Тролльманн Константин Владимирович : другие произведения.

Стальной человек

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 7.00*3  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    События книги происходят в Лондоне конца девятнадцатого века, герои - Шерлок Холмс и доктор Уотсон. Друзья берутся за расследование нескольких загадочных преступлений, совершенных необычным преступником. Смогут ли они разоблачить и обезвредить преступника, если им окажется не человек, а боевая машина из будущего, попавшая в их время по ошибке?

  .Константин Тролльманн
  
  Стальной человек
  
  
  
  Об этой удивительной истории, произошедшей ранней весной я никогда ранее не писал и никому ее не рассказывал. И уж тем более не раскрывал ее деталей, ибо после таких рассказов меня бы просто сочли безумцем и поместили в лечебницу для душевнобольных. Слишком удивительны и невероятны были события тех дней и даже сейчас, по прошествии многих лет, восстанавливая в памяти события тех дней, я не могу дать ответ, с чем же мы тогда столкнулись.
  
  
  
  Началась эта история до невозможности банально и обыденно, казалось бы, ничто не предвещало таких необычных и опасных приключений.
  
  В один майский вечер, когда я возвращался домой, недалеко от дома ко мне подошел полицейский и спросив, я ли Доктор Уотсон, попросил помочь пострадавшему недалеко мужчине. Я, как врач и как порядочный человек не смог отказать и захватив свой саквояж поспешил бедняге на помощь. Пострадавшим оказался избитый и ограбленный мужчина, Роджер Бейкер, владелец небольшой мясной лавки. Обстоятельства этого вопиющего разбоя показались мне довольно интересными, после того, что поведал мне пришедший в сознание мистер Бейкер и я решил ознакомить с ними моего друга Шерлока Холмса. Я решил что обстоятельства этого возмутительного происшествия заинтересуют моего друга, к тому же у него в данный момент не было никаких дел и я решил избавить его от скуки.
  
  - Итак, мой дорогой Уотсон, о чем же вы так хотите мне поведать? Уж не о вашем ли случайном пациенте? Неужели там произошло нечто любопытное и вам невтерпеж рассказать мне эти удивительные обстоятельства? - спросил меня Холмс, раскачиваясь в кресле и раскуривая свою трубку.
  
  - Но позвольте, Холмс, откуда вы узнали о моем пациенте?
  
  - Все очень просто, мой дорогой Уотсон. Вы обычно возвращаетесь со своих прогулок намного раньше, зайдя в дом, вы поставили свой саквояж, а ведь обычно вы его с собой не берете. И к тому же Уотсон, ваш рукав испачкан и скорее всего кровью, так что можно сделать вывод, что вы оказывали кому то помощь, пришли вы пешком, задержались не сильно, следовательно управились вы быстро, скорее всего раны пострадавшего не очень серьезны, но вот ваш задумчивый вид доктор! Я знаю вас довольно давно и могу сделать вывод что вас очень заинтересовали обстоятельства происшествия, они показались вам достаточно любопытными и вам не терпится посвятить меня в них.
  
  - Все верно Холмс, этот бедняга мистер Бейкер, владелец небольшой мясной лавки на Даунинг-стрит, вы должны его помнить Холмс! Беднягу избили и ограбили! Какой то негодяй сломал ему челюсть и забрал его одежду.
  
  - Что же вас так заинтересовало, мой дорогой друг?
  
  - При осмотре мистера Бейкера я не обнаружил никаких следов борьбы, ни царапин и ссадин на руках, ни гематом на теле, кроме огромного синяка на лице, похожего на след сильного удара кулаком. Очень похоже что мистера Бейкера оглушили первым же ударом и он не успел оказать грабителю никакого сопротивления! А ведь мистер Бейкер очень крупный мужчина физически очень сильный мужчина, насколько я знаю семь лет назад он закончил службу в морской пехоте Ее Величества и ушел в отставку в звании сержанта! Следовательно он умеет за себя постоять! Да и сам грабеж, не кажется ли вам странным Холмс, нападать на крепкого и способного постоять за себя мужчину ради верхней одежды?
  
