Влюблённость старого душой человека. Для него это чувство уже что-то вроде как погреть кости на солнышке летним поздним утром. А завтра... Завтра, может быть, тоже будет солнечно. Посвящается Марии Мритью Лока.
Настоящая публикация закрепляет за автором патент на матодику обучения ПЯТКА-НОСОК пяти иностранным языкам одновременно через игровые поэтические формы, каждая из которых есть текст, собранный в четыре пятистишия, общей длиной двадцать стихов. Hereby this article filed a patent for ...
Корабль пятимачтов - стихотворение 2009 года, написанное после смены языковой среды. Прозрачные паруса диалектики - некоторые обрывки размышлений 2004 года у парадного подъезда Института над берлинскими диалектами в русском романе Приглашение на казнь американского энтомолога ...
Перевод поэмы Ральфа Вальдо Эмерсона, опубликованной в 1856 в Бостоне, Массачусетс. The Snow-Storm by Ralph Waldo Emerson. При переводе названия использовано слово Неваска, бразильский диалект португальского языка. Nevasca - снежная буря, вьюга, пурга. "...The frolic architecture ...