Аннотация: Что за жара посетила Москву советской весной 1937-го или 1926-го года?..
Жаркая погода в Москве многократно будет подчеркиваться в романе. Но совсем не по летней погоде одеваются и ведут себя практически все персонажи. На протяжении действия всего романа.
В главе 4 перед тем, как нырнуть в Москву-реку, будет размахивать руками Иван Николаевич для того, чтобы посильнее разогреться. Видимо, даже длительный забег по городу не в состоянии достаточно разгорячить его в промозглую холодную погоду.
В той же главе 4 в квартире 47 из дома Љ13 в прихожей:
"...А на полке над вешалкой лежала зимняя шапка, и длинные её уши свешивались вниз".
Явно М.А.Булгаков подчёркивает, что головной убор появился недавно, потому что такой полкой пользуются постоянно, уже следующий человек задвинул бы её в угол, или хозяин спрятал бы в комод, до зимы, в дополнение, на всякий случай, чтобы развеять сомнения, автор добавит от имени Бездомного:
"...Кто бы был этот наглый Кирюшка и не ему ли принадлежит противная шапка с ушами".
Незнакомая, случайная шапка, которой не было ещё утром, валяется на полке. Холодная погода стоит в Москве, если есть люди, которые носят шапки-ушанки.
Многие персонажи романа одеты в странные летние пальто. Можно даже подумать, что во время случившихся в Москве происшествий была мода на эти пальто.
Пальто встречается в главе 14:
"...Метался... гражданин, сдирающий с себя летнее пальто..."
(насильник, облаченный в элегантную одежду?);
в главе 17:
"...Появился гражданин в летнем пальто, из-под которого торчали полы белого халата..." (доктор помимо врачебного халата, дополнительно одетый в пальто в жаркий полдень, хотя бы и летнее?);
в главе 18:
"- Он украл пальто!.. Посмотрите, пальто целы?"
(в передней у профессора Кузьмина висят неубранные на лето пальто);
в главе 28:
"Низенький, совершенно квадратный человек, бритый до синевы, в роговых очках, в новешенькой шляпе, не измятой и без подтеков на ленте, в сиреневом пальто и лайковых рыжих перчатках, стоял у прилавка и что-то повелительно мычал"
(разве придет в голову в жаркий день одеваться подобным образом нормальному человеку, если он не хочет привлекать к себе лишнего внимания, окружающих граждан, даже если он изображает иностранца?);
в той же главе 28:
"- Жарко сегодня, - обратился Коровьев к молоденькой краснощекой продавщице и не получил от нее никакого ответа на это"
(наверное потому, что ей было совсем не жарко);
в главе 28:
"Затем в соседней комнате проверил, на месте ли его летнее пальто на шелковой подкладе и шляпа...";
"Арчибальд Арчибальдович в летнем пальто на шелковой подкладке...".
Думаю М.А.Булгаков, таким образом, отражает душную атмосферу всеобщего молчания и лжи, навалившейся на страну при советской власти.
Нечем дышать интеллигенции в СССР. Недоступен свежий ветер свободы слова:
"...Пахло луком из подвала теткиного дома, где работала ресторанная кухня..."
Незачем "в половину одиннадцатого часа того вечера" работать кухне, уже поздно, чтобы готовить еду.
Да и сколько себя помню, всегда манила запахами богатая ресторанная кухня, а не гнала вонью лука и чеснока.
Неопрятна и грязна атмосфера в новом обществе, и дурно пахнет из запущенных подворотен советской ресторанной кухни.
Напраслина и ложь царствует в культурной среде России. Клеветническая, гнусная пропаганда варится на кухне литературы в СССР.