В газетах не было ничего интересного, правительство не творило ничего глупого, враг дремал и не высовывался, свершений не наблюдалось, величие духа нации не проявлялось - в общем, поговорить было абсолютно не о чем.
Поэтому джентльменам не оставалось ничего, кроме как сидеть и молча обливать друг друга презрением.
Поток презрения крепчал и вскоре грозил перейти в открытую конфронтацию, отягощенную грязными ругательствами и физическим насилием. Что, к слову, было не такой уж и редкостью в Клубе Выдающихся Джентльменов.
Сэр Лайонелл уже решил переходить к следующей стадии, уже приготовил вступительное "Чего уставился, старая сволочь?" для сэра Чарльза, уже скривил презрительно губы, уже набрал воздуха в легкие, но тут раздался громкий треск и в дверь вломился владелец клуба, сэр Кларк.
- Ну я же надменный аристократ. - пояснил сэр Лайонелл.
- А. Ну да. - согласился сэр Кларк.
- Но не такой надменный, как эта старая сволочь - сэр Чарльз. - продолжил сэр Лайонелл и указал пальцем на сэра Чарльза.
- В следующий раз, сэр Лайонелл, прежде чем указывать пальцем на уважаемых людей, убедитесь, что под ногтями у вас не завалялись остатки позавчерашнего ужина. - спокойно ответил сэр Чарльз. - Я, кстати. крайне удивлен, что вы не обгрызли свои ногти по своему скотскому обыкновению. Неужели какому-то неизвестному Герою удалось привить вам хоть какие-то манеры?
Сэр Лайонелл внимательно осмотрел свои пальцы, вынул из кармана тряпочку и сконфуженно замолчал в нее.
- Вот так вот даже, да? - удивился сэр Чарльз. - Вы здоровы, сэр Лайонелл? То есть, я, конечно, не имею в виду ваше обычное слабоумие, чесотку и венерические заболевания. Я спрашиваю - не подхватили ли вы что-нибудь еще?
Вместо ответа, сэр Лайонелл, спрятав руки в карманы, сделал шаг и пребольно пнул сэра Чарльза в коленную чашечку.
- Здоров, слава богу. - зашипел сэр Чарльз, потирая колено. - Есть с кем поговорить, когда я встану.
Сэр Лайонелл быстрым шагом отошел от сэра Чарльза и обратился к сэру Кларку:
- Так что вы хотели нам сообщить, сэр Кларк?
- Ничего-ничего, джентльмены. У вас тут так интересно. Я подожду. - ответил сэр Кларк.
- Прекратите интриговать, подлый интриган! - вздернул бровь сэр Лайонелл. - Пришли что-то сообщить - сообщайте.
- Или идите вон, болван. - продолжил сэр Чарльз.
- Вы были правы, сэр Лайонелл, насчет этой старой сволочи, сэра Чарльза. - сказал обиженный сэр Кларк. - Надменность его переходит все границы. Такого не переплюнешь.
- Да, да, да. - захихикал сэр Дэвид. - Я вчера хотел плюнуть поверх его головы, а получилось в голову. Не смог переплюнуть.
Все захихикали, вспоминая вчерашнюю склоку.
- И все-таки, сэр Кларк, что случилось? О каком ЧП вы говорили? - отсмеявшись спросил сэр Чарльз. - Рассказывайте. Все равно драки не получается с этими трусливыми ничтожествами - сэром Лайонеллом и Дэвидом.
- Да так. Ничего необычного не произошло, джентльмены. - отмахнулся сэр Кларк. - У меня из пальто украли десять фунтов.
- Опять? - в один голос воскликнули джентльмены и подозрительно посмотрели друг на друга.
- Джентльмены! - серьезно начал сэр Дэвид.
- Среди нас находится вор! - подхватили остальные.
- Прямо в этой комнате. - добавил сэр Кларк.
- И это преступление необходимо раскрыть! - закончил сэр Дэвид.
- Прежде всего надо выяснить - у кого был мотив для совершения этого ужасного преступления. - предложил сэр Лайонелл.
- Да, да, да! - закивал сэр Чарльз. - Кому из нас было выгодно получить лишнюю десятку? Выяснив, кому не помешают лишние десять фунтов, мы сразу сможем назвать преступника.
- Ой дурак, ой дурак... - причитал сэр Дэвид. - На таких вот дураках и держится торговля средствами для похудения.
- Кому не помешают десять фунтов... - захлебывался смехом сэр Кларк.
Сэр Лайонелл достал было тряпочку, но передумал и гордо сказал:
- Мне десять фунтов только помешают! У меня совершенно нет сигар и денег. И мне очень удобно стрелять сигары у сэра Чарльза. А будь у меня десять фунтов - мне пришлось бы идти за куревом. А на улице дождь.
И торжествующе посмотрел на притихших джентльменов.
- У меня тоже появится огромная куча проблем. - торопливо сказал сэр Чарльз. - Этот пустышка, сэр Лайонелл вечно клянчит у меня какие-то деньги. Я ему показываю, что у меня нет мелочи, демонстрирую ему сотенную и этот нищеброд отстает, понимая, что не может одолжить сумму, равную половине оценочной стоимости всего его имущества. А будь у меня десятка - мне пришлось бы ее одолжить. А уж этот бесчестный тип никогда бы не вернул десятки. А напоминать ему о такой, ничтожной для меня сумме, было бы ниже моего достоинства.
- А я вообще вне подозрений. - воскликнул сэр Кларк. - Не могу же я воровать деньги сам у себя.
- Это почему еще? - удивились джентльмены.
- Ну, допустим, воровать могу. - сдался сэр Кларк. - Но какой мне смысл поднимать по этому поводу шум?
- Резонно. - согласились сэр Чарльз и сэр Лайонелл и внимательно посмотрели на сэра Дэвида.
Сэр Дэвид тяжело задышал под тяжестью улик и полез в бумажник.
- Это несправедливо, господа! - сказал сэр Дэвид. - И в прошлый раз я возвращал украденную десятку. И в позапрошлый. А, между тем, я точно не брал чужих денег. Честью клянусь! Я даже не знаю как выглядит пальто сэра Кларка.
- Конечно не знаете! Я его только вчера украл в пабе. - хмыкнул сэр Кларк. - И, главное, занятный такой пострадавший попался. Наивный такой. Я, говорит, похожу по окрестностям и обязательно узнаю свое пальто. Сегодня иду в клуб, смотрю - стоит. В моем старом пальто. Под дождем. И вглядывается в прохожих.
- Хахахаха. - залились хохотом джентльмены. - Наивность какая. И как вы прошли мимо него?
- Я же не настолько прост, господа, чтобы так глупо попасться. Я сегодня без пальто! - самодовольно сказал сэр Кларк.