A poem by a celebrated Ukrainian poet, scientific and social leader Kateryna Babkina translated by me into English. NB! Kateryna Babkina already has most of her poems translated into literary English and other foreign languages by other authors, so my translations are not the first ...
Был я в дурке, и лежали там в соседней палате старики с деменцией или чем-то подобным. По иронии судьбы они оказались там чуть-ли не самые активные: пока другие либо гуляли по коридору, либо занимались делами, какими занимался бы и обычный человек, окажись он в этом скучном месте, ...
Стихотворение "О чём вещал Заратустра". В стихотворении выражается приверженность к тому, чтобы все мировые конфликты решались только мирным бескровным путём.