Цикл: МЕЖДУ ДВУМЯ ГОРОДАМИ...И ВАМИ. Я стала неприлично верной, Ах, ты бы знал. Дорога шпалами деленная Мой Бог, вернусь - скажу Какая я бывала сонная В чужом углу.
Цикл: МЕЖДУ ДВУМЯ ГОРОДАМИ...И ВАМИ. Я ли сейчас отдыхаю, когда в тишине Ты выбиваешь мелодию пряной усталости Нервы становятся цепкими к ранней весне, Нервы становятся тонкими к ряженой старости.
Этот сборник - результат работы в те долгие месяцы разлуки с СИ. Но я вернулся и спасибо большое за это действие Свете Филатовой, она подтолкнула меня к активной творческо-пиарской деятельности
ПАЧАТАК УЗЫХОДЖАННЯ Першая кнiга вершаѓ. Рэдка хто здагадваецца, колькi надзей i асцярогаѓ звязвае з ёю аѓтар. Упершыню сабраны разам творы, расцiданныя па газетных i часопiсных старонках, упершыню сабраны радкi, яшчэ нiдзе не надрукаваныя, вядомыя толькi самому паэту ды ...
Это переводы стихов американского культуролога и поэта Джейсона Пресли (кстати, внучатого племянника того самого Пресли). После очередной поездки в Россию он написал цикл стихов о своих впечатлениях, часть переводов которого которого я и привожу здесь.
Агни с Вовой и отряд,//много актов, все подряд:// прелюдия Маяковского, введение Чорного;// сладкие страсти медведя-ученого,// с жиром сальным// и кайфом Навальным .
Как прекрасно порой обертка. Как прекрасны порой лучи Солнце. Как прекрасно порой дуновение ветерка. Только стоит помнить, что за "обертка". Что за "лучи" Солнце, откуда здесь "ветер". Даж(ь)бог - одно из олицетворение ужаса пережитого славянами язычество. Ресентимент Киевской Руси. ...
Web Counter О чебуреках Я принял решение до окончания века Не покупать на улицах беляша или чебурека. Я озабочен вопросом оттого, Что в чебуреке точно есть мясо, но я хотел бы знать кого? !-- Start of Globel Code --> The following text will not be seen after ...
Был в моей жизни человек, который оказал непосредственное и непередаваемое влияние на мой мозг и мою личность. Все те эмоциональные порывы, что имели к нему отношения, я собрала здесь.
1 издание литературного проекта "неВЕДОМОСТИ" - свободной площадки для совместного творчества независимых авторов. Возможно, это Ваши друзья и соседи. А может быть, и Вы сами.
Нашел тексты своих старых песен написанных в 19 лет в подражание незабвенному Виктору Цою. Вечная ему память! Запись под гитару была, но не сохранилась... Орфография сохранена.)))
Представлены переводы нескольких стихотворений У.Б.Йейтса, выдающегося ирландского поэта, лауреата Нобелевской премии по литературе. Переводы представлены без оригинального текста, присутствует ссылка на журнальную публикацию.
буду очень благодарен, если кто-нибудь объяснит мне, что это за жанр на самом деле. в 80х такие опусы, помнится, были в моде. а я до недавнего времени каждый год в конце августа писал такие фигулины. эта - первая.
В то лето 1994 года мне было 10 лет. Мы с бабушкой Таней провели целый месяц в деревне Вертехово и сочинили целый цикл такого рода стишков. Вспоминаю это лето только с улыбкой... К сожалению, до сегодняшнего дня дошло только два...