Отчего-то переводчики не жалуют неологизмы Рембо. Robinsonner -- испытывать приключения, как Робинзон Крузо на своём одиноком острове. Не хотят, не видят, пропускают этот его глагол. Отчего же не перевести соответствующей формой? Видеоролик на https://youtu.be/s3mOKbDR31g
Эротическое танка отличаются резко выраженной субъективной окраской. Стихотворение чаще всего подается как динамическая реакция на любовное событие, реальное или вымышленное, но всегда остро переживаемое поэтом.
Самым страшным для меня всегда была неизвестность. И к ней я относила и боязнь не встретить того Человека, которого, как говорится, предназначает тебе судьба. Именно об этом стих: заранее любить, больше, чем любить того, кого, возможно, никогда и не узнаешь. Не узнать Его и Его ...