Бунингит : другие произведения.

Германна нет и не будет

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Миниатюра-абсурд. Всерьез лучше не воспринимать. Творение сие - специфическое. Писалось на конкурс "Над шедеврами не ржи". Пародия продиктована исключительно условиями конкурса. Автор испытывает глубочайшее уважение ко всем затронутым в миниатюре писателям и искренне любит произведения над которыми так бессовестно надругался.

  Германна нет и не будет
  
  
  Бойся спать в ясны дни,
  Когда дуба в тени
  Снятся
  Черно-красны цветы,
  Бестелесны коты
  Мнятся.
  Дамы разных мастей
  Утоленье страстей
  Прочат.
  И играют в ежей,
  И невинных мужей
  Мочат.
  
  
  
  Однажды играли в крокет у симпатяги Джоржи, вернее, в имении его достопочтенной тетушки, что на Каиновых болотах. Надобно сказать, что Джоржи - один из лучших крокетистов нашего времени, тягаться с ним в этой игре - всё равно, что садиться играть в вист с Чекалинским. Играли до позднего вечера, пока темные шары не начали сливаться с травой, давая явное преимущество светлым. По окончании игры хозяин, который, по обыкновению, выиграл и посему пребывал в приподнятом настроении, предложил чаю c тарталетками.
  - А где же Германн? - вдруг спросил Титов. - Уже откланялся?
  - Не припомню. Видать, удалился по-английски.
  - Полноте, Германн - немец. Да и лошади его во дворе.
  - Задремал он давеча, прилег под дубом еще около полудня. Небось, так и спит.
  - Странноват он, право, вам не показалось, господа?
  - Уж полночь близится. Велите поискать, Джоржи, - смеясь, предложил один из гостей, некто Арбенин, - не долог час, простудится.
  - Ничего, ночи еще теплые, вернется, коли замерзнет. Говорят, он проигрался в пух и прах, с тех пор сам не свой. Да бог с ним, господа, не угодно ли партию в вист?
  
