Истории Перепутья : другие произведения.

Эпизод 1. Хороший день для авантюры

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:

    Европа, 30-е годы XX века. Арчи Купер, молодой странствующий гид встречает в Венеции эксцентричную пару, которая просит его помощи в разгадке тайны старого письма. Предположительно, в нём зашифрован ключ к местонахождению древних сокровищ. Арчи еще не подозревает, что этот клочок бумаги вовлечет его в головокружительное приключение.


  Арчи Купер вел очередную экскурсию по одному из своих любимых городов - Венеции. Группа туристов следовала за ним, боясь отстать. Еще бы, они шли по едва освещаемым коридорам дворца дожей и собирались спускаться в катакомбы, где вообще ни зги не видно. Хорошо, что у Арчи был при себе фонарик.
  
   Да уж, здесь и впрямь жутко: углы оплетены паутиной, где-то в темноте скребется крыса, а звуки шагов, отражаясь от каменных стен гулким эхом, пробирают до мурашек. Вон та французская парочка, например: вцепились друг в друга, остерегаясь любого шороха. А этот канадец вообще каждые пять минут обращался к экскурсоводу с просьбой повернуть обратно. Вот только Арчи его не слушал и спокойным тоном уверял, что все под контролем.
  
   Спрашивается, что они здесь потеряли, зачем вообще спускаться в темный и страшный подвал? Нет бы провести экскурсию как все другие гиды: по речным каналам, каким-нибудь соборам или другим интересным местам. По площади Сан-Марко, наконец, где еще пару лет назад в это время года проходил карнавал, пока его не отменили. Так нет, Арчи повел их сюда. Пообещал показать загадочное золотое кресло, некий наполовину подписанный указ. А кто его разберет, этого странствующего гида?! Некоторые вообще утверждают, что он ненормальный.
  
   Да, слухи об Арчи Купере ходили всякие: одни почти правдивые, другие совершенно нелепые. Но такая репутация, без сомнения, только играла ему на руку. У Арчи был особый подход к работе, и одних его метод приводил в полный восторг, а других почему-то в шок. При этом юный гид был на хорошем счету во всем мире у многих компаний, организующих экскурсионные туры. Они часто пользовались его услугами. Потому Купера и называли странствующим гидом.
  
   "Да что вообще происходит? Куда он нас завел?" - удивлялись туристы.
  
   Но Арчи прекрасно знал, что делал. Еще мальчишкой он вдоль и поперек исходил различные катакомбы, секретные комнаты с мифическими ловушками, улицы, склепы и дворцы. Неважно, в какую страну, или город, или богом забытый уголок света они с семьей приезжали, - пока родители не видели, Арчи старался все изведать и излазить, проверить местную легенду о сокровищах пирата или тайном проходе, да хотя бы просто осмотреть какое-нибудь запрещенное место. Еще бы, там же столько интересного, а туда совсем никто не ходит! А уж как обойти охрану, Арчи знал: хитрости и смекалки ему было не занимать. Если удавалось пробраться в запретное место, и если охранник не ловил и не выгонял взашей, то можно было вдоволь побродить и поизучать. Например, старую тюремную камеру, куда инквизиция якобы сажала ведьм перед сожжением, или секретный архив, где в старину хранились документы о каком-нибудь политическом заговоре.
  
   Но одно дело ходить по таким местам в одиночку и совсем другое - вести группу иностранных туристов. Однако Арчи отлично с этим справлялся, осознавая и риск, и ответственность.
  
   Пройдя через темные и жуткие лабиринты дворцовых катакомб, группа оказалась в огромном зале с большим столом, вокруг которого стояло множество кресел. Одно из них, как и обещал гид, было золотым.
  
   - В этом месте собиралась тайная полиция, - повел он рассказ. - Здесь ее сотрудники отчитывались перед дожем, обсуждали секретные дела и, говорят, даже вынашивали план политического переворота. Но некоторые из них в итоге не поддержали идею дожа, и его убили. Прямо здесь, - указал Арчи на золотое кресло. - Никто до сих пор не знает, как. Говорят, дож просто сидел и подписывал указ, как вдруг ни с того ни с сего упал замертво. После этого тайный зал опечатали, и сюда больше никто не спускался, - Арчи поймал на себе недоверчивые взгляды туристов. - Если не верите, взгляните.
  
   Купер высветил фонариком место на столе возле золотого кресла. Там, под тонким стеклом, лежала неплохо сохранившаяся старинная бумага, на которой отчетливо виднелось темное пятно - засохшая кровь. Внизу листка можно было разглядеть незаконченную размашистую подпись дожа.
  
   - Некоторые утверждают, что его убило кресло, - сказал Арчи. - По слухам, заговорщики спрятали в нем хитрый смертельный механизм. Попробуйте, сядьте, - предложил он одному мужчине, но тот, едва Купер его коснулся, отпрыгнул и побледнел - даже в полумраке это было заметно.
  
   - Нет? Ну как знаете, - пожал плечами Арчи и уже собирался сам уместиться на опасном "золотом троне".
  
   Вся группа в один голос закричала "Не надо!" и замахала руками. Да уж, они не на шутку перепугались. Купер же только улыбнулся, успокоил чересчур впечатлительных особ и повел туристов дальше. Что тут сказать, он частенько так развлекался: и самому весело, и людям нервы пощекотать не повредит. Тем более, они за это деньги заплатили.
  
   Нужно ли говорить, что столь необычные методы и увлечения юного Купера многим казались странными. Но, с другой стороны, они вполне ожидаемы, если учесть профессии и образ жизни его родителей.
  
   Отец Арчи был видным историком, а мама - музейным работником: искала, изучала и сопровождала редкие экспонаты по всему свету. Он - испанец с британскими корнями, она - родом из России, познакомились на теплоходе где-то в Индийском океане, а потом поженились и некоторое время жили в Австралии. Правда, недолго: оба были влюблены не только друг в друга, но и в свою работу, а потому усидеть на одном месте дольше полугода не могли. И даже когда у них появился сын, они не прекращали разъезжать по миру.
  