  - Замечательно мой дорогой друг! Вам показалось странным только это?
  
  - Не только это! Когда мы принесли его домой, мистер Бейкер ненадолго пришел в себя и он говорил странные вещи. Хотя его рассказы похожи на бред после сильного сотрясения.
  
  - Что же он вам рассказал Уотсон?
  
  - Он говорил что наблюдал недалеко от сквера где его нашли какие то странные вспышки и что как раз из того проулка, где он видел эти странные явления как раз и вышел странный голый здоровяк, напавший на него. К тому же один из мальчишек, нашедших мистера Бейкера так же видел какие то странные разряды и вспышки, похожие на шаровые молнии недалеко от места происшествия! А еще мистер Бейкер выразил надежду что вы займетесь этим делом,вместе с одеждой у него пропали некие дорогие для него вещи, которые он надеется вернуть с вашей помощью.
  
  - Что же, не имею ничего против того, что бы заняться этим делом, Уотсон! Давайте с утра прокатимся на место преступления, возможно там мы сможем найти какие либо улики! А еще было бы неплохо побеседовать с мистером Бейкером, если он конечно будет в состоянии и будет расположен к беседе! Сейчас я только отправлю записку нашему дорогому инспектору, чтобы он отправил туда полисмена, который поведает нам обстоятельства этого дела. Холмс написал короткую записку и вышел на улицу, там он отдал ее невысокому щуплому мальчишке, который тут же умчался с ней. Я же поднялся наверх, в свою комнату и стал готовиться ко сну, так как день у меня был насыщенным и я чертовски устал.
  
  
  
  *****
  
  
  
  Утром после завтрака мы с Холмсом отправились навестить мистера Бейкера, к нашему приходу он уже пришел в себя и выглядел намного лучше чем вчера. Он был очень рад видеть моего друга Холмса и душевно поздоровался с моим другом.
  
  - Мистер Холмс! Как я рад вас видеть! Надеюсь вы не откажете мне в помощи!
  
  - Ну что вы, мистер Бейкер, буду рад помочь вам в вашей беде! Поведайте мне, дорогой друг, что же с вами произошло?
  
  - Вчера, около восьми вечера, я возвращался от своего старого приятеля. К вечеру немного распогодилось и мне захотелось прогуляться пешком перед сном. Проходя мимо сквера я заметил какие то странные вспышки.
  
  - На что это было похоже? - спросил Холмс.
  
  - Это было похоже на какие то электрические разряды, словно в переулке сверкала молния.
  
  - И долго продолжались эти вспышки?
  
  - Совсем нет. Меньше минуты. Мне стало интересно, я решил посмотреть, что же это было такое и пошел туда. Не успел я пройти половину расстояния, как из этого проулка вышел абсолютно голый мужчина и пошел мне на встречу.
  
  - Можете описать его, мистер Бейкер?
  
  - Да мистер Холмс. Очень крупный мужчина, ростом не ниже меня, а мой рост шесть футов пять дюймов! Очень крупный, но не толстый, телосложением своим он скорее похож на какого нибудь античного бога. На вид около тридцати лет. Черты лица довольно грубые, шатен, волосы короткие, аккуратно уложенные. Не грязный, на бродягу не похож.
  
  - Хорошо мистер Бейкер, что же произошло дальше?
  
  - А дальше этот громила подошел ко мне, оглядел меня с ног до головы и потребовал чтобы я отдал ему свою одежду и обувь! Только представьте себе! И это почти в центре Лондона! Я конечно же был возмущен такой наглостью и ответил отказом! Я попытался обойти его, но он схватил меня за рукав и буквально приказал мне снимать свою одежду!
  
  - А не заметили ли вы чего нибудь необычного?
  
