьешь его, кто приведет нас к папе?
   Толстая корова (успокоившись, Длинному хмырь) Иди!
   Длинный хмырь "Гоу". Ясно. В первый раз на такое тупое племя нарываюсь.
   Подходят к разлившейся реке.
   Толстая корова Великий Крокодил! Тут живет злая рыба пиранья. Что же делать? (обращается к воинам) Мужья мои! Она вам может откусить самое дорогое. Залезайте мне на спину.
   Все воины каким-то образом залезают на спину Толстой корове.
   Толстая корова Сейчас я вас всех перенесу.
   Лопоухий губошлеп А как же я?
   Толстая корова Но ты же не мой муж, а мой сын.
   Лопоухий губошлеп Но если злая рыба пиранья откусит мне самое дорогое, меня ни один матриарх к себе не возьмет, и ты даже крысиного хвоста за это не получишь.
   Толстая корова Хм! Действительно, залезай и ты на спину.
   Таким образом, Толстая корова переносит всех на тот берег.
  
   Сцена 6
   Крутые яйца по-прежнему сидит на дереве. Правда, ему недолго осталось, бобры усиленно грызут дерево, намереваясь завалить. Дерево трясется. Большой бобер распоряжается, бьет остальных бобров по головам, указывает лапой.
   Большой бобер (кричит в рупор) Пша-хачик-хачик-пышь, упша-рупша-пашаша.
   Переводчик Сдавайся, сын гнилой щуки, мы все равно до тебя доберемся. Обещаю, что съедим тебя сразу, и не будем мучить.
   Крутые яйца Врешь, не возьмешь!
   Неожиданно появляется Толстая корова. Она бежит по берегу, сотрясая копьем.
   Толстая корова (орет) Ки-и-я-я!
   Бобры в панике мечутся туда-сюда. Наконец, разбегаются по хаткам.
   Большой бобер (кричит напрощание в рупор) Параша-гараша, можажа-бужажа.
   Переводчик Адриано Бобро ещё никто не ловил! Мафия бессмертна!
   Большой бобер убегает.
   Крутые яйца (сползает с дерева) Толстая корова!
   Толстая корова (протягивает руки) Крутые яйца!
   Они обнимаются.
   Толстая корова (ощупывает) Скажи, бобры не откусили тебе самое дорогое?
   Крутые яйца (смеется) Нет!
   Они оба смеются.
   Длинный хмырь (встрявает) Как хорошо, что хорошо кончается. А теперь, пожалуйста, не могли бы вы меня развязать?
   Крутые яйца Дорогая, кто это? Что за Длинный хмырь?
   Толстая корова А-а... Он был заодно с бобрами. Сейчас я его кончу (тянется рукой к копью)
   Приставучее чмо (встрявает) Нет, мама. Он нам помог. Это я послала его за тобой. Если б не он, папу бы скушали бобры.
   Толстая корова Что? Он принес ужасное послание (показывает) Что моего мужа окружили жуткие бобры.
   Приставучее чмо Так это правда, это я нарисовала.
   Толстая корова Но почему у твоего отца такие распухшие яйца. Я подумала, ему по ним настучали.
   Приставучее чмо Да нет же, это я нарисовала, чтобы ты сразу поняла, что это папа.
   Толстая корова А-а! А я подумала, что Длинный хмырь ударил Крутые яйца по яйцам, и твой папа потерял самое дорогое.
   Все смеются.
   Длинный хмырь Конечно, конечно. Очень смешно. А теперь - развяжите меня.
   Толстая корова (развязывает) А ты ничего. Пойдешь ко мне, восьмым мужем? (щупает за член)
   Длинный хмырь О! Это несколько неожиданно. Хотя... Пойдешь ко мне четвертой женой?
   Занавес.
  

5. Жанжан "Кладбище"

мистическая трагикомедия в двух сценах

   Действующие лица
   Дон Бобан - потомок славных идальго, молодой и гордый испанец
   Сантьяго - слуга Дона Бобана
   Дон Карлос - капитан стражников
   Хулия - молодая вдова в черном
   А также куча стражников с алебардами, несколько монахов в рясах и мертвец - полуразложившийся труп губернатора.
   Место действия: кладбище города Мадрида, XVI век.
  
   Сцена 1
   Кладбище со всеми своими декорациями. Фамильные склепы знатных мадридцев, простые могилы обычных, гипсовые и мраморные статуи, кресты.
   Ночь. Вдалеке виднеются всполохи факелов.
   По сцене бежит Сантьяго. Оглядывается, прячется за ближайшее надгробие. На сцену выбегает Дон Бобан.
   Дон Бобан Где ты, дурак?
   Сантьяго Прячьтесь, господин.
   Дон Бобан (останавливается и озирается) Легко сказать, а куда? (указывает на ближайший склеп) О! Туда (осторожно, чтобы не порушить ограду, идёт к склепу)
   Дон Бобан забегает внутрь.
   На сцену выбегают стражники с факелами.
   Стражники (кричат) Где он? Где преступник?
   С другой стороны прибегают ещё стражники.
   2-е стражники (кричат) Там его нет!
   1-е стражники Там тоже!
   Дон Карлос (расталкивает стражников) Он где-то здесь. Я задницей чувствую. Ищите!
   Стражники начинают шарить вокруг могил.
   Крики Ищи-ищи! Он где-то здесь?.. Вот он!... Да нет же, это я, дон Карлос... А это кто?
   Стражники хватают Сантьяго.
   Стражники (спрашивают у дона Карлоса) Не он?!
   Дон Карлос Не он.
   Сантьяго (вопит) Не я-а!!
   Дон Карлос Конечно, не ты. Дон Бобан молодой, красивый. А ты толстый и плешивый (задумывается) Как раз такой, как слуга дона Бобана (махает) Увести.
   Стражники хватают Сантьяго под руки и уводят.
   Сантьяго (оборачиваясь) Прощай, командор!
   Дон Карлос опирается на ближайшее надгробие и чистит пилочкой ногти. Стражники некоторое время делают вид, что ищут.
   1-н из стражников (дону Карлосу) Простите, вы дона Бобана не видели?
   Дон Карлос Конечно, нет, болван! (бьет стражника ногой под зад)
   Дон Карлос достает шпагу и начинает играться с нею, тыкать в невидимого противника. Подбегает ещё один стражник и вытягивается смирно. Дон Карлос некоторое время водит шпагой вокруг его лица.
   Дон Карлос (спрашивает, наконец) Ну, что?
   Стражник Его нигде нет, ваше сиятельство.
   Дон Карлос Идиот! Ладно, уходим.
   Стражник (орет) Эй, все там!
   Стражники перестают искать и с удивлением смотрят.
   Стражник Отбой!
   Все расходятся. Первым уходит Дон Карлос.
   Четыре стражника разговаривают между собой.
   1-й стражник Говорят, этот самый Дон Бобан забрался ночью в женский монастырь и перетрахал всех монашек, даже девяностолетнюю мать настоятельницу. Святая инквизиция пообещала его сжечь на костре.
   2-й стражник Нет, это все сплетни. На самом деле, дон Бобан убил на дуэли двадцать человек, и ещё пятьдесят просто так, без дуэли.
   3-й стражник Все это брехня. Дон Бобан - французский шпион, он узнал важную государственную тайну. Теперь его ищет вся королевская конница и вся королевская рать.
   4-й стражник Вы все ошибаетесь. Вернее правы. Все это совершил Дон Бобан. Но ищем мы его не поэтому.
   Все А почему?
   4-й стражник Эх, он убил самого губернатора, благочестивого дона Марко.
   Все стражники уходят.
   Появляется Хулия. Черным платком промокает глаза. Ее сопровождает несколько монахов, один несет факел, один поддерживает под руку, ещё двое идут следом.
   Хулия, рыдая, заходит в склеп, куда раньше забежал дон Бобан.
   1-й монах (достает из-под рясы бутылку, остальным) Ну что, братья, шахнем по одной? А то она... (кивает) Надолго.
   2-й монах Так ведь пост, батенька...
   1-й монах (указывает на небо) А вот и первая звезда (наливает жидкость в стопарь и протягивает 2-му монаху)
   2-й монах (крестится) Прости, господи, нас грешных (выпивает залпом)
  