   Ничего удивительного, что Арчи, когда подрос, оказался под стать родителям: всюду совал свой нос, любил читать, узнавать что-то новое, исследовать необычные места. Один раз его вообще с крыши Собора Парижской Богоматери пришлось снимать, - черт знает, как залез на такую высоту! - мальчишку случайно увидел мороженщик, проезжавший со своей тележкой мимо. Когда родители спросили сына, зачем он туда забрался, Арчи сказал, что просто хотел увидеть Квазимодо.
  
   Несмотря на постоянные переезды, проблем в общении со сверстниками у Арчи не возникало. Он легко сходился с людьми, причем не только своего возраста. И хоть мальчик, в отличие от других детей, не учился в школе - его образованием занимались родители, - у него было немало друзей и приятелей. Он быстро находил общий язык что с уличными сорванцами, что с профессорами, которые часто общались с его мамой и папой. Ох и любил он докучать этим умникам в очках, порой задавая такие вопросы, которые ставили в тупик даже самых сведущих в своей области докторов наук! В самом деле, как объяснить парнишке, почему, например, в Японии пишут иероглифами, а на Западе - буквами, кто построил Стоунхендж, и с чего люди решили, что улыбка Моны Лизы такая уж загадочная? Как выяснил Арчи, на многие вопросы профессоры не могли дать внятного ответа. Вот и приходилось узнавать все самому.
  
   Этот неугомонный мальчишка рос большим озорником, однако бестолковым хулиганом назвать его было нельзя. Беря пример с родителей, он изучал историю и культуру разных народов, осваивал их языки. И, конечно же, безумно любил путешествовать. Достигнув совершеннолетия, он решил, что хватит сидеть на шее у отца с матерью, пора начать самостоятельную жизнь. И уехал.
  
   Занимался самой разной работой: был уборщиком, ночным сторожем в музее, портовым грузчиком в захолустном городишке. Было время, и вовсе сидел без работы, жил впроголодь по несколько месяцев. Это здорово закалило его характер. Поняв, что к чему во взрослой жизни, решил найти настоящую работу и устроился гидом. Поначалу было непросто, очень непросто, однако настойчивость и старания со временем позволили Арчи не только неплохо зарабатывать, но и снискать какую-никакую популярность. Это действительно было его дело, которым он занимался с удовольствием и полной самоотдачей. К тому же Арчи не утратил страсть к приключениям и стал, как и его родители, колесить по миру. То и дело приходили письма с приглашениями из разных городов. Туристам - по крайней мере, большинству - нравились прогулки по неизвестным достопримечательностям.
  
   "Уж не знаю, что ты им там показываешь, - сказал как-то владелец одной экскурсионной фирмы, - но слухи о тебе разлетаются быстрее, чем моя женушка, будь она неладна, успевает тратить мои кровно заработанные!"
  
   Так и получилось, что Купер стал, пожалуй, самым известным в мире гидом. И пока он приносил деньги своим нанимателям, а в города привлекал туристов, с него никто не спрашивал за проникновение в запрещенные для обычных посетителей места, а наоборот, прощали и даже иногда помогали. В конце концов, он же не государственные тайны раскрывал.
  
   Вот так год за годом Арчи занимался любимым делом. Отбоя от желающих заказать тур не было, и в этом месяце его вновь пригласили в Италию, где он теперь и работал.
  
   За несколько часов туристы успели посетить много интересных мест, которые не показал бы ни один другой гид. Они прошлись по тайному ходу под церковью Скальци: по нему, согласно слухам, после инсценировки своих похорон последний дож Венеции бежал из города, скрываясь от заговорщиков. Потом Арчи и его группа чуть не заперли себя в тюремной камере Джордано Бруно, побывали в гостях у старейшей семьи гондольеров Венеции - их очень радушно приняли и даже угостили канноли*, - а еще чуть не попались на глаза полиции, когда обыскивали скульптуру у стены оперного театра. Где-то там должен был находиться потайной ящик, в котором, как утверждает городская легенда, Джакомо Казанова спрятал свою неопубликованную рукопись с описанием секрета соблазнения любой женщины. Мужская половина туристов, даже те, кто были с женами, особенно озадачилась поисками. Правда, Арчи и сам ни разу не находил заветного ящика, но не отказывал себе в удовольствии поиздеваться над доверчивыми туристами. И потом, ему незачем этот секрет, у него уже есть подруга. А точнее, почти невеста. Купер как раз собирался сделать ей предложение. Даже кольцо уже купил. Через пару дней закончится его контракт в Венеции, и он сразу помчится в Чехию, где ничего не подозревающая избранница Арчи работала над очередным шедевром. Она была скульптором. Весьма талантливым.
  
   Вечером, после всех приключений, иностранцы - усталые, но довольные - двигались вслед за Арчи назад к конторе, откуда начинали экскурсию. И хотя уже смеркалось, Купер не мог не отвести их в еще одно место. Тем более, оно было по пути.
  
   Вскоре туристы оказались на площади, где толпилась куча народа. Здесь, под открытым небом, не так давно началась выставка одного известного художника. Арчи высмотрел его в толпе и повел группу туда.
  
   - Здравствуй, Пабло! - окликнул он старого приятеля на чистом испанском - родном языке художника.
  
   Тот, отвлекшись от разговора с очередными ценителями искусства, обернулся, и его лицо расплылось в улыбке:
  
   - Арчи! Что за встреча! Какими судьбами?
  
   - Как всегда, просто проходил мимо, - подмигнув, сказал Купер. Взглянул на одну из картин, выставленную на мольберте, и добавил: - Это что, утонувший стул?
  
   - Это моя "Купальщица". Друг мой, я думал, ты разбираешься в искусстве.
  
   - Честное слово, с такими творческими изысканиями удивляюсь, как твои картины еще пользуются спросом.
  
   Пабло нисколько не обиделся на колкость, а лишь по-доброму рассмеялся.
  
   - Как твоя жена? Все не дает свободно вздохнуть? - спросил Арчи.
  
   - Увы, мой друг. Но, признаться, на днях я познакомился с очень симпатичной синьориной. Ты бы ее видел, Мария-Тереза - просто богиня, настоящая муза...
  
   Арчи, решив прервать дружескую беседу, обратился уже на английском к своей группе:
  
   - Дамы и господа, позвольте представить...
  
