Перевод сонета Эдны Миллей, мастера жанра философской лирики, в котором поэтесса говорит о том, что голоса творцов, живших в другие эпохи, возвращаются к нам.
Из сборника "You Are Happy", 1974, Toronto. Западная критика называла М.Этвуд "тихой Мата Хари". Ее творчество отождествляется с канадской школой поэзии.
Стихотворение Элинор Уайли основано на библейских сюжетах. Поэтесса упоминает и Дерево познания, и ангела зари Люцифера, ставшего сатаной, и апостола Петра, и римлянина, пославшего Исуса на казнь. Перевод с английского.
Правильнее было бы назвать стих "Фанатка Ночного Гостя", но это звучало бы не так пафосно. Вдохновили инетернет-мемы с Ночным Гостем, а так же мечты некоторых современных девочек-подростков о неземной и бессмертной (читать: адской и загробной) любви. Просто стёб, не обижаться, ...
опубликовано 1) в газете "Городской курьер", тираж 7500 экз 2) в альманахе "Страна Озарение". Литературный журнал. Номер 1 (38) за 2007 г., ООО Три-О, Новокузнецк. - 88 с. Тираж 990 экз. 3) "Великоросс" во 2 номере, 2007 год, Москва, Феникс плюс, тираж 1000 экз
Всероссийская газета Женские откровения. Письма. Истории. Взгляды, Номер 4 (150), февраль 2007, Владимир, тираж 25200 экз. Стихотворения Начало дня, Встреча
"Литклуб", номер 17. Журнал современной литературы. - Москва, 2007. - 112 с. Тираж 1000 экз. Стихотворения "Проходит лето мимо городов", "На рубеже середины июня".
1) Откровения души: сборник современной литературы. Санкт-Петербург, издательство 'Камильфо', 2007, 208 стр., тираж 250 экз. 2) Журнал Литературная учёба номер 2(март-апрель), Москва, 2008, тираж 1000 экз. Лауреат Конкурса одного стихотворения