  ***
  
  От жары мысли Германна путались, веки слипались. "Какая всё же дрянь, этот крокет", - устало подумал он. "Приказать подать лошадей, да и к черту отсюда..."
  Вдруг прямо перед глазами мелькнуло что-то белое и юркнуло в кусты! "Что за вздор!" - пробормотал молодой человек, приподнимаясь.
  В кустах он обнаружил нешуточного размера нору, из которой струился тускло-зеленый свет и тянуло болотом. Германну стало любопытно. Не долго размышляя, он перекрестился и полез внутрь. По мере того, как он полз, нора расширялась, пока не превратилась в просторный коридор, который, всё больше наклоняясь, уходил глубоко вниз. Сначала Германну пришлось бежать, всё ускоряясь, а затем, когда коридор превратился в подобие колодца, молодой человек покатился кубарем, ударяясь о встречные не то камни, не то коренья.
  Очнулся он в небольшой комнате с широкой двустворчатой дверью. Отряхнув с себя землю и сухие листья, Германн отворил дверь и оказался в большой шумной зале, освещенной множеством свечей в причудливых канделябрах. Застыв на мгновенье, Германн огляделся. Зала была наполнена разнообразно и нелепо одетыми дамами и господами. "Не иначе, маскарад", - решил гость.
  Многие сидели за столами, обтянутыми ярко-зеленым сукном, другие стояли вокруг и увлеченно следили за происходящим.
  "Не может быть! Рулетка! А тут... никак, понтируют!"
  В следующую минуту к молодому человеку подошел лакей в расшитой золотом ливрее, низко поклонился и жестом пригласил Германна за ближайший стол. То ли обнажившиеся в улыбке крупные зубы, то ли белесые густые бакенбарды были виной, но лицо лакея сильно походило на кроличью морду.
  Не успевая удивляться, Герман последовал за чудным господином и занял одно из вольтеровских кресел, стоявших вокруг стола. Кресло показалось ему смутно и неприятно знакомым, но он постарался отмахнуться от этих мыслей и сосредоточился на разглядывании соседей по столу.
  Прямо напротив сидел почтенный седовласый господин со смуглой обветренной кожей и римским профилем. Время от времени он болезненно морщился, прикладывая пальцы к виску, доставал из стоящей рядом чудной мензурки пилюлю и проглатывал ее, запивая шампанским. Приглядевшись к мензурке, Германн разобрал пурпурную надпись на латыни: "Tylenol".
  - Понтий, извольте понтировать, ваша очередь, батюшка! - обратилась к седовласому игроку пожилая дама.
  Услышав ее голос и внимательно присмотревшись, Германн в ужасе отпрянул! "Старая графиня!"
  Анна Федотовна была одета Дамой пик. На ее густо набеленном лице красовалась мушка в виде символа пиковой масти, парик был увенчан слегка побитыми молью черными перьями, а отвратительно глубокое, неподобающее для ее преклонных лет декольте окружали пышные кружевные оборки.
  Графиня бросила взор на Германна и, как ему показалось, подмигнула.
  - Ах, ну где же вы так долго пропадали? - неожиданно раздался над ухом Германна шепот. Молодой человек оглянулся и застыл в немом изумлении. Перед ним стояла Лизавета Ивановна! "Боже мой, что за скандальный наряд!" - не веря своим глазам, подумал Германн.
  Лизанька была одета в тугой исподний корсет, невообразимо короткую клетчатую юбку наподобие шотландских, и совершенно недопустимые для приличной барышни ярко-красные чулки с подвязками!
  - Вы ли это, Лизавета Ивановна? Что вы здесь делаете... в таком платье? - прошептал в ответ Германн, изо всех сил стараясь не смотреть на Лизины, оказавшиеся довольно стройными, ножки.
  Барышня опустилась на соседнее кресло и жарко зашептала в самое ухо молодого человека:
  - Так вы ничего не знаете? Анна Федотовна тут хозяйкой игорного дома, а я... ну, как обычно, "подай-принеси"... Да вы не стесняйтесь, у нас тут, как видите, без церемоний.
  - Позвольте, но ведь графиня умерла! Я, если помните, даже имел некоторое отношение к ее смерти...
  - Полноте, сударь! - захихикала девушка. - Не будьте наивны. Это не вы, а я имела некоторое отношение к ее смерти. Немного мышьяку в чай накануне... Ну, а чего она? То "вели закладывать карету", то "не вели"! Кто, я вас спрашиваю, такое выдержит?
  Не находя слов, Германн лишь ошеломленно моргал глазами.
  - Вы, я вижу, удивлены? Ах, пустое! Графиня на меня не в обиде, - Лиза весело рассмеялась, прикрывая лицо неизвестно откуда взявшимся пушистым белым веером с россыпью красных бархатных сердечек.
  - Могу ли поинтересоваться, что означает сей костюм? Вероятно, Reine de coeur3? - спросил все еще не пришедший в себя от услышанного Германн.
  - Нет, "Червовая королева", - это версия для графини. У старушки напрочь отсутствует воображение, - Лизавета Ивановна вдруг заговорила в странной манере, на непонятном, чуждом уху диалекте. - На самом деле, это "Секси Чир лидер", только ей не говорите, а то мобильник отключит на неделю...
  - Матушка, оставь в покое господина инженера и принеси мне чаю, - обратилась к Лизе "Пиковая дама", - только без твоих добавок, голубушка, мышьяк изрядно портит вкус.
  Лизавета Ивановна поднялась, сделала изящный книксен и упорхнула.
  - А ты, как бишь тебя, пошто игровое место занимаешь впустую? - грозно обратилась графиня к Германну. - Делай ставки, раз пришел!
  - Пожалте, так сказать, au jeu de la Reine4! - ласково предложил банкомет.
  "Играть с графиней? Да ведь она знает все карты наперед!" - с ужасом подумал Германн.