   Он еще не договорил, а взволнованные туристы уже обступили художника, едва не опрокинув мольберт с "утонувшим стулом" - похоже, они впервые известную личность встретили. Арчи дал им несколько минут для беседы, а потом освободил друга от оравы поклонников.
  
   - До встречи, Пабло.
  
   Тот не ответил: его отвлекла новая толпа обожателей.
  
  
  
   ***
  
  
  
   Наконец Купер и его группа добрались до конторы. Туристы попрощались с Арчи, поблагодарили за интересную экскурсию и разошлись по своим отелям. Дверь закрылась, и в приемной маленькой частной компании "Carovana", которая в этот раз наняла Арчи, стало тихо. Спокойствие нарушал лишь негромкий стук кнопок печатной машинки, отбиваемый старательной секретаршей.
  
   Купер подошел к ее столу и сказал:
  
   - Похоже, на этом все, Паолина. Сегодня это была последняя группа.
  
   Женщина не сразу ответила. Прежде она еще немного пощелкала по кнопочкам, пробежалась глазами по тексту и, довольная результатом, с размаху надавила на клавишу с точкой.
  
   - Простите, что вы сказали? - спросила она, только сейчас заметив присутствие гида.
  
   Тот лишь посмеялся:
  
   - Ничего, Паолина, работай. Не смею тебя больше беспокоить.
  
   - О, вы уже закончили? Превосходно. Завтра у вас только три группы, - холодно предупредила она, поправляя угловатые очки.
  
   - Хорошо, - кивнул Арчи.
  
   Он взял из шкафа папку и сделал необходимые записи о проделанной за день работе. Положив папку на место, Арчи достал ежедневник и вычеркнул сегодняшнее число из своего календаря. Оставалось всего ничего, и он сможет наконец увидеться со своей будущей невестой.
  
   Купер вынул из кармана футляр и открыл: кольцо с драгоценным камнем выглядело вполне достойно для предложения руки и сердца. Как-никак, они с Еленой уже больше года. Она даже предлагала на некоторое время оставить работу, начать жить вместе. Арчи тогда ей ничего не ответил, но однозначно решил, что пора двигаться дальше.
  
   Он не был уверен, делает ли все правильно и подходящее ли сейчас время, чтобы переходить к столь серьезному шагу. Он был взволнован и напуган, однако еще больше его пугала мысль провести всю жизнь в разъездах, одному.
  
   Убрав кольцо, Купер повернулся к Паолине и сказал:
  
   - Я немного устал, пойду к себе.
  
   Та опять не ответила, лишь многозначительно протянула:
  
   - Ага...
  
   Но потом опомнилась:
  
   - Кстати, это оставил для вас почтальон.
  
   Паолина передала Куперу письмо.
  
   - Это от Елены, - пробормотал он, прочитав адрес отправителя.
  
   Вскрыл конверт и пробежался по первым строчкам.
  
   - Постойте, но это не ее почерк, - с удивлением произнес он, продолжив читать. - Что? Какой еще Зазворский?! - воскликнул Арчи. - Он что, с ней шашни крутит?!
  
   - Ага... - снова пробубнила секретарша. - А после добавила, отвлекшись от машинки: - Простите, что вы сказали?
  
   - Чтоб мне провалиться! - не сдержал негодования Купер. - Вот подлец! Негодяй! Можно было при первой встрече догадаться: как он возле нее крутился. Думает, ему все дозволено?! Еще ведь набрался наглости написать мне...
  
   Паолина так и не поняла, в чем дело, с недоумением выслушивая гневный монолог Арчи и наблюдая, как он мечется по комнате.
  
   Потом он скомкал письмо и швырнул на пол со словами:
  
   - Я покажу этому архитекторишке!
  
   Арчи достал из кармана часы: на последний теплоход он еще успевал.
  
   - Паолина, передайте синьору Густаво, что я вынужден был срочно уехать. Скажите, что мне очень жаль.
  
   - А как же контракт?
  
   - Я выплачу ему неустойку. Вышлю чек по почте.
  
   Не став больше тратить время на разговоры, Купер схватил оставленный в подсобке чемодан с дорожными вещами. Он предпочитал держать его наготове, поскольку день странствующего гида был расписан буквально по минутам, а непредвиденные ситуации, как это бывало уже не раз, любили настигать его в самое неподходящее время. Вот как сейчас, например.
  
   Арчи устремился к выходу, но не успел сделать и пары шагов, как посреди комнаты чемодан предательски раскрылся, и все его содержимое оказалось на полу.
  
   - Проклятье! - выругался Купер. - Ну конечно, если куда-то торопишься, обязательно что-то случится.
  
   Точно подмечено. Потому что в следующую секунду дверь конторы распахнулась, и на пороге появились двое - мужчина и женщина. Они выглядели так, будто только что сбежали с какого-то светского приема: на нем - черный костюм-тройка, на ней - вечернее платье. Вид у обоих потрепанный, лица встревоженные, одежда грязная и кое-где порванная.
  
   - Простите, мы ищем синьора Купера, - сказал, судя по безупречному произношению, англичанин. - Он здесь?
  
   Паолина подняла голову, но не ответила и продолжила печатать: срочный отчет был куда важнее новых клиентов, к тому же пришедших после окончания рабочего дня. Купер поначалу и вовсе не заметил посетителей, поскольку голова его была забита совсем другими вещами. Он молча опустился на пол и начал торопливо собирать разбросанные вещи.
  
   - Милый, они наверно не понимают по-английски, - предположила очаровательная юная особа, сопровождавшая мужчину. Тоже англичанка.
  
   Джентльмен, как мог, попытался задать тот же вопрос на итальянском - надо признать, языком он владел прескверно. Но Купер не дал ему закончить.
  
   - Я вас прекрасно понимаю, - ответил он по-английски. - Что вам нужно?
  
   - Ах, это вы? Чудесно! - обрадовалась девушка.
  
   Она сделала шаг вперед, чтобы поприветствовать гида, случайно зацепилась туфелькой за ножку вешалки и опрокинула вместе с висящей на ней курткой Арчи.
  
   - Ой, простите, - сказала она, виновато прижав руки к груди.
  
   - Прошу извинить мою невесту, - быстро заговорил джентльмен. - У вас найдется пара минут? Нам срочно нужна ваша помощь.
  