   Сцена 2
   Внутри склепа. Дон Бобан в панике мечется.
   Дон Бобан (причитает) Где ж тут спрячешься, ни подпола, ни чуланчика.
   На возвышении стоит гроб.
   Дон Бобан (удивлённо) В гробу?! Нет, уж, увольте. Не полезу я в этот гроб. От него пахнет (слышны шаги Хулии) Ладно, ладно... уговорили. Только, порфобор, погодите чутка...
   Суфлер (сигналит Хулии за сценой) Погоди, дон Бобан ещё в гроб не залез (дону Бобану) А ты там пошевеливайся, зрители ждать не любят.
   Дон Бобан Да я этих зрителей... (получает гнилым помидором в харю) Хорошо, хорошо, уговорили... (подходит к гробу и открывает крышку, отшатывается) Фу, какая гадость ваши полуразложившееся покойники (ставит в гроб одну ногу) Никогда бы не подумал, что придётся ложиться в гроб к мертвецу (ставит вторую ногу в гроб) Надеюсь, ты женщина была? (из гроба выскакивает крыса) Тьфу ты, черт! Напугала. Надеюсь, твоих друзей там больше нет? (ложится в гроб, покойнику) Эй, потеснись немного, не бойся, это ненадолго (закрывает крышку)
   Входит Хулия и становится перед гробом на колени.
   Хулия (плачет) Марко! Зачем ты бросил меня? На кого ж ты меня оставил? Ах, помню те счастливые вечера, когда мы допоздна засиживались в преферанс.
   Суфлер (шепчет) Что ты там гонишь? Какой преферанс?
   Дон Бобан (приоткрывает крышку гроба) А у этой вдовы красивый голосочек. И эти золотистые локоны, что, перепутавшись, липнут к мокрым щекам. Ах!
   Хулия (воет) Марко! Я не могу без тебя! (съеживается, охватывает голову руками, опрокидывается на бок и сотрясается в рыданиях)
   Дон Бобан (смотрит в щелочку) А с этой стороны вид ничего (трупу) А у тебя красивая жена, мертвячок. (толкает его в бок, из мертвеца по щелям гроба разбегаются жуки) Мать твою, ты спокойно лежать не можешь?
   Хулия (резко вскакивает) Кто здесь?
   Дон Бобан (шепчет трупу) Вот видишь, что ты наделал.
   Хулия (какое-то время прислушивается, ничего не услышав) Марко! Зачем ты бросил меня?
   Дон Бобан Так, похоже, пластинка заела.
   Хулия Вернись ко мне, не покидай меня!
   Дон Бобан (мертвецу) Слышишь, зомбик, женщина просит. Может, того... Как говорится, встань и иди... Хи-хи. Вот это была б картина - восставшие из зада отдыхают.
   Хулия ничего не говорит, только воет, обнимая подножие гроба.
   Дон Бобан (мертвецу) А у тебя ещё хоть осталось, чем баб иметь? (щупает, из мертвеца прут черви, жуки и мыши) Мать твою за ногу! Так ведь ни хрена и нету, как говориться.
   Хулия Почему судьба была к нам так несправедлива? Почему она послала нам злого убийцу, проклятого дона Бобана?
   Дон Бобан (в удивлении открывает рот) Оба-на! А я то тут при чем? Я?! Убил этого жмурика? (смотрит внимательно на мертвеца) Так-так, в меру, в меру почернел, в меру сгнил. Не помню такого, хоть убейте (задумывается) Марко... Марко... Да, что я у них имена спрашивал?
   Хулия (достает лист бумаги) Твое прощальное письмо (читает) "Любимая моя Хулия. Солнышко мое. Зайка моя, я твой зайчик, рыбка моя, я твой котик. Ты моя звездочка, которая так звезданула мне. Фея, которая так зафигачила. Ты отогрела мое сердце, не знавшее любви".
   Дон Бобан (присвистывает) Какой был слог! Какой поэт пропал. Погиб поэт, слуга отчизны, прям.
   Хулия (продолжает читать) "Не могу встретиться сейчас с тобой. У меня дуэль с доном Бобаном. Мы повздорили, какая будет погода завтра в Андалузии. Он говорит полный вздор, что пойдет дождь..."
   Дон Бобан А ведь я оказался прав.
   Хулия (причитает, роняя письмо) Ну, какая разница, какая была погода в этой чертовой Андалузии?
   Дон Бобан Э... Не скажи (мертвецу) Такой дождь поливал, прям ливень с градом. Так что, не зря я тебя пришил.
   Хулия (опять падает) Марко! Мой Марко!
   Дон Бобан (скучая) Меня только одно интересует: СКОЛЬКО ЭТО БУДЕТ ПРОДОЛЖАТЬСЯ?!!!!
   Суфлер (смотрит на часы) Ну, ещё часов пять.
   Дон Бобан (вскакивая в гробу) Чего?! А мне все пять часов сидёть в этом гробу? На куси выкуси. (показывает фигу в суфлерскую будку)
   Суфлер (листая листы) Такого в пьесе нет. Это не по сценарию.
   Дон Бобан А мне насрать, как говорил Мамай (вылезает из гроба)
   Хулия не замечает этого, а, свернувшись, воет около гроба.
   Дон Бобан (на цыпочках идёт к выходу, выглядывает наружу, отпрянув) Черт! Там ещё эти монахи. Мать их раз так! (присаживается) Придётся ждать.
   Хулия (продолжает выть) Марко! Как же я буду жить без тебя?!
   Дон Бобан Блин, по третьему кругу пошла. Да, сколько уже можно это слушать? (встает и подходит к Хулии) Сказать, как ты будешь без него жить?! Сказать?! (берет ее за лицо и поворачивает к себе) Трахаться и детей плодить! А ты как думала, Испании же весь мир нужно захватить. Если все будут по склепам пропадать, откуда доблестные конкистадоры появятся?
   Хулия Простите, не расслышала последнее слово. Конки... а дальше что?
   Дон Бобан Ну, хитроумные идальго, такие, как Дон Кихот Ломанчский.
   Хулия А-а. А что значит "трахаться"?
   Дон Бобан Мать твою между ног! Чем вы там с мужем по ночам занимались?
   Хулия (задумывается) Ну, на озеро ходили. В покер играли, в очко, в преферанс...
   Дон Бобан А в преферанс - это куда?
   Хулия Это игра такая, карточная.
   Дон Бобан Так он у тебя импотент был?! Так, чего так убиваться, не понимаю? Радовалась бы, что избавилась от такого урода (указывает на гроб)
   Хулия (гордо) Я жду, когда Дева Мария вернет его мне. Она ведь умеет творить чудеса.
   Дон Бобан Так он же уже полуразложившийся труп. Зачем тебе такой? Не веришь? (хватает Хулию и тащит к гробу) Сейчас увидишь (распахивает крышку)
   Из гроба вылетает стая ворон и гриф. Вороны улетают, а гриф приземляется в углу. Гриф - птица терпеливая.
   Хулия падает в обморок.
   Дон Бобан Эй, мы так не договаривались (оттаскивает на несколько метров и кладет, садится рядом) Очнись (бьет по щекам, Хулия не реагирует) Какие мы впечатлительные. Ну что ж, спящая принцесса, сама напросилась (целует, поцелуй затягивается, Хулия обнимает его)
   Хулия Что это было?
   Дон Бобан Ты чё, никогда не целовалась? (Хулия мотает головой) Ну, тогда повторим (целуются)
   Хулия Кто ты? Где ты был раньше, любовь моя?
   Дон Бобан Где был? Где был? В колониях пиво пил и тростник валил. Только недавно сбежать удалось.
   Хулия Ты каторжник?! (смягчившись) Ничего страшного, ведь ты моя любовь. В чем твое преступление, я вдова губернатора, моя семья очень влиятельна, я могу попросить короля, и тебя оправдают. Как твое имя?
   Дон Бобан Боюсь, тебе лучше не знать.
   Хулия Почему? Какое бы ни было твое преступление, это ничего не значит для меня теперь (целует Дона Бобана)
   Дон Бобан У тебя есть враги?
   Хулия Только дон Бобан, убийца моего мужа, благочестивого губернатора Марко. Я никогда его не видела, но обещала убить.
   Дон Бобан (рвет на себе шмотки) Тогда убей меня, убей! Ведь я и есть - дон Бобан.
   Хулия А-а! (делает вид, что падает в обморок)
   Дон Бобан Э, не дури. Итак, пьеса затянулась.
   Хулия Что? Ты и есть дон Бобан? За что несправедлива ко мне судьба? Почему моим любовником оказался именно убийца моего мужа?
   Дон Бобан Ну, что с судьбой поделаешь? Вот мне она в отцы подкинула обедневшего идальго, который только и помог мне рекомендательным письмом и стареньким вонючим "Фордом". На нем я и приехал в Мадрид... То есть, не на стареньком вонючем "Форде", а на старой, полусдохшей кляче.
   Хулия Да ты гонишь.
   Дон Бобан Мамой клянусь. Слушай, моя любовь, у меня к тебе нескромное предложение.
   Хулия Я вся во внимании.
   Дон Бобан Любовь моя! Мой ангел! Моя яркая звездочка! Ты упала в мои ладони, а потом словно фея обратилась и отогрела мое сердце, не знавшее любви.
   Хулия Хм. Где-то я такое уже слышала.
   Дон Бобан От твоих волос исходит опьяняющий запах вишни. А грудки твои, как спелые персики. (трогает)
   Хулия Я горю, я вся во вкусе.
   Дон Бобан Когда я увидел тебя, через мое тело прошел электрический разряд...
   Суфлер (хватается за голову) Все! Я отказываюсь участвовать в подобной порнографии. Это ж надо такое сказануть - электричество в XVI веке.
   Дон Бобан Шок - вот верное определение моего состояния.
   Хулия Шок - это по-нашему. Но, если честно, дон Марко поэтичнее выражался. А здесь что? (передразнивает) "Верное определение моего состояния" Канцелярит на канцелярите.
   Дон Бобан Это любовь! Любовь с первого взгляда! У меня было много женщин, в грязных забегаловках Гаваны и Санто-Доминго. Среди всяческого рода бузотеров, волонтеров и флибустьеров. Но ни одну из них я не любил так, как тебя.
   Хулия (с жаром) Я тоже люблю тебя, дон Бобан! Что-то твоя речь затянулась, давай ужо делай, что хотел, иначе раньше ночь закончится.
   Отелло душит Дездемону... Тьфу! Дон Бобан трахает Хулию. Хулия стонет.
   Дон Бобан (оборачивается, мертвецу в гробу) Видишь, до чего жену довел? Трахается с первым встречным в склепе. А ещё губернатор! (сплевывает)
   Некоторое время продолжается процесс.
   Дон Бобан (весь в поту, оборачивается) Насмотрелся? Ну и как тебе твоя женушка? Присоединиться не хочешь? (смеется) Нет? Ну, тогда мы вас, дон Марко, вычеркиваем.
   Хулия (стонет) Милый... не отвлекайся... О! Продолжай... Продолжай... О! (мертвец садится в гробу) А-а-а! Милый, прекрати! Обернись, я сказала.
   Дон Бобан (зло) Сейчас не время целку из себя строить. Не то сейчас дам в дуду подудеть.
   Мертвец вылезает из гроба и, шаркая, подходит к сладкой парочке.
   Хулия А-а! (теряет сознание)
   Дон Бобан Скончалась во время оргазма! Ну, ничего-ничего. Некрофилией мы тоже занимались (стонет)
   Мертвец кладет руку на плечо Дону Бобану.
   Дон Бобан Что за хрень? (оборачивается, видит мертвеца, волосы на голове становятся дыбом)
   Мертвец (замогильным голосом) Дон Бобан де Кегельбан?
   Дон Бобан (заплетающимся голосом) Д-да.
   Мертвец (ещё страшнее, тянет) Вы-ы, пойдете со мной (вгрызается в шею дона Бобана)
   Занавес. Звучит песенка "В детском саду скоро будет Новый год" в аранжировке похоронного марша.
  

6. Звездун Звездунович "Прыжок хрен знает куда"

N-я серия фантастического сериала в четырех сценах, двух отступлениях

   Вместо действующих лиц
   Диктор (объявляет) А теперь - "Крутое пике"! Самолет "Бройлер-747" в течение 130 серий терпит крушение над Атлантикой... Отважный экипаж в составе: командора, старшего штурмана Дринкинса, радиста Морзе и очаровательной и находчивой стюардессы борется за спасение пассажиров. А также мисс Мурпл в роли мисс Дурпл... (пауза) Что? Раньше нельзя было сказать? (пауза) Приносим извинения телезрителям. По техническим причинам сериал "Крутое пике" переносится на завтра. А сейчас предлагаем вашему вниманию сериал "Свиньи в космосе"! В ролях: бесстрашный капитан первого ранга Хряк Хрякович, хитроумный профессор Свин Свиныч и очаровательная помощник капитана мисс Пигги.
   Женский голос Официальным спонсором сериала "Свиньи в космосе" является ООО "Старозакутсксвиноферм". У нас самые жирные свиньи среди всех жирных, жирнее вы нигде не найдете.
  
   Сцена 1
   Космический корабль, небольшое помещение с полукруглыми металлическими дверями, иллюминаторами и спальными капсулами, похожими на те, что были в фильме "Чужие". Или на те, что в "Парке Юрского периода" динозавров выращивали... Ну, мать вашу, простые ящики, похожие на гробы, только со стеклянными крышками. И ещё к ним подходят разные трубочки, проволочки. Перед каждым таким гробом стоит монитор, это такой телевизор. И ещё крышки эти стеклянные открываются кнопочками... Впрочем, если лень тратиться на кнопочки для декораций, можно сделать вид, что крышки открываются телепатией, или вообще автоматически, т. е. датчиками. Фу-у.
   Капсул три. А зачем больше, если экипаж из трех человек состоит? В одной из капсул лежит капитан Хряк Хрякович. Спит. Неожиданно резко подскакивает, и ударяется пятаком об стекло.
   Хряк Хрякович (орет) Проклятые датчики, мать их! Опять не работают! (падает в капсулу, тяжело дышит) Хрю! Хрю!
   Мисс Пигги (появляется на экране монитора, ну, телевизора) Опять плохой сон, капитан?
   Хряк Хрякович Мне приснилось, что меня закололи на ООО "Старозакутсксвиноферм".
   Мисс Пигги (в ужасе) Какой кошмар! Я дам вам снотворное.
   Хряк Хрякович Пого... (капсулу заполняет дым, Хряк Хрякович засыпает и храпит)
  
   Сцена 2
   Там же, спустя какое-то время. Хряк Хрякович продолжает храпеть. Неожиданно раздается сирена... ну, она похожа на визг бешенной свиньи.
   Мисс Пигги (озвучивает) Уи! Уи! Уи! Уи! Уи! Уи! Уи! Уи! Уи! Уи! Уи! Уи!
   Хряк Хрякович подскакивает. На этот раз датчики не оплошали, и стеклянная крышка распахнулась.
   Хряк Хрякович (обиженно) Поспать не дают (в сторону) Вообще-то, я предпочитаю спать в хлеву на свежей соломе, но откуда в космосе взять солому?
   Мисс Пигги (орет) Тревога! Тревога! Волк унес поросят! Тревога! Тревога! Третий уровень!
   Хряк Хрякович (вылезает из капсулы и щупает ногами в поисках тапочек, а тапочки у него в форме волчьих голов) Какая тревога? И что значит - третий уровень?
   Мисс Пигги А фиг его знает, но звучит солидно (объявляет) Капитан Хряк Хрякович, срочно зайдите в капитанскую рубку. Повторяю, капитан Хряк Хрякович, срочно зайдите в капитанскую рубку.
   Хряк Хрякович Хорошо. Только плесну сначала в лицо синтезированного навоза. (неожиданно крышка гроба... пардон, капсулы закрывается и зажимает ему нос)
   Хряк Хрякович (орет) А! Спасите, помогите! Ой-ёй-ёй-ёй!
   Мисс Пигги Винни! Винни!.. Ой, то есть, Хряк Хрякович! Хряк Хрякович! Что случилось?!
   Хряк Хрякович Я застрял.
   Мисс Пигги Это все потому, что кто-то слишком много датчиков наставил.
   Хряк Хрякович И что же делать?
   Мисс Пигги Ждать, пока датчики не заработают.
   Хряк Хрякович И долго?
   Мисс Пигги Может, неделю, может, меньше. Это ж датчики, что можно от датчиков ожидать?
   Хряк Хрякович Это какие-то неправильные датчики. У! У меня нос сводит, чем же я буду в навозе рыться?
   Мисс Пигги Можно ещё попробовать телепатией крышку гроба... тьфу ты, блин, капсулы открыть. Правда, Кэп, какой у вас IQ?
   Хряк Хрякович Ну, сто пятьдесят где-то.
   Мисс Пигги Эх, мало. Телепатией можно только при тысячном IQ пользоваться.
   Хряк Хрякович Тогда, беги сюда с ломом и кувалдой, твою свиную мать!
   Мисс Пигги Можно ещё на кнопку рядом с крышкой нажать (в сторону) Надеюсь, на декорации не лень было тратиться?
   Хряк Хрякович шарит рукой около кнопки и, наконец, нажимает.
   Хряк Хрякович (облегченно) У-а! (сползает на пол)
  
   Отступление 1
   Женский голос Спонсор сериала "Свиньи в космосе" - "Старозакутковский мясокомбинат". Нашим мясом можно накормить даже волка.
   1-й волк (говорит двум остальным) Все! Будем брать "Старозакутковский мясокомбинат". (точит нож об вилку)
   Женский голос "Старозакутковский мясокомбинат" - ночей не спать, а только жрать и жрать.
  
   Сцена 3
   Капитанская рубка. В общем, обычное космическое помещение с пультом управления. В дверь заходит капитан Хряк Хрякович с забинтованным носом и тотчас получает тортом в харю. А что? Самая распространенная шутка америкосов.
   Свин Свиныч С першым красавика!
   Хряк Хрякович (вытирает рожу) Что? С первым чего?
   Свин Свиныч С першым... вот ё, як гэта буде на мове клятых москалей... апрэля. Вось.
   Хряк Хрякович Как вы можете шутить, когда объявлена тревога... какого там уровня?
   Мисс Пигги Третьего. Да не волнуйтесь так, капитан, это мы все пошутили.
   Неожиданно дверь в каюту закрывается и защемляет забинтованный нос Хряка Хряковича.
   Хряк Хрякович (орет, надрывается) А-а! Помогите!
   Свин Свиныч Други раз за серию, гэта ужо зусим не смешна.
   Хряк Хрякович Какая серия! Кнопку, на кнопку нажми!
   Свин Свиныч Як кажуть у нас у Старых Закутках, нацисни на пимпачку, атрымаешь выник. (нажимает на кнопку)
   Хряк Хрякович падает внутрь.
   Мисс Пигги (бросается к нему) Капитан, с вами все в порядке?
   Неожиданно раздается короткий сигнал. Вот такой - "пи-ип".
   Свин Свиныч Шо це таке? (идёт к порнографическому экрану на всю стену, на ней изображены свиноматки во время спаривания)
   Ладно, ладно, пошутить нельзя. К голографическому экрану он подошел, к голографическому.
   Свин Свиныч Капитан, тут нешта странное.
   Хряк Хрякович (подходит к пульту) Похожее на что?
   Свин Свиныч Похоже, як гэта выразиться, на навоз.
   Хряк Хрякович и мисс Пигги (хором) На навоз?!
   Свин Свиныч Ну да, на навоз.
   Хряк Хрякович А откуда в космосе солома взялась?
   Свин Свиныч Няма там соломы, гэта - навоз без соломы.
   Хряк Хрякович Так называй вещи своими именами. Раз там дерьмо, так бы и сказал - дерьмо.
   Свин Свиныч Предпочитаю термин "фекалии".
   Мисс Пигги (мечтательно) Я тоже дерьмо предпочитаю. Все-таки уже целый год в космосе, уже и соскучилась по вкусу настоящего дерьма (кривится) Все синтетическое и синтетическое.
   Хряк Хрякович Решено, вышлем зонд и посмотрим, вдруг там действительно настоящее дерьмо.
   Мисс Пигги (хлопает в ладоши) Ура!
  