  - Мне нечего ставить, господа, - попробовал отказаться он.
  - Не прибедняйтесь, сударь, вам как раз достанет на три ставки, - ворчливо заметила Анна Федотовна. - На первую ставьте честь и достоинство, впрочем, это будет игра по маленькой. На вторую сгодится честь Лизаветы Ивановны. На третью, если проиграете, - рассудок ваш, меньше не возьму. Против трёхсот тысяч золотом, идет?
  Побледневший Германн посмотрел по сторонам, ища поддержки.
  - Не отказывайте королеве, хуже будет, - шепнул сидящий справа игрок, одетый в испанский камзол с плоеным воротником. - Вот, судите сами!
  С этими словами он схватил себя за волосы и откинул собственную голову набок, как крышку чайника.
   Вернув ее тут же на место, он, как ни в чем не бывало, добавил:
  - Был наказан отсечением головы за сущую безделицу, всего семь тарталеток. Украл-с.
  - Право, я в смятении! Подскажите, какие карты ставить? - спросил окончательно смешавшийся Германн.
  - Лошадью ходи, - просипел сидящий справа красноносый старичок, похожий на сонную мышь.
  - Ах, не говорите чепухи, милейший! Вы совершенно пьяны! - одернул его "обезглавленный".
  - Как, какие? Вы что ж, позабыли? Тройка, семерка, туз! - подсказал он Германну. - Начните с тройки. И не думайте сомневаться, уж я-то знаю, что говорю! Кстати, разрешите заодно и представиться: Валетов.
  - Ставки сделаны, господа!
  Графиня стала метать. Германн в волнении стучал пальцами по столу.
  Направо легла тройка, налево девятка.
  - Ваша карта бита! - давясь смехом, констатировал Валетов.
  - Вы же сказали, что тройка непременно выиграет! - воскликнул Германн в отчаянии.
  - Ну, наврал-с! - ответил негодяй, разведя руками.
  Германн не стал более слушать бессовестного лгуна и в следующие два захода поставил сперва на даму червей, вспомнив платье Лизаветы Ивановны, а затем, проиграв, уже без всякой надежды, решился выбрать даму пик. Как назло, даму побил пиковый туз!
  Сидящие за столом подобострастно зааплодировали графине, поздравляя с выигрышем:
  - Славно, матушка! Не подкачали!
  - А они обдернуться изволили-с!
  - Продули-с! - радостно вопил Валетов, хлопая себя по коленям.
  - Игра закончена, - заявила графиня, поднимаясь, - ступайте, господа, по домам. Что-то кости ломит, не иначе, к дождю.
  Подбежавший лакей помог старухе встать и, взяв ее под руку, повел из залы.
  - Валетов, а вы приходите ко мне, как условились, - крикнула она, не оборачиваясь, - да принесите новенького почитать. Только уж не про вурдалаков, боюсь я их. Нынешние сочинители повадились писать про всякую нечисть, не к ночи будь помянута...
  Зала опустела. Германн пребывал в замешательстве, не зная, что делать и куда теперь идти. Вдруг позади него раздался шорох и, оглянувшись, молодой человек увидел Лизу, выглядывавшую из-за портьеры.
  - Наконец-то! Насилу дождалась конца игры! Анна Федотовна несносны! Передергивают, мухлюют, а другим - отдувайся! Я уж не чаяла...
  - Лизавета Ивановна, - прервал ее торопливое воркование Германн и опустил глаза, - я только что проиграл вашу честь.
  - Что вы сказали? Ах, подите вон, сударь! Вы чудовище!
  Лизавета Ивановна театральным жестом закрыла лицо и пустилась было рыдать, но через секунду передумала, кокетливо поправила волосы и, лукаво улыбнувшись, сказала:
  - Вот и славно! Сами проиграли, сами и лишайте!
  Решив, что он ослышался, Германн нерешительно произнес:
  - Простите... э... правильно ли я понял...
  - Правильно, правильно! И довольно разговоров, не заставляйте барышню краснеть! Жду вас в нумерах, это наверху. Как подниметесь, ступайте налево, идите все прямо, до конца коридора.
  - Но, позвольте... Мне, право, неловко... Если кто увидит... Ваша репутация...
  - Ах, не берите в голову! What happens in Vegas stays in Vegas5. И не смейте возражать, не то передумаю, - Лиза топнула ножкой.
  "А она прелестна! Как это я раньше не замечал!" - подумал Германн, ощутив в чреслах внезапный прилив крови.
  - Обещаю неземное блаженство! - томно добавила Лизанька и, взмахнув юбкой, скрылась за портьерой.
  - Вы забыли сказать, какой нумер! - крикнул ей вслед Германн.
  - Семнадцатый!
  
  ***
  
  - Караул! Барин пропали! - внезапно раздалось из-за окна.
  Гости вскочили с диванов и бросились в сад.
  У раскидистого дуба толпилась прислуга, переговариваясь и жестикулируя.
  - Давеча велели не отлучаться, а сами пропали, как сквозь землю провалились! - пуча глаза, объяснял Германнов денщик.
  - Может, ушли погулять? - предположил кучер.
  - Да куды ж идти? Темно кругом, болота, опять же! Пужаются оне болот-то!
  - Решительно не понимаю, куда он мог деться! - сказал Титов, когда вся компания подошла к месту происшествия.
  - И в доме его нет, войти из сада возможно лишь через гостиную, Германн не смог бы пройти мимо нас незамеченным! - пожал плечами Джоржи.
  - Позвольте, господа! - воскликнул Арбенин. - Вот же и трость его! И шляпа!
  - Странная история, однако!
  - Попахивает детективом, вам не кажется?
  - Да тут мистика, право слово!
  - Absurde6!
  
  
  
  
  
  3) Дама червей (франц.).
  4) на карточную игру у королевы (франц.).
  5) Что случается в Вегасе, остается в Вегасе (англ.).
  6) Абсурд (франц.).
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"