   - Конечно, - откликнулся Арчи. - Именно сейчас? Почему бы нет!
  
   Англичане, не поняв иронии, были несколько удивлены такой участливостью, ведь они еще даже не сказали, что им нужно. Однако начало положено, они решили подойти ближе и представиться.
  
   - Меня зовут Стивен Робертсон.
  
   - А меня - Элла Додсон, - сказала девушка. - Рада с вами познакомиться!
  
   Она шагнула, чтобы подать руку, как того требуют хорошие манеры. Неожиданно под ногами раздался хруст стекла: это она наступила на фоторамку. В ней был снимок Арчи со счастливой будущей невестой на фоне руин греческого храма.
  
   - Извините, - робко прошептала Элла, быстро убрав каблук с треснувшего стекла.
  
   "Не дамочка, а ходячее бедствие!" - сказал бы Купер, не будь он хорошо воспитан.
  
   Но он лишь покачал головой и молча убрал фоторамку в чемодан, не желая тратить время на споры.
  
   - Вы действительно Арчибальд Купер? - на всякий случай уточнил Робертсон.
  
   - Да, - ответил тот и, поднявшись с пола, всучил мужчине открытый чемодан. - Вот, подержите.
  
   Гости снова немного удивились поведению юного гида, но решили не обращать внимания на его странности, если он и вправду готов им помочь. Арчи тем временем продолжал укладывать вещи в чемодан.
  
   - Нам очень нужна ваша помощь, - повторила девушка.
  
   - Я уже понял.
  
   - В общем, это дело весьма деликатное.
  
   - Мы в большой опасности. - Изящные женские пальчики от волнения постукивали по сумочке.
  
   - Хорошо, - снова сдержанный ответ.
  
   Англичанам показалось, что Купер их не слушает, словно думая о чем-то своем.
  
   - Мы хотим, чтобы вы взглянули на одно письмо, - Робертсон протянул Арчи старый пожелтевший конверт. - Оно пролежало в сейфе издательства "Журнала для образования и отдыха", во Франции, больше 50 лет.
  
   - Его написал Жюль Верн, - продолжила мисс Додсон. - Нам сказали, вы большой поклонник его творчества.
  
   - К тому же путешественник. Историк. Сможете помочь, - Робертсон говорил это с такой уверенностью, будто Арчи уже согласился.
  
   - Мы думаем... эм-м... - Элла замялась, подбирая слова. - Возможно, здесь зашифровано некое послание.
  
   - Очень интересно, - безо всяких эмоций ответил Арчи, ни на секунду не прекращая сборы.
  
   Англичане в недоумении переглянулись.
  
   - Помогите его расшифровать, синьор Купер, - попросил мужчина. - Мы в долгу не останемся.
  
   Арчи наконец уложил последнюю рубашку и захлопнул чемодан, от чего джентльмен чуть не выронил его из рук. Купер, изобразив на лице сожаление, сказал:
  
   - Простите, ничем не могу помочь.
  
   Забрав свои пожитки и куртку, он направился к выходу.
  
   Молодая английская пара несколько мгновений стояла в смятении, а потом бросилась за Купером.
  
   - Постойте, синьор! - голосила на всю улицу мисс Додсон, забавно перебирая ножками - ее модное платье предназначалось исключительно для светских приемов, но никак не для пробежек.
  
   - Синьор Купер! Синьор Купер! - кричал ему вслед Робертсон.
  
   - Хватит за мной идти! - бросил через плечо Арчи, не сбавляя шаг. - Кстати, почему "синьор"? Я что, похож на итальянца? И вообще, обратитесь лучше к профессору или какому-нибудь криптографу.
  
   - Пробовали. Никто не хочет нам помогать.
  
   - И я понимаю, почему, - съязвил Арчи.
  
   Еще раз взглянув на часы, он прибавил ходу. Но англичане не собирались так просто сдаваться. В конце концов, они догнали Купера, не дав уйти далеко от конторы. Робертсон преградил ему путь и, насупившись, выставил вперед ладонь.
  
   - Вы никуда не пойдете, пока не поможете нам! - заявил он.
  
   - Стивен, дорогой, прошу тебя... - сказала Элла.
  
   - Да что вы ко мне привязались? - удивлялся Купер, разводя руками.
  
   - Дело очень серьезное, синьо... мисте... - Робертсон запнулся, подбирая подходящее обращение. И правда, как его называть, этого "гражданина мира"? Так и не определившись, решил обратиться к нему просто: - ...Купер.
  
   - За нами охотятся бандиты, - призналась девушка.
  
   Арчи посмотрел на них, как на несносных детей: то ли у них фантазия разыгралась, то ли они сумасшедшие. Может, проще им подыграть, чтобы быстрее отвязались?
  
   - Бандиты? За вами? - он покачал головой и добавил: - Это что, шутка такая?
  
   - Да взгляните на нас, Купер! Мы проникли на званый вечер во дворец Грасси, чтобы раздобыть это письмо. В нас стреляли!
  
   - Я платье порвала.
  
   - А меня вообще чуть собака не загрызла.
  
   - Постойте. Так вы его стащили?
  
   - Ну, строго говоря, у нас самих его украли, так что...
  
   - Послушайте, у меня сейчас и своих проблем полно. Хотел бы вам помочь, но...
  
   Чего скрывать, Купер был немало заинтригован тем, что сказали англичане. Даже если все это неправда, он с трудом пересиливал желание согласиться и - кто знает, - хоть краешком глаза взглянуть на загадочное письмо любимого писателя-авантюриста, если таковое вообще существует. Но все же он поборол в себе это чувство. Ради Елены, разумеется.
  
   Арчи уже собирался уйти, однако Робертсон его не пропустил.
  
   - Послушайте, мы не шутим.
  
   - Все дело в этом письме. А еще в огромных день... - мисс Додсон осеклась, с подозрением оглянулась по сторонам и на всякий случай перешла на шепот: - Речь идет о небывалых сокровищах. Просто сказочных. Это письмо - ключ к их местонахождению.
  
   - Просто уделите нам несколько минут, помогите разгадать шифр. Если нужно, мы вам заплатим. Пятьсот долларов, больше нет. Мало? Вот, возьмите мои часы, они золотые.
  