   Отступление 2
   Неожиданно раздается громкая, пронзительная музыка, даже не музыка, а хрен знает что. Пробегает стадо свиней.
   Диктор (в образе женщины в телогрейке) Специальный выпуск "Старозакутковского буревестника". В десять часов местного времени начался пожар на свиноферме Старых Закутков ООО "Старозакутсксвиноферм". На месте происшествия наш специальный корреспондент Олег Владимирович Свининин. (корреспонденту) Олег? Вы меня слышите?
   Корреспондент (прижимает что-то к уху) Ирина? К сожалению, ничего не слышно, заглушает шум пожара.
   На заднем плане - горящая ферма.
   Диктор Олег? Удалось что-нибудь выяснить? Есть ли жертвы и что говорят пожарные?
   Корреспондент Ирина? Ничего не слышно. Пожарные не дают перекинуться пламени на соседнее строение сортира и огонь фактически не тушат, говорят, что само догорит. А сейчас я возьму интервью у директора фермы (подходит к мужику в тужурке) Скажите, из-за чего произошел пожар?
   Директор У нас очень солидная ферма. Покупайте наших свиней!
   Корреспондент А все-таки?
   Директор Это несчастный случай. Мимо фермы пробегал петух... красный.
   Корреспондент Так вы отрицаете возможность теракта?
   Директор Я ж говорю, пробегал петух и... в общем, жертв среди свиней нет, всех удалось эвакуировать.
   Корреспондент Ирина?
   Диктор Олег? К сожалению прервалась связь с нашим специальным корреспондентом - Олегом Владимировичем Свинининым. О дальнейшем развитии событий на свиноферме Старых Закутках смотрите в наших выпусках в 14, 18 и 22 ноль-ноль.
  
   Сцена 4
   Капитанская рубка. Хряк Хрякович, Свин Свиныч и мисс Пигги напряженно смотрят на порнографический экран.
   Хряк Хрякович (мисс Пигги) Ну, что мисс Пигги, давай и мы с тобой... того (водит руками в районе гениталий)
   Свин Свиныч А...
   Хряк Хрякович А тебя ещё в детстве кастрировали.
   Шутка - кергуду.
   Хряк Хрякович Ну, как там наш зонд?
   Свин Свиныч Да, уже почти подлетел. Ещё чутка и можно включить датчик запаха.
   Хряк Хрякович Датчик?! А он не засбоит?
   Свин Свиныч Так он почти надежный.
   Хряк Хрякович Да-да, такой же, по чьей вине мне нос защемило. (показывает на перебинтованный нос)
   Свин Свиныч Ну, як сабе хатите. А зонд ужо на месте. Тискать пимпачку?
   Хряк Хрякович (задумывается) Тискай.
   В рубку проникает резкий, я бы даже сказал, характерный запах. Все принюхиваются.
   Свин Свиныч Ух, аромат!
   Мисс Пигги Капитан, туда нужно лететь. Я так мечтаю набрать этого дерьма себе. Полную шлюпку.
   Свин Свиныч Да. Да. Нужно лететь. Капитан, можно я полечу?
   Хряк Хрякович А пилотом я назначу... (бьет по носу Свина Свиныча) Эх, выбор достойного нелегкая задача (оживившись) Достойный найден дорогие друзья, раздумывать нечего, это - я.
   Свин Свиныч (зло) Ладно. Тогда я пошел готовить шлюпку марки "Свинейджэр" (уходит)
   Хряк Хрякович Только поживее, а то все дерьмо в космос улетучится.
   Мисс Пигги Капитан, не лети сам. У меня было очень дурное предчувствие.
   Хряк Хрякович Предчувствие видите ли. Просто ты сама хочешь лететь.
   Мисс Пигги Нет, честное свинское слово, я клянусь, что вижу вашу смерть.
   Смерть (в образе скелета в балахоне с косой) Ку-ку! А вот и я! (оглядывается) Ой! Куда это я попала? (умилившись) К свиньям? (оглядывает себя) А почему я в таком виде? Трах-ти-бидох (и Смерть превращается, превращается, превращается Смерть... в небритого мужика с ножом) Ну, че? По сто грамм и свинью колоть? А тушу потом сдадим на Старозакутский мясокомбинат, говорят они берут по правильным ценам.
   Хряк Хрякович Какие глупости. Я лечу и точка.
   Тут раздается звук, будто бы кто-то трактор завел. Потом вот так: "Вя-а-а-а-а-у-у". Хряк Хрякович и мисс Пигги бросаются к порнографическому... тьфу! голографическому экрану.
   Хряк Хрякович Это Свин! Ах, он свинья! Такую свинью подложить мне и команде! Взял и сам полетел на встречу с дерьмом (мисс Пигги) Включай лазер!
   Мисс Пигги Чего?
   Хряк Хрякович Ну, ла-а-зер.
   Мисс Пигги Нету у нас никакого лазера.
   Хряк Хрякович Да? А что есть?
   Мисс Пигги Дрободан есть.
   Хряк Хрякович Тогда к дрободану и огонь-огонь (нажимает несколько раз на пимпочку)
   Титры. В том числе: "При съемках не пострадала ни одна свинья"
  

7. Хуторянин "Хуторяне"

оккупационная трагикомедия в семи сценах

с элементами белорусско-русско-немецкой речевой смеси

   Действующие лица
   Вошман - худой, очкастый лейтенант Вермахта, в форме.
   Шофэр - водитель транспортного средства
   Ёхан - солдат Вермахта
   Бахан - солдат Вермахта
   Яухен - деревенский дед, возрасту под 60, бородат.
   Степанида - деревенская бабка, возрасту под 60, в ситцевом платье, кофте и платке.
   Пятро - лесник, возрасту под 60, одноногий
   Место действия: где-то на Полесье, 1943г.
  
   Сцена 1
   Военный грузовик марки "Хенкель" тащится, трясясь по разъезженной проселочной дороге. "Хенкель" - фирма, которая стиральный порошок производит. Поэтому на кузове реклама - лис с коробкой и надписью "Новый Лоск, залосит даже лося".
   В кузове около двадцати солдат Вермахта, а в кабине - Вошман на месте пассажира и водила - Шофэр тоже в форме, крутит баранку.
   Вошман (вальяжно попыхивает сигаретой и смотрит на карту) Теперь поворот налево.
   Шофэр Куда налево?
   Вошман Я ж тебе на чистом немецком языке говорю - налево.
   Шофэр Но там же - болото.
   Вошман Ты хочешь сказать, что карта, составленная главный разведывательным управлением Вермахта, неверна?
   Шофэр Нет, просто у русских сегодня есть дороги, завтра - нету.
   Вошман Сворачивай, я сказал.
   Шофэр Как прикажете, хер лейтенант (крутит баранку)
   Грузовик трясет на кочках, Вошмана подбрасывает и он ударяется о крышу кабины.
   Вошман Майн Год, "би кефри"! То есть, нет... это же на инглише, а я должен на дойче... "шиссен", "шиссен"!
   Шофэр А-а? (недоуменно смотрит на Вошмана)
   Вошман На дорогу смотри, мать твою рогом!
   Грузовик заезжает прямиком в болото. Буксует и погружается передними колесами по бампер.
   Вошман (бьет тросточкой Шофэра) Куда смотрел, сучий потрох? Я тебя под трибунал отдам.
   Шофэр Да я... это самое, да тут и дороги нету.
   Вошман (спрыгивает прямо в грязь) Вот бля! Мои новые чаравики!
   Ёхан (высовывается из кузова) Что случилось, хер лейтенант?
   Бахан Бензин че-ли закончился?
   Вошман (злобно) Это у тебя мозги закончились, тупой ублюдок.
   Бахан (обиженно) Ну, хер лейтенант.
   Вошман (всем) Слазь, пришла Советская власть... то есть, приехали.
   Солдаты нехотя прыгают из кузова в грязь.
   Ёхан Что делать будем, хер лейтенант?
   Вошман Машину толкать.
   Бахан Сами?! Может, местных русских свиней пригоним?
   Вошман Заткнись, болван. Ты хоть одну русскую свинью в этом болоте видишь?
   Ёхан (показывает) А вдруг там глубоко и мы все потонем?
   Вошман Пошлем сначала кого-нибудь в разведку (оглядывает всех) Добровольцы? (все прячут глаза) Ну же, фюрер надеется на вас (поворачивается в сторону кабины) Шофэр?
   Шофэр (высовывается из-за баранки) Ась? А... почему сразу Шофэр?
   Вошман А кто посадил нас в болото? (манит рукой в черной перчатке) Ну-ка, ком хир.
   Шофэр вздыхает и вылезает из кабины.
   Вошман А теперь... пшел на... (поворачивает и пинает ногой) в... болото.
   Шофэр, подняв руки, идёт по пояс в грязи, погружается по грудь, потом с головой, пускает пузыри.
   Вошман Н-да, так машину не вытолкать.
   Ёхан Хер лейтенант, а кто теперь поведет грузовик?
   Вошман А чё, больше некому? Ну, так спасайте его, чё вы стоите?
   Солдаты бегают, натыкаются друг на друга, наконец, достают какой-то дубец и тянут в болото. Вытаскивают Шофэра, грязного, тяжело дышащего.
   Бахан (обрадовано) Хер лейтенант! (показывает) Я увидел русскую свинью!
   Вошман Где? Во ист русишен швайне?
   Бахан (указывает) Да вон он, бородатый мордоворот у дерева с корзиной.
   Вошман (в сомнениях) Ты уверен, что это не коряга?
   Бахан Нет же, натуральная русская свинья.
   Вошман Откуда он там взялся? Выскочил словно чертик из коробочки, лицом синий, словно пьянь (машет тростью) Эй, русишен швайне, ком хир, шнеллер-шнеллер.
   Русская свинья не реагирует.
   Ёхан (подсказывает) Русская свинья нихт ферштеен дойч.
   Вошман (в сердцах) Вот мать! Придётся язык свиней вспоминать (напрягает мозги, говорит с акцентом) Эй, русский... (у всех спрашивает) А как сказать "свинья" по-русски?
   Солдаты переглядываются, пожимают плечами.
   Вошман (русскому) Ты... дас идти... комм хир.
   Яухен (русский - это он) Ась? Вы нешта кажите?
   Вошман (всем) Он на каком языке говорит? Неужели на русском? (манит Яухена) Ты руссишен... манн... комм сюда.
   Ёхан Хер лейтенант, какой же он "манн"? Он же свинья - "швайне".
   Вошман (злобно) Молчать! Ты знаешь, как на их языке будет "свинья"? Нет? Ну, так заткнись.
   Ёхан Эншульдиген зи бите, хер лейтенант.
   Вошман Аухвидерзеен (кричит Яухену) Мать твою за ногу! Вали сюда, я сказал, не то по харе получишь!
   Яухен Так бы сразу и сказали (подходит, хлюпая по болоту)
   Вошман Аусвайс!
   Яухен Пашкадуйте, вельможны пан. Яки ж аусвайс у мяне? Я це ж калхозник, у калхозникау няма аусвайсау.
   Вошман Вот ист ё имъя? Имъя, швестер, имъя!
   Яухен Да, Яухен я, Казимирыч по батьку. А фамилия мая - Губаносы.
   Вошман (достает карту и показывает ее Яухену) Хде мы находится? Ферштеен? Хде мы находится?
   Яухен (внимательно смотрит на карту) Це карта? Вот жа прыгажость.
   Вошман (в сердцах) Вот бля! (говорит медленно) Алтервинкель. Во ист хутор Алтервинкель?
   Яухен А?
   Ёхан Хер лейтенант, он них ферштеен, ведь Алтервинкель на ихнем звучит по другому.
   Вошман (теряя терпение) Ну и как, по-другому?
   Ёхан Типа так: "Стари Закуток"
   Вошман Что стари? Закуток? (Яухену) Во ист хутор Стари Закуток?
   Яухен Старыя Закутки? А на хрена вам хутар Старыя Закутки?
   Вошман Вопросы здесь задавать я. Во ист хутор Стари Закуток?
   Яухен У Старых Закутках жыве мая лепшая знаемая - Степанида.
   Вошман Дас ист фервиклише цойес? (лезет в кобуру за пистолетом)
   Яухен (бросается на колени) Вельможны пан! Пашкадуйте! (показывает) Туды. Старыя Закутки - туды! Верст пять праз балота.
   Вошман Праз балота? Тьфу! Как пройти? (мучительно вспоминая) Тропа?
   Яухен (поспешно кивает головой) Да, ёсть трапа. Яна вядзе кругам, але ж потым да Старых Закуткоу.
   Вошман (показывает пальцем) Ты... отвести нас.
   Яухен (вскакивает) Дорба, вельможны пан. Яухен атвяде, Яухен так атвяде.
   Вошман (тычет пистолетом ему в харю) Я знать русский фольклор...
   Яухен (не понимая) Шо?
   Вошман (поясняет) Сказка про дед Мазай...
   Яухен А причем тут дед Мазай?
   Вошман (трясет головой) Найн, найн. Нихт дед Мазай. Дед Талаш...
   Яухен (недоумевая) Дед Талаш?
   Вошман Найн... дед... дед. Какой там был дед? Дед Мазепа? Найн... О! Дед Иоганн Сусанин. Он завести солдер в болото (приставляет пистолет ко лбу Яухена) За подвиг такой - пуф-пуф!
   Яухен Ну, шо вы, вяльможны пан. Навошта мне гэта трэба? Да я и не ведаю ниякага Янки Сусанина.
   Все немцы неожиданно вскидывают оружие.
   Вошман Янки?! Шиссен!
   Ёхан Янки, гоу хомм! На хера вам это болото?!
   Яухен Вы чаго?
   Вошман Ничего. Геен зи мир на хутар Стари Закуток.
   Шофэр А мне че делать, хер лейтенант?
   Вошман Вытянешь машину и шнеллер на хутар.
   Все солдаты берут рюкзаки и идут следом за Яухеном, прямо в болото.
   Вошман (тычет пистолетом в спину Яухена) Помнить... Иоганн Сусанин.
   Уходят.
   Шофэр (пинает заднее колесо) И как мне ее вытянуть? (достает из кармана мобильник) Ало? Станция техобслуживания? Клаус? Знаешь, где Щара в Припять впадает? Ну, там, возле болота. Возьмешь тридцать русских свиней и веревку.
  