  - Заметил мистер Холмс! Он был просто поразительно равнодушен! Спокойный приказной тон, как будто он дает распоряжение своему слуге в своем доме, а не занимается грабежом посреди города! И его лицо! Полное отсутствие каких либо эмоций! Ни страха, ни гнева! А еще он говорил с сильным немецким акцентом!
  
  - Интересно, все это выглядит довольно странно, не находите джентльмены?
  
  - Вы правы Холмс, все это довольно необычно и интересно. - ответил я своему другу.
  
  - Что же было дальше мистер Бейкер? - продолжил опрос мой друг.
  
  - А дальше я попытался вырваться, но он держал меня очень крепко и потянул к себе. Вы знаете джентльмены, я не робкого десятка, послужил, повоевал в колониях, ходил в море, да и до службы много чего повидал, но тут признаюсь мне стало страшно! Мне показалось что еще чуть чуть и этот странный здоровяк просто убьет меня! И тогда я что есть силы ударил его по голове тростью! И представьте себе, моя трость разлетелась вдребезги! А этот громила даже не дернулся, да так врезал мне в челюсть, что я тут же свалился без чувств! В себя я пришел уже дома, доктор. Вы знаете джентльмены, у меня была очень бурная молодость, я неплохой боксер, да и во время службы приходилось подраться в портовых кабаках, однако так меня никогда не били! Не буду хвастаться, но до этого случая меня никому не удавалось сбить с ног! Этот парень бьет как конь копытом!
  
  - Благодарю вас за подробный рассказ мистер Бейкер. Что именно похитил у вас злоумышленник?
  
  - Вы знаете, мистер Холмс, этот негодяй забрал замечательный серый шерстяной костюм - тройку, отличную белую сорочку и добротное пальто. Пальто было темно серого цвета. Да, вместе с одеждой я лишился своего замечательного хронометра! Это подарок моего покойного отца, поэтому они мне дороги как память о нем! И я был бы вам весьма благодарен если бы вы помогли найти этого негодяя и вернули бы мне его! А теперь джентльмены, я вынужден просить завершить нашу беседу, так как у меня жутко разболелась голова и мне тяжело говорить.
  
  
  
  Мы попрощались с мистером Бейкером и пожелав ему скорейшего выздоровления отправились на место происшествия. Там нас дожидался полисмен присланный инспектором Лестрейдом.
  
  - Добрый день Уильям, - поздоровался с ним Холмс.
  
  - Добрый день мистер Холмс, добрый день мистер Уотсон.
  
  - Ну что вы может нам рассказать? - обратился Холмс к полисмену.
  
  - Вчера, около восьми тридцати вечера, мальчишки обнаружили в сквере лежащего на земле мужчину. Он был избит и раздет до белья. Он лежал вот здесь, - указал полисмен место. Рядом со сквером, на мостовой нашли сломанную трость. Больше ничего рядом не было.
  
  - Хорошо Уильям, покажите где лежала трость.
  
  - Вот здесь, мистер Холмс.
  
  Холмс внимательно осмотрел мостовую и внимательно осматривая землю, прошелся до места в сквере, где нашли пострадавшего.
  
  - Подойдите сюда Уотсон. - позвал он меня.
  
  - Смотрите, вот здесь стоял мистер Бейкер, а вот, посмотрите, обломки его трости, здесь он ударил ей нападавшего с такой силой, что она сломалась. А вот следы босых ног, очевидно это следы злоумышленника. Следов волочения нет, кусты и трава рядом целые и не примяты, следовательно он нес жертву на плече, а не тащил волоком. А ведь мистер Бейкер очень крупный и тяжелый человек, видимо злоумышленник действительно чертовски силен.
  
  - Это действительно очень крупный мужчина, Холмс! Обратите внимание, какой большой размер ноги!
  
  - Именно так мой дорогой друг. Посмотрите, вот следы уже одетого злоумышленника. Обратите внимание Уотсон, насколько глубок след! Почва тут не особо мягкая! Сравните эти следы со своими! Видимо злоумышленник очень тяжел! Очевидно он избрал жертвой беднягу Бейкера из за его крупного размера! Вот здесь он выбрался на мостовую и удалился вот в том направлении.
  