   Робертсон уже протягивал ему кошелек и дорогие карманные часы, а Элла снимала сережки:
  
   - И еще это. Вот, пожалуйста.
  
   Арчи не ожидал такого: ему казалось, будто сегодня все сговорились.
  
   - Да не нужны мне ваши драгоценности! - выпалил он.
  
   А про себя подумал, что эти двое слишком настырные и просто так не отвяжутся. Куперу пришлось смириться с тем, что лучше выполнить просьбу, чем бесконечно от нее увиливать - неизвестно, что еще выкинет эта парочка.
  
   Потирая лоб, он сказал:
  
   - Ну хорошо. Давайте это ваше загадочное послание.
  
   Робертсон быстро передал конверт и даже сделал шаг назад, чтобы дать Куперу спокойно прочитать письмо.
  
   - Хм, - протянул Арчи, - надо же, это действительно Жюль Верн: почерк, манера письма, подпись.
  
   - Так вы и вправду его горячий поклонник? - обрадовалась Элла. - Значит, мы в вас не ошиблись.
  
   - Еще бы, - хмыкнул Купер, не отрываясь от чтения. - Знаменитый писатель-путешественник, автор величайших приключенческих романов...
  
   Он достал из кармана шоколадную конфету, развернул и отправил в рот, продолжая с интересом изучать беглые строчки.
  
  
  
   ***
  
  
  
   В это время у дверей конторы появились трое мужчин в грязной засаленной одежде, похожие то ли на механиков, то ли на портовых рабочих.
  
   - Я видел, как они побежали сюда, - сказал один.
  
   Звякнувший дверной колокольчик и на этот раз не заставил Паолину отвлечься от работы. Незваные гости с шумом ввалились в приемную.
  
   - Обыскать здесь все, - приказал главный.
  
   Этот человек, как и двое других, был крепко сложен, имел угрюмое лицо, покрасневшее от беготни, а табачно-алкогольный запах следовал за ним повсюду. На его шее виднелась большая татуировка в виде трех тузов. Трипс - так прозвали главаря шайки за то, что благодаря этой самой комбинации неоднократно обыгрывал соперников в покер. Разумеется, путем наглого, но искусного мухлежа.
  
   Подручные Трипса разошлись и стали беспардонно рыскать по конторе, а он подошел к Паолине и прохрипел недобрым голосом:
  
   - Мы тут ищем одну парочку. Англичане. Мужчина и женщина. Видели их здесь?
  
   - Ага...
  
   Секретарша даже бровью не повела, продолжая сосредоточенно печатать. Как видно, ее ничто не могло отвлечь, пока сама не захочет.
  
   - Эй, дамочка, вы меня слышите? - Трипс пощелкал пальцами перед ее лицом. - Вы что, не понимаете по-английски?
  
   Паолина, отстучав последние буквы, наконец обратила на него внимание.
  
   - Молодой человек, где ваши манеры? Вы, похоже, не знаете, как надо вести себя в присутствии дамы, - ответила она с легким итальянским акцентом.
  
   - Дык я... это... - растерялся тот.
  
   - И потом, мы работаем с туристами из разных стран, естественно я вас понимаю. Что вы хотели? Экскурсию? Сожалею, уже поздно, мы закрыты. Приходите завтра.
  
   Трипс потряс головой и прикрикнул:
  
   - Так, дамочка, хватит нести чушь! Отвечайте сейчас же! - он стукнул кулаком по столу. - Где англичане? Мы видели, как они забежали сюда.
  
   Зря он ей нагрубил. Вся его напускная суровость вмиг рассеялась, когда он услышал:
  
   - Так, во-первых, никакая я вам не дамочка! Извольте соблюдать приличия. - Паолина впилась взглядом в наглеца. - А во-вторых, ваши англичане ушли несколько минут назад.
  
   Осмотрев другие комнаты, вернулся второй бандит.
  
   - Похоже, здесь их нет, - доложил он.
  
   - Эй! - окликнул Трипса третий. Он стоял у окна и показывал на улицу. - Я их вижу.
  
   Троица незамедлительно выбежала из конторы, оставив после себя лишь запах виски и табака. А Паолина, как ни в чем не бывало, поправила очки и продолжила работать.
  
  
  
   ***
  
  
  
   Арчи дочитывал письмо.
  
   - Хм, очень интересно, - бубнил он себе под нос, доедая уже пятую конфету. Знай он, что этот сорт шоколада такой вкусный, купил бы больше, когда во время ужина забегал в кондитерскую лавку.
  
   - Прошу вас, Купер, быстрее, - Робертсон опасливо вертел головой по сторонам.
  
   - И прекратите наконец жевать, - попросила мисс Додсон.
  
   - Терпение, - протянул Арчи, не отрывая взгляда от бумаги. - Дайте мне еще минутку.
  
   - Дорогой! - Элла обратила внимание жениха на переулок, в котором уже показались три знакомые физиономии.
  
   Робертсон больше не мог ждать.
  
   - Простите, время вышло.
  
   Он выхватил письмо у Арчи, но тот слишком крепко его держал, и листок порвался. Уголок остался в руках изумленного гида.
  
   - Боже мой, что вы наделали?! - вскричал англичанин.
  
   - Я? - удивился Купер. - Вы сами схватили.
  
   - Милый, быстрее!
  
   - Эй вы, стоять! - раздался грозный голос Трипса.
  
   - Советую бежать, - предупредил Робертсон, пряча письмо обратно в конверт. - Эти люди шутить не любят.
  
   Словно в подтверждение сказанного, один из бандитов достал пистолет и прицелился. Уже хотел спустить курок, но Трипс вовремя его остановил.
  
   - Идиот! - прикрикнул он на подручного, ударив в плечо. - Хочешь, чтобы сюда вся полиция города сбежалась?
  
   Арчи ничего не оставалось, как, взяв поудобнее чемодан, скорее делать ноги. Мисс Додсон оказалась не такой расторопной - пробежав всего пару метров, споткнулась и упала. Проклиная неудобное платье, она в очередной раз пожалела, что не оделась более подобающим образом.
  
   - Дорогой, я, кажется, лодыжку подвернула, - простонала Элла.
  