   Сцена 2
   Яухен, Вошман и остальные подходят к хутору. Несколько покосившихся построек, в общем, живописное место.
   Яухен (показывает) Вось, вельможны пан. Гэта и ёсць Старыя Закутки.
   Вошман (хлопает Яухена по щеке) Гуд, Вальдемар! Гуд! (подбрасывает в воздух монету)
   Яухен (ловит монету) О! Нямецкая капейка? У мяне была некали такая, тесть пакойны з Нямеччыны прывез. Дзинькуй, вяльможны пан, дзинькуй! (кланяется)
   Вошман махает рукой. Солдаты идут к хутору.
  
   Сцена 3
   Вошман стучит тростью в дверь. Открывает Степанида.
   Степанида (пробует закрыть) Нету партизан, нету! Завтра приходите.
   Вошман (не дает закрыть дверь) Мы не ловить партизанен. Мы собирать русишен швайне для арбайтен. Строить мост... Припять, его партизанен... бу-бух!
   Степанида А я тут яким чынам атрымалась?
   Вошман (резко распахивает дверь) Мы... доблесть солдер дас гроссе Рейх. (Ёхану, за спину) Аусвайс! (Ёхан подает ему бумагу с печатями в виде свастик и орлов)
   Вошман (поясняет Степаниде) Дас ист аусвайс!.. Разрешено остановится хутор Стари Закуток. Мы быть два дня.
   Степанида (цепляет на нос очки, читает) А компенсация?
   Вошман (не поняв, Ёхану) Что она спрашивает?
   Ёхан Наверное, так выражает чувство радости, что может помочь Великому Рейху.
   Вошман Гуд! Гуд! (Степаниде) Русишен швайне, у тебя есть провиант?
   Степанида Шо?
   Ёхан Хер лейтенант, можно я? Эти слова на их языке я уже выучил (Степаниде, орет) Бабка, яйки! Курки! Шпик! Шнапс! Партизанен пуф-пуф!
   Степанида Няма ничога. Усе у калхоз забрали.
   Бахан (выглядывает из сарая, в каждой руке по курице) Хер лейтенант, смотрите, что я нашел. Вот и провиант.
   Вошман Гуд!
   Неожиданно курица клюет Бахана в глаз.
   Бахан (орет) Куриную твою мать!! (держится рукой за глаз) Без глаза оставила, сука!! (вскидывает шмайсер и стреляет по курице)
   Курица ловко увертывается. Вторую курицу Бахан тоже роняет. Та, высоко подпрыгнув и закудахтав, клюет Бахана в задницу.
   Бахан У-у-у-у!
   Остальные солдаты смеются, хлопают в ладоши и поддерживают своего криками.
   Степанида Што вы робите, ироды?! (порывается броситься к Вошману)
   Яухен (хватает Степаниду) Ты шо?! З глузду зъехала? Забьюць жа.
   Степанида (плача) Маи курки! Яны их...
   Яухен Лепш курак, чым цябе.
   Вошман (поворачивается к ним) Ты что говорить, руссишен швайне?
   Яухен (поспешно) Ничога, вельможны пан, ничога. Яна дураватая баба. Шо з яе возьмешь?
   Вошман Добра... Хрень! Гуд, я хотел сказать, скоро ваш скотский язык выучить, если дело так дальше идти.
   Куриц тем временем поймали, из сарая вынесли ещё.
   Ёхан (с курицей) Хер лейтенант, а как их порубить. Топора-то нету. (Степаниде) Топор. Есть?
   Степанида (зло) Няма.
   Вошман Ты идиот, Ёхан. На что тебе штык-нож?
   Ёхан Ё! Действительно (выгибает куриную шею буквой "зю" и достает нож, он похож на тот, что был у Рэмбо, рубит прямо в воздухе)
   Степанида вскрикивает. Яухен ей зажимает рот. Неожиданно раздается коровье мычание.
   Вошман О! Дас ист милк! (Степаниде) Млеко?
   Степанида кивает сквозь слезы.
   Вошман (берет ведро и показывает внутрь) Милк! Ты приносить млеко (бросает ведро Степаниде) Шнеллер!
   Яухен (подталкивает Степаниду) Иди. Подои корову. Тольки без глупствау.
  
   Сцена 4
   Хлев. Корова. Перед коровой сидит Степанида и доит.
   Степанида (сквозь зубы) Я вам дам милк! Хрена вы у меня атрымаете. Будете ведать, як моих курок ножиком по горлу - чик (встает с полным ведром и показывает фигу) Няхай выкусяць.
   Степанида выходит из сарая и выливает молоко в ближайшие кусты.
  
   Сцена 5
   Солдаты жарят кур на костре. Для Вошмана поставили столик, он перевязался салфеткой. Орудует ножом и вилкой. Подходит Степанида с пустым ведром.
   Вошман (обрадовавшись) А... Милк!
   Степанида Няма милку.
   Вошман (опешив) Во ист милк? Раз корова - му-у, значит - милк.
   Степанида Мая корова не дае милку (у сторону) Асаблива таким акупантам, як ты.
   Вошман (задумавшись) У руссишен швайне совсем нету деловой хватка. Если корова - нихт млеко, корову - мясо. Ёхан!
   Степанида Шо?
   Ёхан Я понял, хер лейтенант (передергивает затвор шмайсера и идёт к сараю)
   Раздается звук короткой очереди. Потом ещё один.
   Ёхан (выглядывает из сарая) Живучая попалась.
   Степанида (плачет и падает на колени) Моя Маруся! Кормилица! Навошта?
   Вошман (поясняет) Дас ист мясо.
   Степанида сжимает руки в кулаки.
  
   Сцена 6
   Раннее утро следующего дня. Степанида идёт по болоту.
   Степанида Я покажу гэтым нямецка-фашиским захопникам, як маю корову на мяса (вскидывает руку) Раздушим фашискую гадину! (идёт дальше, загибая пальцы) Десять курок, куртку айчынную, замшевую, три магнитофона и корову... три коровы...
   Подходит к небольшой, покосившейся избушке, похожей на домик Мерлина.
   Степанида (стучит в дверь) Уставай, праклятем закляйменны!
   Пятро (высовывается) Говорит автоответчик. Партизан нет дома. Если вы хотите оставить сообщение, сделайте это после сигнала. "Пи-и-п"!
   Степанида Вось ё! Пятро, як ты так гаманить складна навучыуся?
   Пятро (открывает дверь) Степарида! Здароу были! Дауно не бачылися. А гэта мяне майор Иваноу выучить заставиу. Каб я атказвау, кали шо.
   Степанида А где все партизаны?
   Пятро На юг улетели. Там, кажуть, корм есть. А мяне кинули (показывает на свою деревянную ногу) Сказали, нехер со мной возиться, вось.
   Степанида (в сердцах) Бля! Бля! Бля! Как не вовремя.
   Пятро А шо таке?
   Степанида Слухай, Пятро. У цебе граната есць? (тот качает головой) А динамиту кусок? Няма? Яки ж ты после гэтага партызан?.. Можа... гэты... ну, кулямет.
   Пятро Няма. Усе ствалы партызаны забрали.
   Степанида Ну, хоть што-небудзь у тябе есць?
   Пятро Есць. У мяне есць бомба.
   Степанида Бомба? А шо це таке? (танцует, дергая талией) Секс-бомб, секс-бомб, ю-ва секс-бомб!
   Пятро Погоди, я зараз (выносит бомбу)
   Авиационную, длиной с метр и в диаметре 30 см, черную с белой свастикой.
   Степанида Вот ё! Да гэтай бомбай усе узарвать можно (тянет руки)
   Пятро Так я цебе и атдау бомбу проста так.
   Степанида Хош литр?
   Пятро (сглатывает) Чтоб я за литр партизанское добро продау?
   Степанида А за два?
   Пятро (отдает бомбу) Трымай!
   Степанида (прогибается) Цяжеленная ж зараза.
   Пятро Слухай инструкцию (задирает глаза, вспоминая) Так... положить бомбу, забросать ее соломой, ветками, дровами или тем, что горит. Поджечь. Отбежать на сто шагов, лечь на землю ногами к бомбе, закрыть голову руками. Ждать взрыва.
  
   Сцена 7
   Ближе к вечеру. Степанида на коленях волоком тащит бомбу к своему хутору.
   Степанида Я дотащу. Я узарву захопникау.
   Ее встречает разоренный хутор.
   Занавес.
  

8. Фриокл "Час Посейдона"

мифологическая трагедия в шестнадцати сценах

с участием персонажей "Трилитрона"

   Действующие лица
   Тезей - царь Афин, в золотой короне и парадной тунике, наполовину седой, даже борода, низкорослый, около 50 лет
   Ипполит - сын Тезея и амазонки Ипполиты, стройный, высокий и однозначно не урод, безбородый, 18 лет
   Федра - жена Тезея и мачеха Ипполита, около 35 лет
   Африка - сокращенно от Афродиты, богиня любви, мулатка в возрасте 25 лет.
   Эрот - с крылышками, в памперсах и с луком, выглядит на полтора года
   Арта - сокращенно от Артемиды, богиня-дева, ей поклоняются амазонки и прочие, презревшие любовь, выглядит на 20 лет, в тунике и с луком.
   Посейдон - бог - сотрясатель земли, в образе крепко сбитого белобородого мужика, с трезубцем.
   Гелий - такой лёгкий горючий газ, из него в основном состоит Солнце, не даром он его бог, в образе светящегося мужика
   А также толпа советников и домочадцев Тезея, греческих илотов, козопасов и коз.
   Место действия: Греция, Афины и окрестности, II-е тысячелетие ДНЭ
  
   Сцена 1
   Африка идёт по длинному проходу между колонн. За каждой колонной по парочке. Чем занимаются?! Налоговую декларацию заполняют, блин. Любовью, чем же ещё.
   Африка (довольно поглядывает на очередную парочку) Кажется, в Афинах меня почитают.
   Эрот (достает фотоаппарат и щёлкает) А вот эта поза ничего? Зацени.
   Африка (критически разглядывает парочку) Ну, и что тут интересного? Так любые козлы могут, и собаки тоже.
   Эрот (указывает на следующих) А вот так?
   Африка И долго они на голове стоять будут?
   Идут дальше, вокруг слышатся сладострастные стоны и крики.
   Африка Ах, как мне нравится эта музыка... Ладно, вернёмся к делам, какой энергетический выход с местного храма?
   Эрот Сейчас гляну (открывает толстую книгу) Давно пора это всё компьютизировать.
   Неожиданно Африка застывает с раскрытым ртом. Эрот, летящий следом, натыкается на её спину.
   Эрот (недовольно) В чем дело? Шевели помидорами! Что там? (выглядывает из-за её плеча и в удивлении роняет книгу на пол)
   Африка (показывает, заикаясь) К-кто это?
   Эрот (достает блокнот, листает) Это... вот - Ипполит, сын царя.
   Ипполит сидит у окна и читает какой-то трактат.
   Эрот Сейчас посмотрю, может Камасутра (подлетает и заглядывает через плечо Ипполиту, читает) "Внутренние болезни, пособие по медицине для начинающих целителей"
   Африка (в гневе) Что?! Да как он смеет во время праздника Афродите, то есть, мне, заниматься чем-то, кроме любви?! (задумавшись) Ипполит... Ипполит...
   Эрот Знаю, знаю, он ещё в шубе под душ залез.
   Африка Да нет же, он сын амазонки Ипполиты. Я её хорошо помню, она сбежала с Тезеем и стала его женой. Я так хохотала над Артемидой...
   Эрот А она потом сделала Ипполите секир-башку.
   Африка (внимательно смотрит на Ипполита) Я подойду к нему.
   Эрот Решила тряхнуть стариной, старушка? Может, видеокамеру притащить и запечатлеть исторический момент? Не каждый день богиня со смертным трахается.
   Африка щёлкает пальцами и на неё оседает розовая пыльца. Что делает? Проявляется, чтоб смертные видели.
   Однако её никто не заметил, парочки за колоннами продолжают свое занятие.
   Африка (подходит к Иполиту и зовёт страстным голосом) Ипполит!
   Ипполит (вздрагивает и поднимает голову) Д-да? (смущённо опускает голову)
   Африка (заходит за спину и обнимает) Что ты тут делаешь?
   Ипполит (заикаясь) З-завтра экзамен. М-мне нужно заниматься.
   Африка (удивлённо) Во время праздника Афродиты? А ты не боишься, что богиня накажет тебя за это? (садится Ипполиту на колени) Ты не хочешь почтить богиню? (проводит руками по его лицу)
   Ипполит Тебе лучше уйти (сглатывает) Я дал обет Артемиде, она мне покровительствует.
   Африка (вскакивает) Что? Я не слышала, чтобы клятвы целомудрия давали мужчины. Это уже ни в какие ворота... Ладно, я понимаю, когда старцы из-за своей немощи не могут, но когда юноши...
   Ипполит её не слушает, уткнулся в книгу.
   Эрот Да, будет тебе. Ему надо отдать долг Артемиде, мать была амазонкой и предала её.
   Африка (морщится, словно разгрызла лимон) Артемида слишком зажралась, ты не находишь? Уже за то, что Ипполиту убила, её десять раз девственности лишить мало. Но это... мальчика в расцвете сил заграбастала, даже не даёт онанизмом заниматься.
   Эрот А что мы можем поделать? Уйдём лучше, посмотри (указывает на любовников за колоннами) Сколько людей тебе поклоняются. Подумаешь, какой-то мальчишка.
   Африка Где один, там и десять. Где десять, там и тысяча. Дойдёт до того, что на земле никто любовью заниматься не будет, и все передохнут.
   Эрот Ну, не преувеличивай. Подумаешь, будут монашеские ордены, и что? К тому же не каждый монах будет этот целибат соблюдать.
   Африка Пусти-ка в него стрелу.
   Эрот Может, не надо? Вспомни, что случилось в прошлый раз. Апполон так загонял бедную Дафну, что бедняжка...
   Африка (требовательно) Стрелу.
   Эрот Окей, окей. Но за последствия я не отвечаю (лезет в колчан) Блин, все кончились.
   Африка Что ты сказал?
   Эрот (достаёт стрелу) Есть одна (сдувает с неё пыль) Ну и кто предмет любви?
   Африка Да, кто угодно, первый встречный.
   Эрот (лижет карандаш) Так и пометим (пишет, наводит лук на Ипполита) А куда стрелять?
   Африка В сердце, куда же ещё?
   Эрот (целится в голову) Может, так лучше, пусть только голову потеряет.
   Африка А через неделю всё пройдёт? Нетушки.
   Эрот (целится в пах) Или сюда...
   Африка Мать твою за ногу! (Эрот на неё странно смотрит) Ты бы ещё в правую лодыжку стрельнул. Ну, попадешь туда, куда обычно не бьют, и что? Потерпит пацан до ночи...
   Эрот Ему же онанировать нельзя...
   Африка Так он во сне кончит. Вот и все наши усилия. В сердечко меть, в сердечко.
   Эрот (вздыхает) Ладно. Правда, поза у него не совсем удобная (стреляет)
   Ипполит распрямляет спину, и стрела летит мимо.
   Африка Мазила! Куда ты стреляешь?
   В конце коридора появляется Федра, стрела вонзается ей в грудь. Федра вскрикивает и падает.
   Африка (Эроту) Видишь, что ты наделал?! Ну, сейчас всыплю кому-то по первое число (снимает пояс и пытается ударить, Эрот уворачивается) Сейчас ты у меня получишь (Эрот прячется за колонну)
   Африка (манит его) Ну-ка, лети сюда, птичка.
   Эрот показывает фигу и летит прочь.
   Африка Ах, ты так! Ну, доберусь до тебя (бежит следом, размахивая поясом)
   Ипполит (делает Федре наружный массаж сердца, подсматривает в книгу) Так, на один вдох пять нажатий (прижимается губами к её губам)
   Федра (приходит в себя) Ипполит? Что ты делаешь? (смягчившись) Ипполит. Поцелуй меня ещё (обнимает его)
   Ипполит (вырывается и вскакивает) Ты что?! Я просто искусственное дыхание делал.
   Федра Да, да. Я не спорю с тобой, моя любовь, сделай ещё...
   Ипполит Афина повредила тебе разум (убегает)
   Федра (тянет руки) Ипполит, не покидай меня! Вернись! Я не могу без тебя! (в бессилии опускает руки, плачет)
  