  В этот момент к нам подбежал мальчишка.
  
  - А вот и наш свидетель. Добрый день Генри. - поздоровался он с мальчишкой.
  
  - Добрый день джентльмены. - поздоровался он в ответ. - Расскажи ка нам дружок, что ты видел вчера вечером.
  
  - Вчера около восьми вечера, я пробегал мимо этого сквера, мисс Кенингем отправила меня отнести записку господину Щульцу, я увидел какие то странные вспышки, вон в том тупичке. Солидный джентльмен видимо тоже увидел их и решил посмотреть что там. Из этого тупичка вышел здоровенный голый мужчина и пошел ему навстречу. Здесь он что то сказал джентльмену, тот попытался обойти его и тогда голый здоровяк схватил его за рукав. В ответ джентльмен сильно ударил его тростью, да так что она сломалась.
  
  - Что было дальше Генри?
  
  - А дальше голый здоровяк ударил этого джентльмена в челюсть, да так сильно, что тот сразу рухнул на землю как подкошенный. Затем голый мужчина закинул джентльмена на плечо и унес в сквер. А через пару минут он уже вышел из сквера одетый в его одежду и ушел.
  
  - Ты запомнил как выглядел этот мужчина? Можешь его описать? - Спросил Холмс мальчишку.
  
  - Да мистер Холмс, очень высокий, намного больше шести фунтов, очень плотный, с огромными мускулами, побитый джентльмен тоже не маленький, однако этот здоровяк закинул его на плечо как пушинку, словно он ничего не весит! Волосы темные, короткие. Гладко выбритый, без усов или бороды.
  
  - А не заметил ли ты, не осталось ли у этого мужчины каких либо следов от удара тростью?
  
  - Нет мистер Холмс. Он словно не заметил этого удара, хотя мистер ударил его довольно сильно, трость аж сломалась от удара! Покажи ка нам Генри, откуда вышел этот голый мужчина?
  
  - Вот оттуда мистер Холмс, из того тупика, в конце сквера! - Генри показал рукой на небольшой переулок, рядом со сквером.
  
  - Хорошо Генри, спасибо, ты нам очень помог. Держи шиллинг. Можешь идти, если мне что то понадобится, то тебя найдут.
  
  - Благодарю вас мистер Холмс! - Мальчишка попрощался с нами и развернувшись убежал.
  
  - Ну что джентльмены, пожалуй стоит проверить это место, откуда появляются странные голые грабители! - Воскликнул Холмс и решительно свернул за угол. Мы с Уильямом поспешили за ним.
  
  Проулок оказался небольшим тупиком между двумя трехэтажными домами. Пройдя почти до конца этого тупика Холмс присел и стал разглядывать мостовую.
  
  -Любопытно. Подойдите сюда Уотсон, позвал меня Холмс. - Что вы на это скажете?
  
  Подойдя, я внимательно посмотрел туда, куда мне указывал Холмс. На камнях мостовой была выемка, идеально круглая и ровная, с гладкими краями, складывалось впечатление, будто камень просто испарился.
  
  -А теперь посмотрите сюда Уотсон, - Холмс указал мне на стену рядом. На стене виднелась такая же выемка, как и на мостовой.
  
  - Что вы на это скажете?
  
  - Это довольно странно Холмс, даже не могу представить, чем можно сделать такое. Посмотрите на срез камня, он просто идеально ровный и гладкий. Даже представить себе не могу, чем можно такое сделать.
  
  - Посмотрите внимательно дорогой Уотсон, на стену, на высоту среза. Попробуйте провести линию по контуру среза, от мостовой и до стены! Получается идеальная окружность, сфера, около двух ярдов диаметром! А теперь обратите внимание на мусор Уотсон! Посмотрите как он лежит! Он словно кружился вокруг этого места, вокруг этой воображаемой окружности!
  