   Робертсон подлетел к ней, взял на руки и следом за Купером побежал со всех ног: через мост, по узким улицам, вдоль речных каналов. Вечерние прохожие преграждали путь, приходилось сворачивать. В конце концов, беглецы оказались в тупике: впереди - вода, позади - бандиты.
  
   Стивен отпустил Эллу, чтобы немного перевести дух. Они уже подумывали прыгнуть в воду, хотя и сами понимали, что это не самая удачная идея: вряд ли далеко уйдут вплавь.
  
   - Так-так, постойте... - Арчи озирался по сторонам. - Да, кажется сюда.
  
   - Куда вы?
  
   - Доверьтесь, я знаю это место.
  
   Купер припустил обратно, навстречу догонявшей их шайке. Робертсон снова поднял Эллу и кинулся за ним. Они свернули и оказались в другом тупике.
  
   - Куда вы нас завели? - негодовал отчаянный англичанин, глядя, как Купер ощупывает арку с фонтаном, врезанную в стену.
  
   Они уже слышали за спиной грозное пыхтение и голоса преступников.
  
   - Нашел! Сюда! - скомандовал гид.
  
   Троица сгрудилась у фонтана, Арчи дернул за потайной рычаг, и половина стены вместе с аркой завращалась. Старинный механизм сработал быстро и как раз вовремя. Преследователи остались по другую сторону стены. Найти потайной рычаг им не удалось. Придется обходить целый квартал.
  
   - Хороший трюк! - подметил Робертсон, пытаясь отдышаться.
  
   - Прямо как в приключенческих романах! - с восторгом сказала Элла. - Не думала, что такие ходы есть взаправду.
  
   - Есть, как видите, - сказал Арчи, тяжело дыша.
  
   - Как вы узнали об этом механизме? - поинтересовался англичанин. - В смысле, он как будто специально для нас сделан.
  
   - Вы даже не представляете, сколько всего интересного сокрыто у всех на виду, - с улыбкой ответил Купер, съев еще одну конфету. - А зачем его построили, понятия не... Вот черт! - спохватился Арчи. - Я чемодан там оставил.
  
   Робертсон припал к стене и прислушался.
  
   - Слишком опасно возвращаться, надо уходить, - сказал он. - Эти трое вряд ли отстали надолго.
  
   - Лучше поймать гондолу, - предложил Купер.
  
  
  
   ***
  
  
  
   Бандиты мчались сломя голову, забыв о всякой осторожности. Между тем погоня привлекла внимание нескольких полицейских. Преследователей, правда, это мало заботило, и очень зря: чрезмерная самоуверенность Трипса не раз выходила ему боком. За покерным столом он был куда более расчетлив, однако сейчас им полностью завладела жажда наживы и желание во что бы то ни стало заполучить письмо.
  
   Внезапно дорогу бандитам преградил человек в длинном коричневом пальто. В его руке был револьвер.
  
   - Ни с места! - приказал он.
  
   Троица замерла.
  
   - Мистер Бэрроу? - удивился главарь шайки. - Давно не виделись. Не ожидал снова встретить.
  
   - Мой клиент слишком хорошо заплатил, мистер Трипс. Неужели вы надеялись так легко от меня избавиться? А теперь, господа, бросайте оружие в воду. Живо!
  Бандиты были вынуждены подчиниться: их пистолеты, один за другим, с громким плеском скрылись под водой.
  
   - Да уж, заставили вы меня побегать, - сказал Бэрроу, утирая пот со лба.
  
   Он одернул пальто и надел потрепанную фетровую шляпу, которую держал в руке - на бегу ее постоянно сдувало. Бэрроу тоже привлек к себе немало внимания, даже больше, чем шайка преступников. Однако он был уверен, что благодаря своей одежде легко сливался с толпой. Может быть, но уж точно не здесь, в Италии.
  
   - А теперь давайте сюда конверт, - потребовал он.
  
   - У нас его нет, - ответил главарь.
  
   - И почему же я вам не верю?
  
   - Письмо все еще у англичан, дубина! - рявкнул Трипс. - Паршивый же из тебя детектив.
  
   - Не советую играть со мной! - пригрозил Бэрроу. - Не забывай, сколько твоих дружков благодаря мне полиция упрятала за решетку. Скоро и до тебя очередь дойдет.
  
   - Да, верно. Ты еще та заноза, - усмехнулся главарь. - Надо было давно от тебя избавиться.
  
   Лицо детектива посуровело.
  
   - И зачем таким, как вы, это письмо? У вас мозгов не хватит понять, что там написано. Уверен, вы на кого-то работаете.
  
   - Ты же детектив - расследуй, - спокойно сказал Трипс.
  
   - Хватит морочить мне голову. Отдавайте письмо, я сказал!
  
   - А ты найди. Или боишься?
  
   Детектив, держа на мушке главаря бандитов, подошел к нему и принялся одной рукой обшаривать карманы. Трипсу только это и было нужно. Он выждал подходящий момент и со всей силы врезал детективу коленом в живот, а потом - ручищей по голове. Бэрроу скрючился от боли и упал, а Трипс забрал его пистолет.
  
   - Чего стоите, бегом! - прикрикнул он на подручных, и погоня возобновилась.
  
  
  
   ***
  
  
  
   Как и предложил Арчи, беглецы решили найти гондолу. Долго искать не пришлось - лодка проплывала под мостом, неподалеку от фонтана с секретным механизмом. Вот только причала не было.
  
   Арчи попросил гондольера притормозить и спрыгнул на борт. Дальше сложнее: мисс Додсон так ловко не приземлится.
  
   - Бросайте, я поймаю! - сказал Купер Робертсону.
  
   Элла сначала перепугалась, но Стивен, не дав ей опомниться, подошел к краю моста, быстро чмокнул ее и бросил вниз. Та только вскрикнуть успела, как уже оказалась в надежных руках Купера. Следом прыгнул Робертсон.
  
   Гондольер не желал двигаться с места, пока ему не заплатят. Заломил за внезапную посадку двойную цену. Что поделать, пришлось раскошелиться.
  
   - Я знаю много романтических песен. Если хотите, спою, - обратился он к Арчи, кивая в сторону влюбленных, - за дополнительную плату, разумеется.
  
   - Не надо, спасибо, - ответил Купер.
  
   Гондольер пожал плечами, и его лодка неспешно поплыла по каналу.
  