   Сцена 2
   Заседание правительства. Тезей полусонный сидит на троне, около стен советники, а один из них стоит у трибуны в центре зала, там же вывешена большая карта.
   Советник (тычет в карту указкой) Взгляните на карту нашей с вами милой Аттики. Что она вам напоминает? (все недоуменно переглядываются, а Тезей роняет голову на грудь) Я вам скажу, что она напоминает. Гроб на колесиках.
   Тезей (подскакивает) Чего?
   Советник Дороги, дороги, кругом дороги. Всё зло от дорог. Особенно вот от этой - Истмийской дороги.
   Тезей (задумчиво) Истмийская дорога... что-то знакомое.
   Советник На каждом её повороте селения бандитов и убийц. И их невозможно выкурить из горных гнёзд. Но это ещё не самое страшное, что может случиться с человеком, который решил проехаться на колеснице (поясняет) Там слишком узко, одно неосторожное движение поводьями - и ты в царстве Гадеса (все вздрагивают) Это не дорога, а настоящий конвейер смерти. Когда вы покупаете колесницу, вы покупаете не колесницу, а часы... те часы, что вам остались.
   Тезей Хр! Хр!
   Советник (громко) Поэтому! (Тезей подскакивает) Нужно выделять больше средств из бюджета на ремонт дорог (все хлопают)
   Тезей (сонно плямкает губами) Спасибо, значит справитесь. Есть вопросы к докладчику? А теперь выступит начальник транспортного цеха.
   Советник (бьёт себя по коленям) Только что ж выступал (идёт к карте) Истмийская дорога - это не просто дорога, это дорога в Аид. На каждом её шагу стоит бандит с полосатой палкой. А молодые лихачи накупили дорогих, спортивных колесниц, и носятся там, как очумелые. Только в прошлом году на ней случилось 136 дорожно-транспортных происшествий, есть жертвы. В смысле бандиты ловят путешественников и приносят их в жертву Деметре. Поэтому... Карфаген должен быть разрушен, а дороги отремонтированы (все хлопают)
   Тезей (открывает один глаз) Я разделяю вашу реакцию... Значит справитесь. А теперь выступит начальник транспортного цеха.
   Советник (уже успев дойти до своего места) Троянского коня тебе в зад!! Только что ж выступал (идёт к трибуне) Что ещё говорить? У меня текст кончился (всем) Граждане! Сколько мы ещё будем терпеть тиранию царей? Да здравствует свободное демократическое правительство! Законные выборы в Агору! Долой тиранов и плутократов! Земля илотам! Мастерские ремесленникам! Войну гоплитам! Власть олигархам!
   Все переглядываются. Один из советников крутит пальцем у виска.
   Тезей Уведите! (выбегают слуги и уносят советника прямо с трибуной) Не выдержал нагрузки, не рассчитал свои силы. Перерыв. После мы послушаем начальника транспортного цеха.
   Неожиданно выбегает толпа служанок, все причитают, плачут и посыпают голову пеплом, который черпают из мешков.
   Служанки Горе-то какое! Какое-то горе! Горе мычное!
   Тезей (зевает) Опять кого-то на Истмийской дороге пришили?
   Служанки Госпожа наша, свет очей наших, покинула нас. От чей же улыбки лёд в стакане таять теперь будет?
   Тезей (встрепенувшись) Федра что ли? Того? Странно, а выглядела моложе меня. Эх, не живут минойцы долго на чужбине, мрут, как мухи (встает) Теперь ещё и на похороны траться (идёт к выходу) Где она? Надо самому пощупать, может, у этих баб оптический обман зрения.
  
   Сцена 3
   Покои Федры во дворце. Ложе, ковры, подушки и прочая дребедень. Но это не главная деталь декораций. По центру комнаты болтается Федра, высунув язык.
   Тезей (резко останавливается) Мать ё! (принюхивается) Надо снять, пока гнить не начала (подходит ближе и внимательно осматривает) Ну, и на хрена это было делать, дурная ты баба? Хоть бы у меня разрешения спросила. Теперь Девкалион перестанет совсем дань платить (из-за корсажа покойницы торчит лист папируса) А это ещё че? Древние гречанки ж делали прокладки из шерсти, это в Египте - из папируса (относит лист на расстояние вытянутой руки, щурится) Не хрена не вижу, порази меня гром. Мартышка в старости слаба глазами стала (сминает лист) Впрочем, тут и читать-то нечего. Греческий алфавит ещё не скоро изобретут, а клинопись эту хрен поймешь (выходит из покоев в коридор)
   Куча служанок подслушивала перед дверью. Они все разбегаются.
   Тезей Вот вертихвостки (хватает одну из служанок, она оказывается Африкой) Ну-ка, поди сюда (щупает за интересные места) Ты новенькая, что-то я тебя не помню.
   Африка Господин. Ах! Нельзя же так, прямо возле трупа твоей жены.
   Тезей (вспомнив) Ах, да (отпускает Африку) Слушай, у тебя глаза молодые, сильные, прочитай записку (отдает Африке клочок папируса)
   Африка (рассматривает клочок) Это же клинопись.
   Тезей (раздраженно) А ты что думала, в II-м тысячелетии ДНЭ кириллицу увидёть?
   Африка (читает) "Возлюбленный мой господин Тезей..."
   Тезей Звучит солидно, ну и что дальше?
   Африка (продолжает читать) "Когда ты будешь читать эти строки, я оставлю мир живых и отправлюсь на свидание с Хароном".
   Тезей Ого! Никогда бы не подумал, что такое может выразить простая клинопись.
   Африка (продолжает читать) "Тебя, наверное, интересует, почему я так поступила. Почему свела счеты с жизнью?"
   Тезей (угрюмо) Да-да, из-за чего Девкалион прекратит платить дань.
   Африка "Во всем виноват Ипполит..."
   Тезей Ипполит?!.. С чего бы это? (напряженно думает, глаза бегают туда-сюда) Он изнасиловал мою жену! А Федра не выдержала позора и повесилась.
   Африка еле сдерживает смех.
   Тезей Ты что-то хочешь сказать?
   Африка (в сторону) Ну и идиот. Даже я бы до такого не додумалась. (Тезею) Но ведь был праздник Афродиты. Тебе не кажется, что Ипполит заслуживает прощения?
   Тезей Чего?! Из-за какой-то Афродиты мне терять критскую дань?!
   Африка (в сторону, еле сдерживая гнев) Что ж, царь Тезей, сам напросился. Не позавидую я теперь твоему сыночку (Тезею) Я видела, как Ипполит направился в сторону конюшен.
   Тезей Хочет сбежать? (смеется) Посмотрим, как это у него получится (уходит)
   Африка довольно улыбается.
  
   Сцена 4
   Внутренний дворик дворца среди платанов. Тезей в сопровождении толпы слуг догоняет Ипполита.
   Тезей Стой! Я все знаю.
   Ипполит Что знаешь, батя?
   Тезей Все!
   Ипполит А сколько будет дважды два знаешь?
   Тезей Чего? Не переводи разговор на другую тему. Зачем ты идешь к колеснице?
   Ипполит Да вот, хотел прокатиться перед обедом. Моя тройка - Красный Ягуар, Белый Кугуар и Зеленая Панда - самая скоростная на всей Исмийской дороге.
   Тезей Ты хотел сбежать. Что ж, мне все ясно. Будь ты проклят! Уходи и не возвращайся!
   Ипполит Какая муха тебя укусила? Съел чего-то не то? Или не похмелился с утра?
   Тезей (закипая от гнева) Вон! Я сказал - вон!
   Ипполит Да, ладно, не горячись. Уеду. Кстати, я и сам хотел, да вот все повода не было. (идёт к конюшням)
   Тезей (кричит вслед с пеной у рта) Что б тебе жить на одну зарплату! Что б твои дети каждый день на трамвае ездили! Чтоб тебя приподняло и не сразу опустило! (неожиданно отшатывается, словно увидел что-то страшное)
   Слуги подхватывают Тезея.
   Тезей (вытирает пот) Черт! Скоро жахнет. Мне был знак, сюда идёт Посейдон (слуги в шоке) Выносите из дворца все ценное. (слуги метаются, бегают, сшибают друг друга) Казну! Казну не забудьте (смотрит, как из конюшни вылетает на колеснице Ипполит)
  
   Сцена 5
   Афины в руинах после мощного землетрясения. Жители копаются в разрушенных домах, громко причитают и взывают к богам.
   Тезей (осматривает последствия) Черт! Убытки не считаны! Так скоро и по миру пойдем.
   Подбегает транспортный советник, становится на колено и посыпает голову пеплом.
   Тезей (брезгливо) Опять? Кто ещё погиб? Сейчас не время выделять деньги на ремонт Истмийской дороги.
   Советник Горе, великий царь. Твой сын, Ипполит...
   Тезей (отрешенно) Он погиб?
   Советник Несся по Истмийской дороге, намного превышая положенную скорость. И в этот момент ударил Посейдон. Ипполит оказался прямо в эпицентре, потерял управление и упал со скалы.
   Тезей Где он?
   Советник Мы отнесли его в храм Артемиды, все-таки он ее служитель.
   Тезей Я иду туда (уходит)
  