  - Чертовщина какая то Холмс! Какие то электрические сферы, испаряющие камень, вспышки, молнии, кружащийся мусор! Затем отсюда выходит голый человек, избивающий и грабящий прохожих! Я даже не представляю себе, что тут могло произойти! Чертовщина какая то в голову лезет!
  
  Холмс прошел несколько шагов к выходу и остановился, разглядывая что то на мостовой. - Посмотрите сюда, Уотсон! Тут подсохшая лужа и замечательно отпечатавшийся след босой ноги.
  
  Я подошел ближе и посмотрел туда, куда показывал Холмс. На дне подсохшей лужи четко был виден след босой ноги.
  
  -Холмс, незнакомец действительно вышел отсюда, но откуда он тут взялся? Возможно он пришел сюда раньше и прятался здесь, поджидая случайного прохожего?
  
  - Я думаю со временем мы решим эту загадку, мой дорогой друг. Думаю мы увидели здесь все что можно, думаю можно возвращаться домой.
  
  Мы попрощались с Уильямом и отправились домой, на Бейкер-стрит.
  
  После ланча мы с Холмсом навестили мистера Бейкера, он чувствовал себя намного лучше и уже вставал с постели. Поразительно крепкий человек!
  
  Но добраться до дома без приключений нам не удалось, по пути к дому, возле особнячка в котором располагался охотничий клуб мы увидели инспектора Лестрейда, в окружении нескольких полисменов. Они эмоционально что то обсуждали. Мы с Холмсом решили выяснить что здесь произошло и подошли к ним.
  
  - Здравствуйте дорогой инспектор! Что тут произошло?
  
  - О, мистер Холмс! Здравствуйте Холмс! Вы несомненно талантливый сыщик! Ваше чутье ведет вас к месту где совершилось преступление как чутье гончей к логову зверя! А произошло здесь следующее, некоторое время назад к полисмену на перекрестке подбежал мальчишка, подрабатывающий в охотничьем клубе Генри Доусона и сообщил о нападении на клуб, с его слов, один из посетителей стрелял в мистера Доусона! Полицейский поспешил сюда и обнаружил мистера Доусона лежащим рядом с оружейной стойкой в своем клубе. Он был застрелен тремя выстрелами в грудь. Злоумышленник тем временем успел скрыться. Бедняга Джим был так напуган и так спешил сообщить о преступлении, что упал и рассадил себе лоб! Я отправил его к нашему доктору, сейчас ему окажут помощь, он вернется к нам и поможет нам разобраться что тут произошло.
  
  - Вы не против Лестрейд если мы с доктором осмотрим место преступления?
  
  - О, Холмс, неужели вы думаете что мы не справимся с этим делом без вашей помощи?
  
  - Что вы Лестрейд! Я нисколько не сомневаюсь в вашем профессионализме, это обычный интерес сыщика!
  
  - Конечно же я не против, может вам удастся подметить что нибудь интересное.
  
  В помещении царил полумрак, на полу валялись обрывки бумаги, рядом со стойкой подмяв под себя несколько коробок, сброшенных с полок при падении, лежал покойный. Грудь его была прострелена, под телом натекла большая лужа крови. На лице его застыло выражение ужаса. На письменном столе валялась утренняя таймс и вскрытая и пустая картонная коробка из под патронов. Дверь в подсобное помещение была открыта, на полу валялись коробки.
  
  Звякнул колокольчик входной двери и в помещение в сопровождении полисмена вошел невысокий и худой перепуганный юноша, с забинтованной головой, лет 15 от роду.
  
  - Ну, молодой человек, представьтесь моим друзьям, мистеру Холмсу и мистеру Уотсону и можете начинать свой рассказ! Что здесь произошло? - скрестив руки на груди, важно произнес Лестрейд.
  
  - Здравствуйте джентльмены, - поздоровался юноша и продолжил: - меня зовут Джим Хокинс, я подрабатывал разнорабочим у мистера Доусона. Сегодня мистеру Доусону привезли заказанные в Америки ружья и я помогал ему разобрать и разложить их. Около шести часов по полудни в магазин зашел мужчина. Я в это время находился в подсобке и раскладывал коробки по полкам.
  