   - А нельзя ли побыстрее? - не выдержал Робертсон.
  
   Арчи перевел его слова гондольеру.
  
   - Можно, - ответил тот. - Но за дополнительные десять флоринов.
  
   - Да это грабеж! - возмутился гид.
  
   - Как знаете.
  
   - Ну хорошо, мы согласны. - Арчи был вынужден заплатить ушлому лодочнику.
  
   Пересчитав деньги, тот прибавил ходу. К сожалению, поздновато: сзади, из подворотни, выскочили двое бандитов. Запыхались, взмокли, но не отступались. Еще немного, и они догонят гондолу.
  
   - Пожалуйста, быстрее, - попросил Купер.
  
   Гондольер хотел снова поднять цену, но когда они проплывали под очередным мостом, с него в лодку неожиданно запрыгнул Трипс.
  
   - Ты! Быстро. Письмо... - прохрипел он, нацелив пистолет на Робертсона.
  
   Главарь шайки опять позабыл об осторожности: Арчи напал на него сзади и отвел руку с револьвером. Раздался громкий выстрел. Пуля улетела в небо. Стивен вывернул запястье Трипса, и оружие упало на дно лодки. Через секунду нападавший лежал без сознания, а Робертсон и Купер потирали костяшки: два мощных удара - в челюсть и по печени - сделали свое дело. Все произошло очень быстро, беглецы даже сами не сообразили, как у них это получилось.
  
   Элла, сидевшая позади своего жениха, готова была расцеловать его от радости, когда тот уложил бандита на лопатки.
  
   - Неплохо деретесь, Купер, - подметил Стивен. - Для гида...
  
   - Вы тоже, - улыбнулся Арчи. - Для англичанина.
  
   Гондольер, который минуту назад испуганно жался к корме, принялся ругаться. Совершенно не стесняясь в выражениях, он требовал компенсацию за драку на борту его красавицы, за лишнего пассажира, за стрельбу.
  
   На споры с ним времени не было, потому что подручные Трипса подобрались уже близко - бежали параллельно лодке. Без управления гондольера она подплыла близко к берегу, и бандиты с легкостью запрыгнули в нее. Лодочник в страхе сиганул за борт с криком: "Santa Maria!".
  
   Робертсон закрыл собой Эллу, и на пару с Арчи дал отпор бандитам. Удар. Еще. Уход. Блок. Удар. Кросс левой. Правой. Хук.
  
   Бандиты оказались сильны. Арчи уже с трудом держался на ногах. Стивену тоже крепко досталось. Элла решила помочь:
  
   - Милый! В сторону! - крикнула она, вынимая из сумочки столовый нож, который стащила с торжественного приема во дворце.
  
   Прицелилась и швырнула во врага. Промахнулась - угодила прямо в лоб своему возлюбленному. Хорошо, что не лезвием. Удар был несильный, но от неожиданности Робертсон на секунду отвлекся и пропустил очень болезненный удар.
  
   - Ой, прости, - растерялась Элла.
  
   А вот и второй нож полетел к цели. Но снова не к той - попал в Арчи, от чего гид чуть не оказался выброшен соперником за борт.
  
   Третий бросок - опять в Стивена.
  
   - Прекрати! - не выдержал он. - Не надо нам помогать!
  
   Элла остановилась - ножи кончились. Знай она, что будет такая заваруха, прихватила бы побольше.
  
   Драка разгорелась нешуточная. Лодка раскачивалась, едва не черпая воду. Устоять было непросто. Арчи попытался спихнуть бандита в канал, и ему это почти удалось, но тут их гондола поравнялась на перекрестке с другой и столкнулась с ней бортами. Противник Купера все же потерял равновесие и упал. Но не в воду: ноги его зацепились за сидение одной лодки, а руки и голова оказались на другой. На той гондоле двое иностранцев, спокойно совершавших прогулку, завопили, а гондольер, не растерявшись, прибавил ходу, чтобы стряхнуть нежеланных пассажиров. Обе лодки стали понемногу набирать скорость.
  
   Пока один бандит временно обезврежен - барахтается наполовину в воде, пытаясь забраться в одну из лодок - Купер поспешил на помощь Робертсону, который больше не мог сдерживать натиск врага, самого здорового из всех.
  
   Арчи набросился на бандита. Это позволило Стивену немного отдышаться.
  
   И тут ему в голову пришла идея.
  
   - Купер, отвлеките его! - сказал он.
  
   Робертсон собрал остатки сил, взял на руки Эллу и перебрался на соседнюю гондолу. Ошарашенные туристы на другой лодке засуетились еще больше, а Стивен, не обращая на их крики внимания, спихнул застрявшего между лодок бандита.
  
   Арчи продолжал бороться: попробовал отбиваться веслом, но оно было слишком большим и тяжелым. При очередном замахе соперник изловчился отобрать его.
  
   Порядком разогнавшись, лодки все дальше отплывали друг от друга.
  
   Стивен прикидывал, как помочь Арчи, потому что бандит, вооружившись веслом, надвигался на Купера, готовясь нанести последний удар. Он стоял лицом к корме и не видел, что прямо по курсу был мост. Но Робертсон заметил это и закричал:
  
   - Купер! Вниз!
  
   Тот без вопросов присел, и очень вовремя. Бандит не сразу сообразил, что к чему, и поплатился за это - треснулся головой о мост. Глухой удар - и последний нападавший лежит без сознания.
  
   Когда обе лодки выплыли из-под арки, Купер осторожно перебрался на другую гондолу.
  
   - Вперед, скорее! - попросил Арчи, протягивая гондольеру оставшуюся наличность.
  
   Но тот ни в какую не соглашался везти опасную троицу. Он причалил к берегу и с криками выгнал их из гондолы.
  
   Беглецам ничего не оставалось, как пуститься дальше на своих двоих.
  
  
  
   ***
  
  
  
   Тем временем детектив Бэрроу уже оклемался и бросился на поиски бандитов. Он не впервые выслеживал эту шайку, и был уверен, что она приведет его к заветному письму. В очередной раз детектив поругал себя, что так легко попался на уловку Трипса. В конце концов, пора научиться быть осторожнее: эта его привычка торопиться никогда до добра не доводила.
  Немного поплутав по извилистым улицам, Бэрроу оказался на площади, где увидел беглых англичан. Они его тоже заметили.
  