   Сцена 6
   Храм Артемиды. Ипполит лежит на алтаре. Возле него стоит Тезей.
   Тезей Я не думал, что проклятье там быстро подействует. Но если честно, ты это заслужил. Ну, на хрена тебе понадобилась старуха? Столько вокруг девушек хороших, столько ласковых имен. А Федра? Да я бы и сам от нее избавился, если б не критская дань.
   Трам-бам-бам. Дым, пар, сиреневый туман, и перед Тезеем материализуется Арта.
   Арта Ну, и глупец же ты, смертный. Так вот, Ипполит ни в чем не виноват, обманула тебя Афродита.
   Тезей (недоуменно) Кто, простите? Афро... а дальше?
   Арта Африка, блин. Ни Европа, ни Азия, ни даже Антарктика какая-нибудь, а именно Африка.
   Тезей А сама-то ты кто? И какого хрена здесь делаешь?
   Арта (развивает полы плаща) Я - ужас, летящий на крыльях ночи. Я - кошмар для любого сексуально озабоченного мужика. Я - дева леса, Артемида. (неожиданно замечает, что у нее из-под плаща обнажилась левая грудь, краснеет, Тезею с ненавистью) Ты видел мое девственное тело, смертный. (вскидывает лук и стреляет)
   Тезей (еле успевает нагнуться, стрела сбивает корону с его головы) Ты чего дерешься? Ничего я не видел, я вообще в другую сторону смотрел.
   Арта (убирает лук) Ладно, я сегодня добрая, считай, что тебе повезло... Так, о чем это я?
   Тезей О Африке.
   Арта (декларирует) А в Африке, а в Африке, на черной Лимпопо...
   Тезей Не в той Африке.
   Арта Ах, да. Африка обманула тебя, Ипполит ни в чем не виноват, это Федра пыталась его соблазнить и повесилась, когда он не поддался на ее чары.
   Тезей (задумывается) Не верю!
   Арта Чего? Ты не веришь богине?
   Тезей Так ведь Африка тоже богиня какая-никакая. Так что, какие ваши доказательства?
   Арта (вне себя) Доказательства? А стрелу в харю не хочешь? Ладно, будет тебе доказательство (что-то шаманит) Абра-швабра-кадабра.
   Перед Тезеем и Артой появляется порнографический экран. Какие ещё шутки? Никакой не голографический, откуда во II-м тысячелетии ДНЭ голография? Обычный порнографический экран, никогда порнографии что ли не видели?
   На экране лежат Федра и Ипполит на полу, а на заднем плане совокупляющиеся парочки. Ипполит делает Федре искусственное дыхание.
   Тезей (орет) Стоп кадр! Это где у него рука находится?
   Арта На талии.
   Тезей С каких пор то место, которым детей кормят, называется талией?
   Арта Ну, один палец сполз.
   Тезей (показывает пальцем) Два! И один на стреме (орет спустя паузу) Смотрите, смотрите, он ее целует!
   Арта Болван, это называется искусственное дыхание.
   Тезей А грудь он ей зачем мнет? Ах, он насильник!
   Арта Наружный массаж сердца.
   Тезей А внутреннего массажа матки членом у них там в программе не предусмотрено?
   Арта (в гневе) Ты в чей храм зашел? В мой. Ты чью статую потер? Мою. Поэтому смотри дальше и не вякай. Не забывай, я девственница, и за такие базары в глаз бью. Из лука.
   Тезей (поднимает руки) Хорошо-хорошо.
   Наблюдают дальше, как Ипполит убегает от Федры.
   Арта Кумекаешь, Фома неверующий... (зажимает рот рукой) Пардон, анахронизм сказанула.
   Суфлер в своей будке держится руками за голову.
   Тезей (мнет рукой бороду) Н-да, действительно. Впрочем, это искусственное дыхание, да ещё и массаж сердца. Если б кто-нибудь со мной такое проделал, я бы тоже подумал, что он хочет меня изнасиловать.
   Арта Идиот!
   Тезей Согласен, впрочем, в действиях Ипполита не было злого умысла. Выходит он погиб зазря (подходит к телу на алтаре) Бедный мой сын, бедный Ипполит. Как жаль, что нельзя ничего исправить. (Арте) А может, можно?
   Арта Если только в следующей жизни, когда станешь кошкой
   Тезей (становится на колени) Великая Артемида, ты же все можешь. Сделай так, чтобы мой сын Ипполит оказался в живых.
   Арта Мать твою! Охренел? Знаешь, сколько на такие фокусы манны уходит? Ну, это сравнимо, если б тебе предложили в раз казну опустошить. Согласился бы?
   Тезей (мямлит) Ну, это самое...
   Арта (задумывается) Постойте, это что же получится? Что я ничем не отличаюсь от этого смертного червя? Эх, гулять, так гулять. Только, чтоб потом не говорили, что Артемида на чудеса не способна (водит руками, серьезным голосом) Эники-беники ели вареники.
   Все меркнет.
  
   Сцена 7
   Тезей (орет слугам) Казну! Казну не забудьте! (словно очнувшись) Стоп кадр! Это уже было. Что за де жа вю? (задумывается) Арта отнесла меня в прошлое, чтобы я все исправил. Нет, чтоб на пять минут попозже, пока я не успел проклятие произнести.
   Арта (голос из-за сцены) Знаешь, сколько минута в манном эквиваленте стоит? Это мне не по карману, к тому же Баба Яга... тьфу, Посейдон... против.
   Тезей И что же мне теперь делать?
   Из конюшни вылетает колесница Ипполита и уносится к Истмийской дороге.
   Тезей За ним! Догнать! Не дать умереть! (бежит к конюшне)
   Появляется в раскрытых дверях.
   Тезей (замечает колесницу) О! Моя царская колесница (подходит и гладит лошадей по головам) Понтиец, Тит и Як-40. Мои лучшие коняшки, помню когда-то, я выиграл на них Аргосский этап Формулы-1 (открывает дверцу колесницы и заходит внутрь) Бля! Ключи зажигания забыл (шарит по салону и, наконец, догадывается посмотреть за зеркалом заднего вида) Так и знал. Дурацкая привычка, так и угонят когда-нибудь (дергает вожжами) Но-о! Пошли родимые! (выезжает из конюшен)
   Возничий (поднимает голову с пола, в руках гаечный ключ) Стой! Куда? Я ж амортизаторы снял!
  
   Сцена 8
   Тезей хлещёт лошадей вожжами. Его колесница несется по Истмийской дороге, по правому боку глухая отвесная стена, по левую - обрыв в море.
   Тезей закрывается рукой от яркого солнца.
  
   Сцена 9
   Где-то на Истмийской дороге. На обочине стоит колесница с мигалкой. Мужик в шлем и голубой коже блаженно мочится на колеса.
   Мимо пролетает на огромной скорости колесница Тезея и обрызгивает мужика со спины.
   Мужик Твою мать! (достает радар и ведет его вслед колеснице) Так-так, похоже, клиент проехал (достает рацию) Эй, там пост номер два. Зевс громоблюй, кто же ещё? К вам какое-то чмо на желтой колеснице едет. Кони? Кажется, Понтиец, Тит и Як-40. (громко потягивается, опускает глаза вниз, оправляется)
  
   Сцена 10
   Другой мужик с полосатой дубиной расхаживает по дороге. Невдалеке стоит его голубая колесница с мигалкой.
   Мужик (заметив приближение колесницы Тезея) Едет, голубчик (трясет дубиной)
   Не обращая на это никакого внимания, Тезей пролетает мимо.
   Мужик Че? Открытое неподчинение? Представителю бандформирования, которое контролирует эту дорогу? Ну, я ему сейчас покажу. Далеко не уйдет (бежит к своей колеснице)
  
   Сцена 11
   Голубая колесница догоняет желтую. Мигалка сверкает синим и красным, звучит сирена... Похожая на визг свиньи, жалко озвучить некому. Все свиньи задействованы в шестой пародии.
   Мужик Эй, там на желтой колеснице! (Тезей оборачивается) Ты-ты, остолоп в короне. Останавливайся! Я кому сказал!
   Тезей Отстань! ТЫ МНЕ МЕШАЕШЬ!
   Мужик Че ты сказал, говнюк?! Это моя дорога! Все, кто здесь ездят, обязаны платить!
   Тезей Я - царь Афин.
   Мужик А мне хоть Ампиратор Всея Руси. Останавливайся и плати. За проезд, за превышение скорости и штраф за беспокойство.
   Тезей (резко ведет вожжами в сторону) Получай за все!
   Желтая колесница сталкивает голубую в пропасть. Сирена издаёт короткий визг и замолкает.
  
   Сцена 12
   Тезей на своей желтой колеснице приближается к красной колеснице Ипполита. Кони несут, обезумевшие. Ржут. Со скал на дорогу сваливается куча камней. А за колесницей - вообще обвал полный. Море бешено бурлит и посылает на сушу огромные волны. По земле идут трещины, из которых вырывается пар. Вокруг валяются пришибленные люди, козы, прочий крупный и мелкий рогатый скот. Разбитые колесницы, повозки, самолеты, дирижабли и скайвенджеры. Час Посейдона. Где-то совсем рядом эпицентр. На горе в декорациях, оттуда исходит сияние, ещё гора трясется.
   Тезей (орет Ипполиту) Стой! Останови лошадей!
   За красной колесницей гонится огромная акула. Она выпрыгивает из обрыва, ударяется об скалу, падает назад, потом возобновляет свою попытку.
   Ипполит в страхе оглядывается.
   Тезей (кричит) Не поддавайся! Это иллюзия, ловушка Посейдона!
   Красная колесница падает в пропасть.
   Тезей (вопит) Не-е-ет!! (из его колесницы отваливается колесо)
   Колесницу опрокидывает на бок, Тезей падает на землю, сдирает локти и колени.
   Тезей (бьет руками землю) Нет! Нет! Нет!
   Арта (материализуется рядом, смотрит в пропасть) Н-да, не получилось.
   Тезей (хватает ее за одежду, оставляя кровавые пятна) Великая богиня! Пожалуйста, дай мне ещё один шанс. Я все исправлю.
   Арта (отмахивается от него) Очумел? Как ты все исправишь? У тебя есть лучшая колесница?
   Тезей Я что-нибудь придумаю. Помоги мне ещё раз. Ведь ты так любила мать Ипполита, не дай умереть ее сыну.
   Арта Я не понимаю, это типа из той оперы: "Кого любил, того убил"
   Тезей (плачет) Пожалуйста.
   Арта Ты у меня всю манну за раз вычерпать хочешь? Эх, ладно. Когда я ещё буду способна на такие чудеса. Не каждый день же тебе Ифигений в жертву приносят (начинает водить руками) Только учти, этот раз - последний... Крэкс, пэкс, фэкс...
   Все меркнет.
  
   Сцена 13
   Тезей (орет) Казну не забудьте! (очнувшись) Черт! Все повторяется на новом витке спирали, ее мать! Быстрее за Ипполитом! (бежит к конюшне)
  
   Сцена 14
   Тезей хлещёт вожжами. Неожиданно закрывается рукой от яркого солнца.
   Тезей Это ж Гелий на своей колеснице! (орет) Гелий! Гелий! Подожди немного.
   Гелий дергает вожжами и его золотая колесница притормаживает.
   Гелий (громовым голосом) Что тебе нужно, смертный? Как смеешь ты останавливать меня, потомка титанов.
   Тезей отпускает вожжи и прыгает к Гелию на колесницу.
   Гелий (сильно удивившись) Ч-что?
   Тезей (пытается вырвать у Гелия вожжи) Извини, но мне нужна твоя колесница.
   Гелий (борется с Тезеем) Ты совсем рехнулся. Только я могу ей управлять. Был тут один такой, Фаэтон. Чуть конец света не устроил.
   Тезей (сбрасывает Гелия в пропасть) Пока.
   Гелий, вопя, падает в море.
   Тезей хлещёт лошадей, они громко ржут и начинают лететь быстрее. Солнце летит по небу рывками.
  
   Сцена 15
   Посейдон сидит на вершине горы перед разложенной на газете пайкой. Очищает яйцо от скорлупы. Невдалеке стоят песочные часы. Песок почти пересыпался в нижнее отделение. Посейдон жует яйцо, потом громко отрыгивает. Песок пересыпается до конца.
   Посейдон (встает) Пора. (отирает о бедра руки и берет трезубец) Эпицентр у нас будет... (замахивается) здесь.
   Неожиданно Посейдон замечает на небе солнце, которое летит зигзагами, поднимаясь и опускаясь.
   Посейдон (удивлённо на это смотрит) Ну, Гелий дает. Совсем упился.
   Солнце приближается к горе и уже видна золотая колесница.
   Посейдон (кричит) Эй, ты что делаешь?! Совсем рехнулся?! (пробует убежать)
   Тезей на колеснице врезается в гору. Раздается оглушительный взрыв.
  
   Сцена 16
   Ипполит рыдает над окровавленным Тезеем.
   Ипполит Батя! Ну, зачем? Зачем ты это сделал?
   Тезей (улыбается) Я старик. Годом раньше, годом позже. Лучше вот так, спасая сына, чем нелепая смерть от руки какого-нибудь Ликомеда. (тянет руку к Ипполиту) Я люблю тебя, сынок... (рука безжизненно падает)
   Занавес.
  

9. Deatsplinter "Кавабанга"

("Бритва Оккама")

сценарий для комикса в девяти сценах

   Действующие лица
   Кхе... Кхе... В общем, вы их всех знаете, так что разберетесь сами
  
   Сцена 1
   Где-то в канализационных коллекторах города. Помещение жилое, несмотря на облезлые стены. Диван, стол, телевизор. На полу, в позе лотоса, закрыв глаза, сидит Сплинтер - большая крыса-мутант в кимоно. Недалеко от него в ряд - черепашки ниндзя, вы их знаете, зовут, как художников и скульпторов Итальянского Возрождения, а сокращенно: Лео, Раф, Мике и Дон. Отличаются разноцветными масками на глазах и оружием.
   Сплинтер (монотонно бубнит) Когда-то я был великим учителем стиля укуренного хрена, сейчас я вам его покажу. Только сначала надо как следует укуриться.
   Мике Может, лучше выучить стиль пожирателя пиццы?
   Сплинтер (усмехается) Это если только ты, Микеланджело, когда станешь совсем старым, сможешь кого-нибудь научить. Я же знаю только стиль укуренного хрена (задумывается) Хотя, нет... есть ещё стиль пьяного тракториста, обколотого нарика, трахнутого спортсмена, дружбана герыча...
   Дон Сенсей, давай выучим эти стили потом... когда-нибудь.
   Сплинтер (вздыхает) Эх... это не так просто, пройдут годы и десятилетия, прежде вы сможете освоить их все.
   Мике Вот же невезуха!
   Сплинтер Не расстраивайся, нужно же с чего-то начинать. Например, с укуренного хрена. Хорошо, хоть укуриться есть чем.
   Лео Пришлось местных бомжей на мешок травы раскрутить.
   Сплинтер Самое главное - скрутить хороший косяк. А для хорошего косяка нужна хорошая бумага. Ну, туалетная подойдет. В крайнем случае, можно газет нарезать (ловко скручивает косяк) Чего вы сидите? Хотите, чтобы я каждому по косяку свернул?
   Остальные пытаются свернуть. Ничего не выходит.
   Сплинтер Это оказалось сложнее, чем я думал.
   Дон Но, учитель, у нас же руки не под бумагу заточены. На них по три пальца всего.
   Сплинтер Мне тоже было сложно своими крысиными лапами приспособиться (затягивается) Сейчас я увижу семнадцать розовых слоников.
   Мике (недоуменно) А почему семнадцать?
   Раф Ты бы ещё спросил, почему розовых.
   Сплинтер (считает слоников) Раз - слоник, два - слоник (закатывает глаза) Как это великолепно, наблюдать за розовыми слониками (черепахам) Попробуйте, незабываемые очучения.
   Дон Но... я думал, что это какой-то стиль боевого искусства.
   Сплинтер (пускает в потолок кольца) Так это и есть стиль. Когда увидишь розовых слоников, твои движения станут совершенными (вскакивает и начинает прыгать, как заторможенный таракан, останавливается и затягивается ещё раз) Главное не укуриться в конец. Ведь тогда ты станешь самым настоящим укуренным хреном.
   Мике А сколько нужно скурить и не укуриться?
   Сплинтер Вот это самое важное - не укуриться, но и как можно больше затянуться (затягивается, неожиданно мелко кашляет, краснеет, зеленеет, глаза вращаются, словно в момент большого взрыва)
   Сплинтера шатает, он падает и отхаркивает на пол нутро. Мике, Раф и Лео подбегают.
   Мике Учитель, учитель, что с вами?
   Дон (продолжает скручивать косяк) Укурился.
   Лео (щупает) Пульс упал. Тридцать ударов в минуту, не больше.
   Раф (щупает) Да и температура около тридцати трех.
   Мике Мозговая активность понижена.
   Лео и Раф на него странно смотрят.
   Дон (отшвыривает недокрученный косяк) Ничего с этим укуренным хреном не станет. Отлежится денек и... Хорошо, что он нам не показал дружбана герыча.
   Мике А не съесть ли нам по пицце? Хотя по одной будет мало. А не съесть ли нам по пять пицц?
   Лео Отличное предложение.
   Черепыхи надевают плащи, шляпы и уходят. Сплинтер лежит облеванный на полу.
  
