Translations: Lyrics of a folk song sung by the Russian men on a battle eve. (An interlinear translation into English of the song by A. Molchanov "Not for me". From the "Poetry translations" cycle. The translator's notes) Переводы: Текст народной песни, исполнявшейся русскими мужчинами ...
Translation: Lyrics of the patriotic song sung by the military orchestra at the final part of the military parade on the Red Square in Moscow on May 9, 2015 (Interlinear translation from Russian into English of the poem by Robert Rozhdestvensky "We're the Army of the People") Перевод: ...
Translation: The lyrics of a patriotic song sung during and ever since the Great Patriotic War of 1941-1945 against Nazi Germany. (Lyrics. An interlinear translation from Russian of a poem by Vasily Lebedev-Kumach "The Holy War". From the "Poetry translations" cycle.) Переводы: Текст ...
Translations: Russian male polyphony: Lyrics of a Russian folk song ballad sung by the Russian men a cappella. (A song lyrics. An interlinear translation from Russian. From the "Poetry translations" cycle. The translator's notes) Переводы: Русское мужское многоголосие: Текст русской ...
Мертвое сердце не способно дарить другим ни тепла, ни любви, ни хотя бы ее аромата, но только холод и зловоние источает оно, Может быть, это окажется для вас новостью, парадоксально опровергающей все мыслью, глупостью, но уже только для этого имеет право на жизнь то самое утверждение, ...
Объявлен конкурс на лучший текст "ГИМН САМИЗДАТа" ! Каждый автор может подавать на конкурс неограниченное количество текстов! Добавление нового текста (после регистрации на СИ)- ЗДЕСЬ Голосуют все желающие - обязательно за каждый текст! Оценки от 1 до 10. Прием ...
Песня нищего бродяги Фламэ про Адмара-палача, спетая за шесть медных монет в придорожном трактире на дороге в Шеллоу-тон в день Всех Святых, весьма и весьма ненастный
Колыбельная для Королевы, спетая бродягой Фламэ для измученной леди Беатрис в маленькой хижине на окраине леса духов совершенно бесплатно и по велению сердца, хотя кровь капала с его правой руки
отрывки народной песни сидов, где опущены все кровавые подробности и фактически утрачена сюжетная линия. а вообще, почти все песни сидов посвещены тому, как человек влюбился в сидэ, они бродили по лугам и лесам (уподобляясь Берену с Лютиэнь, Арагорну с Арвен и другим хрестоматийным ...
Для всех кому эта тема покажется прикольно гаварю сразй - эта песня написана в очень грустную минуту моей жизни и говорить что она "прикольная" значит оскорбить меня