  - Вы хорошо разглядели его Джим? - Спросил юношу Холмс.
  
  - Очень плохо, сэр! Я не выходил из подсобки и видел только отражение на стекле через приоткрытую дверь! А затем я видел только его ноги спину, когда прятался в шкафу!
  
  - Хорошо Джим, продолжайте!
  
  - Так вот, этот джентльмен представился мистером Смитом, он сказал что заядлый охотник и хочет вступить в клуб, мистер Доусотон спросил кто рекомендовал ему наш клуб и этот джентльмен сказал что рекомендовал ему этот клуб его хороший друг Роджер Бейкер. Мистер Доусон был хороших отношениях с мистером Бейкером и он сказал этому джентльмену, что с удовольствием поможет его другу, он сказал что у нас один из лучших клубов в Лондоне и без рекомендаций сюда не попасть, но другу своего хорошего знакомого он может пойти на встречу. Тогда этот джентльмен ответил что приехал недавно и в силу некоторых обстоятельств он не смог привезти свои ружья. На что мистер Доусон ответил что может предоставить ему несколько замечательных новых образцов. И что может поспособствовать покупке любого замечательного и самого нового ружья. Этот джентльмен согласился и спросил есть ли у нас какое то странное ружье, я никогда о таком не слышал и мистер Доусон тоже!
  
  - Что же он спросил?
  
  - Он спросил есть ли у нас плазменное ружье!
  
  - Как вы сказали Джим? Плазменное ружье?
  
  - Именно так сэр! Фазовое плазменное ружье, диапазоном сорок ватт.
  
  - Он так и сказал, диапазоном сорок ватт?
  
  - Да сэр! Даже представить себе не могу, что это такое!
  
  - Что было дальше?
  
  - Когда он услышал что такого у нас нет, он попросил посмотреть новое американское ружье, так как он как раз предпочитает многозарядные ружья. А потом я услышал как зашуршала бумага, словно он вскрывал бумажную упаковку и раздались звуки, как от заряжаемого оружия. Мистер Доусон сказал этому джентльмену что заряжать оружие здесь не стоит, а тот в ответ сказал что стоит. Затем прогремели выстрелы, я испугался и спрятался в шкаф.
  
  - Так, а что было дальше? Долго ты прятался в шкафу?
  
  - Нет сэр, не долго. После выстрелов мужчина походил по залу, затем он зашел сюда, здесь он был пару минут, не больше.
  
  - Посмотри внимательно Джим, что то пропало из магазина?
  
  Джим внимательно огляделся, затем заглянул в подсобное помещение и ответил: - Да сэр, пропали как раз два новых рычажных винчестера, ружье и винтовка. И еще пропал револьвер мистера Доусона, а на полках не хватает нескольких упаковок с патронами, как раз для ружей и вот здесь в столе мистер Доусон держал патроны для револьвера! Их тоже нет. И еще нет саквояжа мистера Доусона, хороший дорогой саквояж из коричневой кожи, мистер Доусон всегда оставлял его вот здесь, на комоде! А еще пропали чехлы для новых ружей!
  
  - А теперь скажи ка мне Джим, как выглядел этот джентльмен?
  
  - Это был очень высокий и плотный мужчина, намного больше шести футов ростом, лица я его не видел, а вот фигурой он напоминал мистера Бейкера, такой же здоровяк.
  
  - Во что он был одет?
  
  - Он был в темном костюме, в темно сером пальто и шляпе котелке. А на ногах были черные ботинки с тупыми носами. А еще сэр, он говорил с сильным немецким акцентом.
  
  - Это был именно немецкий акцент?
  
  - Да сэр, наш сосед, мистер Шварценегер, он из немец и разговаривает так же.
  
  - Как тебе показалось по голосу, молод ли был этот джентльмен, или стар? - Спросил молодого человека Холмс.
  