   Сцена 2
   Пиццерия "У дядюшки Сэма". Сплошные столики, столики и ещё раз столики. За ними сидят и объедаются толстопузые американские обыватели со своими детишками, тоже толстопузыми. На фоне этого благополучия резко выделяется Шредер, это такой высокий узкоглазый в стальных доспехах. Кренк усиленно имитирует мозг у него на тарелке.
   Кренк (скрипучим голосом, своим обычным) Шредер, зачем мы пришли в это ужасное место? Посмотри на малолетнего обжору справа, он хочет меня съесть.
   Шредер Не волнуйся, Кренк, с тобой ничего не случиться. Лежи себе и расслабься.
   Кренк (недовольно) Скажи ещё - "получай удовольствие".
   Шредер (коротко смеется) Это идеальное место для засады. Я знаю, они всегда по утрам заходят в эту пиццерию.
   Один из обывателей (Шредеру) Эй, чувак, ты же с мозгом разговариваешь.
   Шредер (тянется к дайкатане) Какие-то проблемы?
   Обыватель Нет-нет, просто это странно немного (отходит, в сторону) Понаехало тут эмигрантов - психов.
   Кренк Но мы ждем уже четыре часа, и что?
   Шредер Заткнись и жри пиццу (тычет Кренку пиццей в рот)
   Кренк (плюется) Тьфу! Тьфу! Тьфу! Какая гадость. Как вы, земляне, можете такое есть?
   Толстая тетенька (Шредеру) Простите, вы здесь заказали этот аппетитный мозг на тарелочке?
   Шредер Нет, я его с собой принес.
   Толстая тетенька Тогда ещё раз извините, а где вы его раздобыли?
   Шредер В измерении Икс.
   Толстая тетенька Это, наверное, новый ресторан, что открыли в Идиот-тауне. Я и не знала, что там продают такую вкуснятину (отходит)
   Кренк Я уже все боки отлежал. Зачем нам нужны эти черепахи? Не лучше ли взяться за осуществление планов по захвату мира.
   Шредер Сначала схватим черепах, отвезем на нашу загородную дачу, она, кстати, называется технодром. И не расслабимся до тех пор, пока не превратим их в настоящих черепах.
   Кренк А по какому праву ты здесь распоряжаешься? Не забывай, на какой помойке я тебя нашел. Да если б не я...
   Шредер Слышали-слышали... уже двадцать раз.
   Какой-то бомж (Шредеру) Простите, сэр, вы не будете доедать этот мозг?
   Шредер (в истерике) Буду! Задрали все! Буду я этот мозг доедать! А теперь вали отсюда, урод!
   Бомж Извините, но вы разговариваете с профессором лингвистических наук.
   Шредер (показывает кулак в кастете с металлическими шипами) Вали рогом, интеллигент вшивый.
   Кренк Вали, вали! Пока по харе не съездили!
   Бомж в шоке отходит.
   Дверь с ноги распахивается, и в пиццерию вламываются черепы ниндзя.
   Мике (орет с крыльца) Эй! Всем пиццы за мой счет!
   Посетители поддерживают такое решение воплем восторга.
   Лео А нам двадцать! И живо! Швитче! Швитче!
   Официанты начинают метаться, как укушенные.
   Шредер Пора (подзывает официанта)
   Черепахи поглощают пиццу, словно это последняя еда в их жизни. Подходит официант с подносом.
   Официант От посетителя в стальных доспехах с дайкатаной за крайним столиком. (ставит на стол огромную пиццу красного цвета)
   Черепы оглядываются, а за столиком Шредера и Кренка уже никого нет.
   Мике Круто! У меня есть поклонники! Не каждый день на халяву пиццей проставляются.
   Раф (пробует кусочек) Так... грибы, соус, мясо питона, немного гнилых овощей для запаха... и... и... не могу определить.
   Лео (отрезает мечом кусок, жует) Нет... это кальмары, кожура южноамериканских жаб, змеиная кровь, цветки рогнезии розоцветной, хвосты электрических угрей...
   Мике (пожирает пиццу) А мне плевать, что там. Пицца - она и в измерении Икс пицца.
   Дон А я бы не стал жрать незнамо что. Вдруг ее Шредер с Кренком прислали.
   Мике, Раф и Лео громко хохочут, выплевывая куски пиццы. Те, падая на стол, прожигают скатерть.
   Лео Ва-ха-ха! Вот насмешил. Да, что Шредеру с Кренком делать в пиццерии? Они же пиццу не едят.
   Шредер (подходит с обнаженной дайкатаной) Какая поразительная догадливость.
   Все черепы Шредер?!!!!
   Кренк (выглядывает из-за ноги Шредера) Взять их! Всех!
   Из-под столов, из окон, из-за стойки, из подсобного помещёния появляются солдаты в одинаковых фиолетовых костюмах. Обыватели в панике убегают через дверь.
   Лео Круто! Драка! Надерем этим болванам задницу, как уже бывало не раз (выхватывает мечи, неожиданно хрипит, роняет оружие и хватается за горло) Нас отра... (падает на пол)
   Мике (играется с нунчаками) Подходи по одному. Ну, кто первый? (неожиданно ударяет нунчаком себя по лбу) Мать моя тортила! (над его головой кружатся звездочки)
   Раф (облизывает кинжалы) Они вдоволь сегодня напьются чьих-то машинных масел. (неожиданно блюет прямо на кинжалы, падает)
   Дон Нас предали! Нас отравили! (отмахивается палкой от солдат) Ничего! Я до вас до всех доберусь! (отшвыривает трех солдат ногами и бежит к выходу) Будете знать черепов ниндзя! (распахивает дверь и получает сапогом в армейском ботинке в харю, отлетает)
   Бибоп (это такой носорог в пулеметных лентах) Босс! Как вы были правы, что велели ждать у двери.
   Рокстеди (а это кабан в коже и цепях) Босс - он умный!
   Дон лежит на полу и трясет головой. На него сверху набрасывается с десяток фиолетовых солдат.
   Связанных черепов ведут мимо Шредера, Кренка, Бобопа и Рокстеди.
   Бибоп (считает) Один! Два! Что там дальше после двух?
   Рокстеди Хр! Не знаю, может, пять?
   Шредер (пинает их ногами) Болваны! Идиоты! Никогда не поумнеете. Все здесь, все!
   Бибоп А мне всегда казалось, что черепов штук двадцать.
   Кренк (потирает руки) Отлично! Отлично! А теперь поехали на дачу, мне не терпится захватить мир.
   Шредер Ещё не время.
   Кренк (недовольно) Но черепов всех схватили! Ни одного паршивого зеленошкурника не осталось. Что тебе ещё нужно?!
   Шредер У них был учитель.
   Кренк Эта дохлая укуренная крыса? Да что она может?
   Шредер Мозги у нее, конечно, спеклись. Но мало ли, вдруг когда-нибудь шарики станут на место, а ролики за ними. И он предъявит счет к оплате. Поэтому его надо ликвидировать раз и навсегда.
   Кренк Нет нужды самим туда переться. Я терпеть не могу помойные канализации.
   Шредер Не беспокойся, мы поедем на дачу, а укуренной крысой займутся два придурка.
  
   Сцена 3
   По канализации бредут по щиколотку в сточных водах... Квага и Мегавольт. Ну, вы их знаете... Что? Темнота. В общем, Квага - в костюме джокера с куклой на руке в виде банана. А Мегавольт - в костюме электрика, резиновых перчатках и аккумуляторами за спиной.
   Мегавольт (ворчит) У меня от большой влажности контакты окисают. И вообще, что мы здесь делаем, это не наш комикс.
   Квага (улыбается) Зато платят неплохие бабки (обращается к кукле) Верно, Банановая голова?
   Банановая голова (открывает рот) Верно, Квага! А я очень люблю бабки.
   Мегавольт Бабки я тоже люблю. Но после мы пойдем на подстанцию.
   Квага (скалит зубы) Нет, после мы пойдем в магазин игрушек "Детский мир".
   Мегавольт А я говорю - на подстанцию.
   Квага Давайте голосовать. Кто за то, чтобы пойти на подстанцию?
   Мегавольт (поднимает руку) Я!
   Квага А кто за магазин игрушек? (понимает руку) Я!
   Банановая голова (тоже поднимает руку) И я!
   Квага Два к одному за "Детский мир" Значит, мы пойдем туда (идёт дальше, прыгая, как клоун и что-то напевая)
   Мегавольт (опешив) Д-да, так не честно. Он не имеет права голоса (бежит за Квагой, хлюпая по воде, его ноги чуть искрят)
   Квага (останавливается на распутье) А какой коллектор нам нужен?
   Мегавольт (чешет затылок, высекая искры) А кто его помнит.
   Квага (спрашивает у куклы) А ты, Банановая голова, не помнишь?
   Банановая голова Дураки! Да у вас память, как у курей.
   Мегавольт (Кваге, обидевшись) Чё он обзывается?
   Квага (грозится) Но-но, Банановая голова, не балуйся. Слухай бацьку, Мыкола. Если помнишь, какой коллектор, говори сразу.
   Банановая голова Только в следующем спектакле лялек главная роль - моя.
   Квага (в сердцах) Ладно, уболтал.
   Банановая голова Коллектор 666, болваны.
   Квага Ты уверен? Ничего не перепутал? Может, у тебя в голове что-то перевернулось, и на самом деле номер 999.
   Банановая голова Нет, 666. У меня память, как у компа.
   Квага Ну, смотри, если что.
  
   Сцена 4
   Простая деревянная дверь, облитая дерьмом, ну, или дерьмозаменителем. Короче, то, чем она облита, очень сильно напоминает дерьмо.
   Квага Фу-у! Мне что, мараться? Мегуша, хочешь в дерьмо влезть?
   Мегавольт Дерьмо - это плохо, от него проводка размокает.
   Квага А ты, Банановая голова, не хочешь в дверь постучать?
   Банановая голова Сами стучите, волки помойные.
   Мегавольт (обиженно) Он опять.
   Квага (бьёт по голове Банановой голове) Вот тебе, получи. Будешь в следующий раз следить за базаром.
   Банановая голова (в ответ бьет Квагу) Сам получи.
   Квага (в гневе) Ах, ты так...
   Мегавольт Эй, вы, не ссорьтесь. А дверь я со своего "Энергобоя" вышибу (достает пистолет, похожий на инопланетные игрушечные, с разноцветными пимпочками, прицельчиками)
   Квага (смеётся) Ха-ха-ха! У меня тоже такой есть. Вуа-ля (достаёт) Водяной пистолет марки "Водоплюй".
   Мегавольт Только вот не надо в меня направлять. Контакты закоротить хочешь?
   Квага и Магавольт направляют свои пушечки в сторону двери.
   Квага На счет три... Раз... Два...
   Стреляют, из "Энергобоя" вырываются искорки, а из "Водоплюя" водичка, раздаётся звук "Пиф-паф" и дверь падает с петель... только почему-то наружу. Квага и Мегавольт бегут в образовавшийся проем.
   Банановая голова (орёт) Вперед! В атаку! Пленных не брать!
  
