Аннотация: Рецензия на повесть Дмитрия Емеца "Таня Гроттер и магический контрабас"
Обычно я стараюсь писать хорошие рецензии. Нет, честно. Только вот почему-то, как правило, не получается: наверное, в силу слишком высокой концентрации моей внутренней вредности почти все тексты в моём исполнении получаются чересчур уж язвительные. Однако с объектом нынешней порки всё получилось как раз наоборот: я нёс домой эту книгу с твёрдым намерением хорошенько потоптаться по ней ногами, а в результате обнаружил, что... Впрочем, не буду забегать вперёд - нужно же сохранять хоть какую-то интригу. :-)
Итак, сейчас передо мной на столе лежит книга Дмитрия Емеца "Таня Гроттер и магический контрабас". И по фамилии главной героини, и по оформлению обложки можно с уверенностью сказать, что повесть эта задумывалась в качестве "нашего ответа Чемберлену". Под Чемберленом, конечно же, подразумевается Джоан Роулинг с её знаменитым сериалом про Гарри Поттера, мальчика-волшебника. Переворачиваем книгу и читаем аннотацию: "Чёрная волшебница Чума-дель-Торт, имя которой страшатся даже произносить вслух, стремясь к власти, уничтожает одного за другим светлых волшебников. Среди её жертв - замечательный белый маг Леопольд Гроттер. Его дочери Тане неведомым образом удаётся избежать гибели, но на кончике носа у неё на всю жизнь остаётся загадочная родинка... Чума-дель-Торт таинственно исчезает, а Таня Гроттер оказывается подброшенной в семью предпринимателя Дурнева, своего дальнего родственника... В этом крайне неприятном семействе она живёт до десяти лет, а затем попадает в единственную в мире школу магии Тибидохс..."
Ещё до того, как сей фолиант попал на полки книжных магазинов, в его адрес раздавалось немало злых слов, впрочем, как и в адрес издательства "Эксмо", которое взяло на себя смелость выпустить эту претенциозную "пародию на Гарри Поттера" в свет. Я до сих пор продолжаю считать, что издание книги с таким названием и, самое главное, с таким оформлением было проявлением глубочайшего неуважения как к Дж. Роулинг, так и к читателям. Потом, обратите внимание на такой момент: книга позиционируется как национальный бестселлер, а Таня Гроттер - как национальная героиня. Я вовсе не страдаю великоросским шовинизмом, но вы только вдумайтесь: русский национальный герой по фамилии Гроттер! А почему уж сразу не Бен-Йосеф или Клюгеркопф? Таня Бен-Йосеф - как звучит!
Ещё одно обстоятельство, напрямую касающееся книги - на момент написания данного текста Роулинг и её представители обсуждали возможность подачи искового заявления в суд на Дмитрия Емеца: его собираются обвинить в плагиате. Не решаясь комментировать это событие (я не юрист), отмечу, что определённая доля правды в этом, безусловно, есть. "Таня Гроттер и магический контрабас" похожа на первую книжку о Гарри Потере настолько, насколько зеркальное отражение похоже на оригинал. Я не случайно упомянул о зеркале: то, что у Роулинг было правым, у Емеца стало левым, и наоборот. Например, у Роулинг главный герой - мальчик, а у Емеца - девочка; у Роулинг дядя Вернон толстый, а тётя Петуния худая, у Емеца же дядя Герман худ как щепка, а для тёти Нинель специально приходится расширять двери. В целом же подражание несомненно: изгибы основной сюжетной линии напоминают таковые у Роулинг один в один, но опять же - шиворот-навыворот. Пересказывать содержание книги я не собираюсь, чтобы не портить вам удовольствие, а вы его наверняка получите при чтении: книга написана живым языком, остроумно и кое-где даже, пожалуй, тонко. Особого внимания заслуживает совершенно искромётный юмор автора, проявляющийся буквально с первых страниц. Например, имя Пенелопа (так зовут дочку Дурневых) он сокращает до Пипы. Казалось бы, ничего особенного, но знающий человек наверняка будет немало веселиться: ведь pipa surinama - это такая очень неприятного вида жаба, вынашивающая свою икру в специальной сумке на спине. Описание её внешности полностью соответствует ласково-уменьшительному имени: "Пенелопа, или Пипа, как нежно звали её родители, унаследовала от мамы сдвинутые бровки и фигурку чемоданчиком, а от папы глазки в кучку, оттопыривающиеся уши и редкие белёсые волосы". Злобную таксу Дурневых зовут Полтора Километра. Тоже, стоит заметить, неплохо. Ну и так далее в том же духе - вся книга пестрит подобными большими и маленькими приколами. Особое впечатление на меня произвёл некий таинственный Гэ Пэ, кумир юной Пипы, который должен прилететь и убить своей метлой всех кроликов. :-) У меня даже сложилось мнение, что книга рассчитана не столько на детей, сколько на взрослых и подростков, причём достаточно эрудированных и умных, способных оценить всю глубину заложенных в неё тайных ассоциаций. Такое же чувство возникло у меня, когда я смотрел мультфильм "Шрек", представляющий собой блестящую пародию на всю современную голливудскую продукцию и явно предназначенный не для детей, но для отроков.