   - Не может быть, опять он! - поразился Робертсон.
  
   - Вы о ком? - не понял Арчи.
  
   - О детективе. Вон тот мужчина в пальто.
  
   - Он что, тоже гонится за вами?
  
   - Еще как.
  
   Робертсон из последних сил снова взял Эллу на руки, прижал ее покрепче и вместе с Купером побежал в другую сторону. Но внезапно остановился и побледнел.
  
   - А вот это хуже некуда! - ужаснулся англичанин, глядя на двух китайцев в паре сотен метрах перед собой. - Головорезы из триады Чоу.
  
   - Триады? - удивился Арчи. - Да сколько же людей за вами охотится?
  
   - Трудно сказать. Но нам лучше спрятаться.
  
   Время поджимало: китайцы мчались на них, расталкивая прохожих и крича что-то на своем языке. Тут Арчи в голову пришла неплохая идея - Пабло.
  
   - Скорее, за мной! - сказал он.
  
   И беглецы рванули, что было силы, на другую сторону площади, где до сих пор проходила выставка, и люди даже не думали расходиться. Троица нырнула в толпу и попыталась высмотреть художника.
  
   Головорезы не отставали. Они двигались быстро и ловко, но, едва попав на площадь, растерялись: в этой кутерьме трудно было сориентироваться. Детектив не спешил лезть в толпу, соображал, как можно подкараулить или выманить англичан.
  
   Китайцы же заблудились среди людей, потеряв беглецов из виду. Вскоре к преследователям подошел художник и сказал.
  
   - Добрый вечер! Тоже интересуетесь искусством?
  
   Те грубо ответили ему. Пабло, к несчастью, не знал китайского, но уже придумал, как можно их задержать.
  
   - Что вы сказали?! - громко, чтобы все окружающие услышали, возмутился он. - Значит, мое искусство жалкое и безвкусное?
  
   Толпа, разумеется, не могла не отреагировать. Тут же раздался чей-то сердитый возглас, затем еще один, и вскоре поднялся такой жуткий гомон, что китайским головорезам было уже не выбраться из толпы так просто. Почти все, кто находился рядом, принялись наперебой доказывать, что работы Пабло поистине гениальны и бесподобны. Вот только китайцы не понимали по-итальянски и вряд ли вообще догадывались, почему люди так всполошились.
  
   План Арчи сработал - Пабло выиграл для него время.
  
  
  
   ***
  
  
  
   - Это надолго их задержит, - решил Робертсон.
  
   Беглецы выбрались с площади и после долгих плутаний по переулкам оказались на безлюдном пирсе где-то на окраине города.
  
   И что же они там увидели? Ту самую гондолу с бандитами на борту!
  
   Оказывается, новоиспеченные авантюристы сделали крюк, пытаясь запутать преследователей и избежать встречи с полицейскими. Стражи порядка уже знали о стрельбе, драке и о группе неизвестных, бегающих по городу: точных описаний у них еще не было, а потому задерживали всех подозрительных.
  
   Купер сначала предложил англичанам обратиться в полицию за помощью, но, к его удивлению, отчаянная парочка уже попала в немилость к местным властям. Причиной тому стали взлом и незаконное проникновение во дворец Грасси, похищение иностранного подданного - у этого человека как раз и было то злосчастное письмо, - а еще две дюжины бутылок отменного вина тридцатилетней выдержки, которые англичане случайно разбили при побеге из дворца. Последнее, правда, не столь важно, однако очень расстроило хозяйку вечера.
  Вот поэтому беглецам приходилось опасаться всех. А пока они искали обходные пути, лодка с Трипсом и его подручным спокойно приплыла по течению сюда. Тот бандит, что свалился в воду, был задержан полицией, как только выбрался на берег. Его дружков не заметили, и они очнулись уже здесь, на пирсе.
  
   - Черт возьми! - выругался Арчи.
  
   - С-с-стоп, ни с места! - приказал Трипс, наставив на англичан пистолет, держась второй рукой за голову.
  
   Робертсон опустил Эллу, и все трое подняли руки.
  
   - Есть какой-нибудь план, Купер? - шепотом спросил Стивен.
  
   - Идеи кончились, - ответил тот.
  
   Бандиты подошли ближе.
  
   - Деваться некуда, - торжествовал главарь шайки. - Никто вам не поможет. Письмо сюда, живо!
  
   - Письмо? Какое письмо? - заюлил Робертсон.
  
   - А ну хватит! - прикрикнул на него Трипс и, направив пистолет на Арчи, добавил: - Не то вашего дружка прикончу.
  
   - Что?! - не поверил своим ушам Купер.
  
   - Он нам вовсе не друг, - сказал англичанин.
  
   - Просто местный экскурсовод, - подтвердила его невеста.
  
   Трипс рассвирепел.
  
   - Ну все, пеняйте на себя, - сказал он и взвел курок револьвера, нацеленного прямо в лоб Арчи. - Считаю до трех. Раз.
  
   - Это правда, письма у нас нет! - испуганно проговорила Элла.
  
   - Два.
  
   - Да послушайте! - вскричал Арчи. - Я этих двоих вообще впервые вижу.
  
   - Три.
  
   Казалось, теперь уже не спастись. Но нет: на счастье еще один преследователь - детектив - показался на другом конце улицы.
  
   - А, черт бы тебя побрал! - выругался Трипс, опуская пистолет. - Ладно, позже развяжем вам языки.
  
   По его приказу подручный схватил англичан за горло - ох и сильным же оказался здоровяк! - а главарь приблизился к Арчи и оглушил его рукояткой револьвера. Затем то же самое проделал с Эллой и Стивеном. Теперь можно было уложить их в гондолу и с легкостью доставить к боссу.
  
   Через несколько минут, когда детектив прибежал на пирс, ни бандитов, ни беглецов уже не было. Китайские головорезы, сумев наконец уйти от негодующей толпы, тоже потеряли их след.
  
  
  Продолжение следует...
  
  
  
  *Канноли - итальянская выпечка с подслащенным сыром рикотта.
  
  
  
  автор
  Роман Эрн Карин http://www.proza.ru/avtor/orion28
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"