   Сцена 5
   Квага и Мегавольт стоят над облеванным, обосранным и т. д. телом Сплинтера.
   Мегавольт Нафига было вызывать нас - великих злодеев Сен-Канара, с этим крысиным скелетом синего цвета любой школьник управится.
   Квага Хи-хи-хи! За то мы не за хрен получим бабки! (прыгает, как упившийся на дискотеке) Мы получим бабки! Мы получим бабки!
   Банановая голова Хватит скакать, придурок. Кончайте быстрее этого опустившегося нарика, хотя этот и самый поганый. И в магазин игрушек.
   Мегавольт А что мы с ним должны сделать? (усиленно думает, с его головы валит пар) Засунуть клюшку в задницу?
   Квага Нет, голову и задницу местами поменять.
   Банановая голова Шкуру снять, извращенцы членовы.
   Мегавольт Он опять? (направляет "Энергобой" на Банановую голову) Можно я его пифпафну?
   Банановая голова А!! Помогите! Спасите! (прячется за Квагу)
   Мегавольт Квага, отойди, ты мне мешаешь.
   Квага пробует отойти, Банановая голова отходит за ним. Пробует повернуться, Банановая голова тоже поворачивается.
   Банановая голова (выглядывает из-за плеча Кваги) Ну чё, скушал?
   Мегавольт Двадцать тысяч мегаампер мне на унитаз! Ничего не поделаешь, придётся обоих в расход пустить.
   Банановая голова А если я прощения попрошу?
   Мегавольт Что? А что это такое?
   Банановая голова Ну, скажу, что я - просто болтливый овощ.
   Мегавольт Говори!
   Банановая голова (орёт во все горло) Я - болтливый помидор!!!
   Сплинтер (поворачивается на другой бок) Микеланджело, уменьши звук, задрал ужо со своими ужастиками.
   Все трое удивлённо на него смотрят.
   Квага (закрывает рот Банановой голове) Эта крыса оказывается жива.
   Мегавольт (достает нож, светящийся, как у джедая) Значит, будем живьем шкуру снимать. Вот мой "Энергоштык".
   Раздается шипящий звук, словно из канализации наползла туча змей. А в углу комнаты материализуется клякса абсолютной тьмы.
   Голос из кляксы Я - ужас, летящий на крыльях ночи. Я - язва в желудке преступного мира, инородное тело в его прямой кишке...
   Мегавольт (задумчиво) Интересно, кто бы мог быть?
   Квага Может, это Артемида? Раз мы в этом комиксе появились, почему бы её сюда не впендюрить?
   Банановая голова (смеётся) Лучше не сюда впендюрить, а ей впендюрить.
   Мегавольт (наводит "Энергобой") А давай-ка я этой Арте искрой впендюрю.
   Квага Не, лучше я туда бомбу-банан кину (срывает с руки банановую голову и бросает в кляксу, раздаётся оглушительный взрыв)
   Мегавольт (в ужасе) Это же был Банановая голова.
   Квага (смеётся) Ха-ха-ха. У меня ещё есть (достает из кармана точную копию банановой головы и одевает на руку)
   Банановая голова Вот что значит - чудеса клонирования. Ва-ха-ха-ха!
   Мегавольт (смотрит на рассеивающийся дымок) Похоже, нашей богине хана.
   Банановая голова (плачет) Хнык! Даже целку порвать не успели.
   Квага (грозит пальцем) Но-но, без выражений, нас дети читают.
   Банановая голова Да пошли эти дети на... пи-и-ип!...
   Квага срочно клеит рот Банановой головы пластырем.
   Черный плащ (появляется за их спинами) Я - Чёрный Плащ!
   Мегавольт Я не понял, типа обознатушки - перепрятушки?
   Черный плащ (выхватывает газовый пистолет) Нюхните газа! (стреляет)
   Мегавольт Проклятый вонючка! (падает без чувств)
   Квага, зажимая нос, убегает.
   Банановая голова (грозится) Мы ещё вернёмся!
   Квага (останавливается в дверях) Да-да, а ты - прямо сейчас (бросает банановую голову в Чёрного плаща, убегает)
   Банановая голова (летит и вопит) Я не хочу умирать девственником!
   Взрыв, всё окутывает дымом. Наконец, рассеивается.
   Черный плащ (вылезает из-под обломков) Фу-у! Чудом уцелели.
   Сплинтер (садится на полу) А заднице довольно холодно (замечает разгром вокруг) Караул! Донателло, я же говорил, что твои изобретения до добра не доведут.
   Черный плащ (в сторону) Странно, мне всегда казалось, что Леонардо был изобретателем (выхватывает газовый пистолет) А ты кто? Сообщник Кваги и Мегавольта? Нюхни газа! (стреляет)
   Сплинтер (нюхает) Ах, аромат! Только концентрация маленькая. Ну-ка, пульни ещё.
   Черный плащ Нюхни газа! Нюхни газа! Нюхни газа! (помещение становится загазованным) Кхе-кхе... (падает)
   Дым рассеивается, на полу в позе лотоса сидит прибалдевший Сплинтер.
   Сплинтер (мечтательно) Мне бы ещё семьдесят кубиков Дигидроцелокапса, и ничего для счастья не нужно.
   Черный плащ (плюётся) Нарик конченный, я из-за тебя всякой дряни наглотался (заметив валяющегося на полу Мегавольта) Но зато я - супергерой! Я один обезвредил опасного преступника Мегавольта, от самого Сен-Канара преследовал (ставит ему на грудь ногу, отшатывается от электрической дуги) Твою мать!
   Сплинтер (подходит и внимательно смотрит на Мегавольта) А кто это? Что он здесь делает? И где мои ученики - черепушки ниндзя.
   Черный плащ Черепушки-трамбамбушки, мне какая разница. Сейчас вызову своего напарника с транспортом... (достает мобилу)
   Сплинтер (показывает на Мегавольта) Может он знает, где черепушки ниндзя?
   Черный плащ И как его растормошишь? Он же током бьётся.
   Сплинтер (хватает Мегавольта) Ничего, моя шкура привычная (тащит) Прикуём-ка его к той облупленной гармошке батареи, пусть по нему тараканы побегают.
   Мегавольт (неожиданно приходит в себя) Нет! Только не к батарее, она ж заземлена!!!!
   Сплинтер Не хочешь к батарее, тогда говори, где черепаны ниндзя?
   Мегавольт Не знаю никаких черепаков ниндзя.
   Сплинтер А какого хрена ты здесь делаешь?
   Мегавольт Проходил мимо и подумал, а не зайти ли мне в коллектор 666... или 999?
   Сплинтер Ах, так? Пожалуйте, пан Мегавольт, к батарее (тащит)
   Мегавольт (вопит) Не-е-ет! Я все скажу! (успокоившись) Собственно, почему бы и не сказать? Злодеи в комиксах быстро раскалываются (Сплинтеру) Меня послал один мужик в пальто... то есть... в блестящих доспехах, узкоглазый и с дайкатаной.
   Сплинтер Шредер!!
   Мегавольт И ещё был один, такой маленький, худенький, с зонтиком всё время ходит... короче, мозг.
   Сплинтер Кренк!!
   Мегавольт Они и украли этих ваших телепузиков... то есть, череплюшек...
   Чёрный плащ Да-да, украли, в землю закопали и надпись надписали. А где они их держат?
   Сплинтер Ну, тут и ослу понятно, что на технодроме (в сторону) Ну, где ещё Кренк со Шредером могут держать череплюшек?
   Черный плащ Так уж и быть, помогу крысе немного. До этого технодрома тебя довезёт мой напарник, славный парень, а я пока сдам Мегавольта властям (прикасается двумя проводами до спины Мегавольта, треск, дым, искры)
   Мегавольт (корчится) Мои батареи! Мои аккумуляторы!
  
   Сцена 6
   Сплинтер и Зигзаг летят на неком летательном аппарате, самолете - не самолете, скавейнджере - не скавейнджере. Он больше похож на те машины, что летали в фильме "5-й элемент". Кто такой Зигзаг? Ну, вы, блин, даёте. Смотрели мультик про Скруджа Макдака?... ??? Ладно, проехали. В общем, он такой длинный, с шарфом и в маске первых летчиков, тех которые только с дирижаблей слезли.
   Зигзаг (очень живо рассказывает) А потом... во время моей сто двадцать второй аварии... или это была сто двадцать третья? Хм, в общем, я приземлился с парашютом к крокодилам в зоопарк. Но это не самое страшное, когда я пошёл к директору жаловаться, почему крокодилы без намордника разгуливают, оказалось, что он исповедует древнеегипетский крокодилий культ. Забыл, как называется. И хотел меня крокодилам скормить, всё говорил, что это будет для меня за счастье...
   Сплинтер Слушай, Зигзуг... Тебя, кажется, Зигзуг зовут?
   Зигзаг Зигзаг.
   Сплинтер А, неважно. Ты бы не мог помолчать хотя бы пять минут, меня уже задрало слушать про все твои аварии.
   Зигзаг Но ты ещё не слышал самого интересного. Как я потерпел аварию и был вынужден три дня куковать на льдине в Ледовом океане. В чём мать родила!
   Сплинтер (неожиданно шугается и указывает вперёд) На дорогу! На дорогу смотри! Мы сейчас в технодром врежемся!
   Зигзаг Это будет моя тысячная авария!
   Взрыв.
  
   Сцена 7
   Большое помещение внутри технодрома. Огромный экран... кхе-кхе... обычный экран. Нет, там можно, конечно, и порнографию показывать, но сейчас он выключен. Возле экрана пульт управления - огромная длинная стойка, как в баре. Ну, не знаю, сейчас любые пульты не больше сотового телефона, а тут... Все помещение покрыто вместо обоев белым металлом, похожим на доспехи Шредера.
   К четырем столам в центре привязаны все черепаны ниндзя. А к столам ведут разные штучки, проволочки. А сверху на них смотрят дулы энергетических пушек.
   Здесь также Шредер, Кренк и несколько фиолетовых солдат.
   Шредер Наконец-то сбудется моя мечта и черепаны ниндзя станут обычными черепахами. А потом я из них сварю суп из черепах. Сделаю то, что не удавалась на миллионах листах комиксов и на километрах видеопленки.
   Кренк (раздражённо) Да-да, только давай уж быстрее, а то лимит времени закончится, и я даже мир захватить не успею.
   Шредер Ты мне не дашь насладиться победой?
   Кренк Пока ты будешь лясы точить, по всем законам американского кино приведёт кто-нибудь и помешает. Так что... (орёт) Тисни на пимпачку!!!
   Шредер Да кто может прийти? Даже их обдолбанный нарик - учитель отправился в страну вечного кайфа.
   Кренк Но нам до сих пор не принесли его шкуру.
   Дверь распахивается, и появляются Рокстеди и Бибоп, кого-то тащущие.
   Шредер Что такое? Вы мешаете мне наслаждаться победой. Идите охранять периметр.
   Бибоп Мы тоже хотим наслаждаться победой.
   Рокстеди А победа - она какая? Хр! У неё очень большие сиськи?
   Шредер Болваны! Придурки! Кого вы там тащите?
   Бибоп Да вот пытался вынести южный шлюз на... самолете не самолете, скавейнджере - не скавейнджере...
   Рокстеди У него была такая машина летающая, как в фильме "Пятый элемент"... Да, была...
   Кренк (хохочет) Вышибить южный шлюз? На летающей машинке? У технодрома? Тоже мне американский террорист нашёлся!
   Шредер (подходит к пленному, хлещет по щекам) Эй, придурок! Что тебе здесь понадобилось? Отвечай, мразь!
   Зигзаг (открывает один глаз) Ну, я вообще-то начал привыкать к имени Зигзуг.
   Шредер (бьёт его ногой в живот) Ты не хочешь отвечать?!
   Рокстеди (что-то хочет сказать) Эй, босс!..
   Шредер А ты вообще заткни свою пасть.
   Бибоп Нет, но там...
   Шредер Ты тоже, твою носорогову мать!!!
   Пока все отвлечены Зигзагом, Сплинтер прокрадывается к столам и развязывает черепов ниндзя.
   Вопль черепов (во всю глотку) Кавабанга!!!!
   Шредер Всегда хотел узнать, что это на хрен значит?
   Сплинтер Тебе этого никогда не понять, Шредер (обнажает оружие - два шприца)
   Все хохочут.
   Сплинтер Да, что вы понимаете в боевых искусствах? На этих шприцах иголки из окисленного иридия. Смертельное оружие... А я говорю, существует окисленный иридий.
   Кренк (орёт) Взять!! Взять их всех!!
   Шредер (обнажает дайкатану) За Родину! За Сталина! За Джавахарлава Неру!
   Начинается всеобщая свалка.
   Зигзаг (кемперится около стены) Вот это авария. Никогда бы не подумал, что окажусь среди сумасшедших с бритвочками оккама.
  
   Сцена 8
   Черепаны ниндзя навалили целую гору... фиолетовых солдат.
   Роктеди Пожалуй, лучше показать противнику зад. Бежим, Бибоп! (оба убегают)
   Шредер Стойте, трусы!! (дайкатана в руках дрожит) Я буду драться до последнего.
   А противники его... Лео крутиться волчком, Мике прыгает, как лягушка, Дон кувыркается, а Раф бьет головой стены... Сплинтер сидит в углу и колет шприцами вены.
   Кренк (Шредеру) Не будь идиотом. Надо драпать в измерение Икс (бежит к экрану)
   Экран резко мигает и показывает... нет, не порнографию, а картинку другого измерения. Кренк прыгает в портал.
   Черепаны подступают к Шредеру.
   Лео Сдавайся, Герхард!
   Мике Сдавайся, Шрёдер!
   Степанида Сдавайся, оккупант проклятый, сейчас бомбой в харю получишь!
   Пардон, увлекся.
   Шредер несколько раз оглядывается, наконец, бежит и ныряет в портал.
   Шредер (вопль на прощание) Я вернусь в следующей серии! Вы у меня ещё получите!
  
   Сцена 9
   Помещение в канализационных коллекторах кое-как прибрали. Все сидят и пускают дым от косяков.
   Сплинтер (порядочно прибалдев) Ну, стиль укуренного хрена мы освоили. Теперь будем изучать...
   Лео Пьяного тракториста?
   Мике Трахнутого спортсмена?
   Раф Опустившегося нарика?
   Сплинтер на каждый вопрос качает головой.
   Дон Неужели дружбана герыча?
   Сплинтер Я решил, что вам рано вникать в такие сложные вещи. Начнем с чего-нибудь попроще, например, с нюхача момента.
   to be continued...
   Звучит песенка, как в музыкальной открытке: "Мы не жалкие букашки, суперниндзя таракашки... то есть, чебурашки, ну, барабашки..." В общем, вы поняли.
Оценка: 1.00*3  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"