Честно говоря, в книге мне откровенно не понравились только три вещи. Первая - это имена персонажей. Конечно, сочетания вроде "Сарданапал Черноморов", "Медузия Горгонова" и "Астрокактус Параноидальный" поначалу вызывают у читателя искреннее веселье, но уже к середине книги это приедается и начинает просто раздражать. (Кстати говоря, некоторые авторы переводов книг Роулинг тоже этим грешат. Например, один из персонажей четвёртой книги в переводе Маши Спивак назван Шизоглазом Хмури, а в переводе от "Росмэна" его зовут Дикий Глаз Угрюм.) Вторая отрицательная черта творения Емеца заключается в том, что он периодически вспоминает о том, что пишет русскую национальную книгу, и начинает усиленно приплетать к ней русский былинный эпос. На мой взгляд, делать этого не следовало по трём причинам. Первая из них лежит на поверхности: в настоящее время российские дети весьма слабо представляют себе, кто такой Добрыня Никитич, так что раз уж Емец хотел написать подлинный национальный бестселлер, ему стоило населить свою книгу жёлтыми страшненькими зверушками, пронзительно пищащими: "Пикачу!" Можете мне поверить, так было бы гораздо эффективнее. Вторая причина также весьма проста: дело в том, что Емец использует былинных (вернее, псевдо-былинных) персонажей очень уж топорно. Мне сразу вспомнился роман Ника Перумова "Алмазный меч, деревянный меч" (сокращённо - "АМДМ"). Сам "АМДМ" просто чудесен, я, во всяком случае, прочитал его на одном дыхании, но! Дело в том, что Перумов тоже иногда вспоминает о том, что пишет классическое фэнтэзи, и принимается в угоду средневековому антуражу изъясняться совершенно невозможным, вычурным и плохо воспринимающимся языком. К счастью, и Емец, и Перумов, видимо, страдают некоей болезнью, название которой начинается на "с", а заканчивается на "з", так что подобных "откровений" в их книгах немного. :-)
Ну и основную мою претензию к Тане Гроттер и её магическому унита... простите, контрабасу - можно сформулировать так: я не вижу в этой книге особого смысла. Произведения Роулинг в некотором роде "программные", они, как и вся современная западная литературная продукция, проповедуют братство людей - межрасовое и пр., готовность объединиться против сил зла. В этом смысле Ролинг придерживается толкиновского подхода к конструированию сюжета. Емец же пишет книгу развлекательную, но не несущую никакой воспитательной нагрузки и, по сути, не выражающую даже точки зрения автора. Я не берусь судить, хорошо это или плохо, но лично мне это не слишком нравится.
Подводя итоги, могу сказать, что книга получилась неоднозначная - с одной стороны, я прочитал её с не меньшим удовольствием, чем первую книгу о Гарри Поттере. Кстати, все резко отрицательные отзывы о повести Емеца, которые мне доводилось слышать, исходили от людей, которые сами эту повесть не читали, в то время как читавшие (например, упоминавшийся выше Ник Перумов) говорят о ней очень даже хорошо. С другой стороны, перечитывать книги о Тане Гроттер (или, во всяком случае, эту книгу) я, наверное, никогда в жизни не буду.