  - Скорее это был голос зрелого, сильного мужчины. Глухой и грубовато звучал. На голос юноши или старика он не был похож.
  
  - Спасибо Джим, ты был очень любезен, ты нам очень помог. Если вспомнишь еще что нибудь, немедля разыщи меня. Ну или мистера Холмса. Можешь идти! И побудь пока дома Джим, возможно у меня появится к тебе пара вопросов. Советую пока воздержаться от прогулок. Уильям, проводите юношу до дома и проследите чтобы он попал домой, а не куда нибудь еще!
  
  - Хорошо сэр. До свидания джентльмены! - Джим покинул помещение клуба и в сопровождении полисмена отправился домой.
  
  - Ну, Холмс, вы удовлетворили свое любопытство? - спросил моего друга инспектор Лестрейд.
  
  - Вполне, мой дорогой инспектор. Мне это кажется довольно любопытным и запутанным.
  
  - Неужели, Холмс? А вы не думаете что все намного проще, молодой человек работает в клубе у мистера Доусона, мистер Доусон был известен своей прижимистостью, вероятно он и платил юноше не много. Мне стало известно, что юный Хокинс собирался учиться, но вот только семья его не богата, у него больная мать, три сестры и денег которые платил ему покойный не хватало! Из за этого у них возник конфликт и в результате молодой и горячий юноша в гневе застрелил своего нанимателя! И возможно скоро мне придется арестовать этого юношу!
  
  - А мне кажется вы все сильно упрощаете, мой дорогой Лестрейд!
  
  - Да? Что ж, готов выслушать вашу версию Холмс!
  
  - Итак, слушайте! Мне кажется что вчерашнее ограбление и сегодняшнее убийство связаны и вчерашний грабитель и сегодняшний убийца это один и тот же человек!
  
  - Обоснуйте Холмс!
  
  - Пожалуйста, мой дорогой друг! Итак, по описанию и грабитель и убийца выглядят похоже! Это высокий, крупный мужчина, в расцвете сил. Говорящий с немецким акцентом.
  
  - А какова связь между этими преступлениями?
  
  - Насколько я знаю, мистер Бейкер заядлый охотник и он состоял в охотничьем клубе Доусона. Узнать о клубе преступник мог очень просто, он мог найти визитку клуба в вещах мистера Бейкера. И зная его имя представиться его другом.
  
  - Но какова его цель, Холмс? Неужели преступник совершил убийство ради ружей и револьвера? Ведь деньги он не тронул!
  
  - Мне кажется что ему надо было именно оружие. И он нашел его в охотничьем клубе. Смотрите джентльмены, он объявляется в сквере, голый, ограбил случайного прохожего, забирав его одежду, затем он находит какие либо свидетельства посещения мистером Бейкером охотничьего клуба, приходит туда, представляется другом одного из членов клуба и поняв, что в клубе есть то, что ему нужно, грабит клуб убивая его владельца!
  
  - Но для чего, Холмс! Для чего все это?
  
  - Я уверен, мой дорогой инспектор, что преступник в Лондоне недавно и он стеснен в средствах. Отсюда грабеж несчастного мистера Бейкера и ограбление клуба с убийством мистера Доусона. Джентльмены, судя его по дерзости и жестокости, преступник очень решительный и очень опасный человек! Он явно замышляет какое то преступление, ради совершения которого он и похитил оружие! И мы должны как можно скорее найти и задержать его!
  
  - Что же, приму к сведению вашу версию Холмс. Сейчас полисмены опрашивают жителей ближайших домов и владельцев лавок и магазинов, быть может найдутся свидетели, которые помогут нам установить истину и поймать преступника!
  
  В этот момент А сейчас, джентльмены, прошу простить меня, я вынужден вас покинуть!
  
  Расставшись с Лестрейдом мы с Холмсом вернулись на Бейкер-Стрит. После ужина мы расположились в креслах в комнате Холмса и наслаждаясь прекрасным табаком подводили итоги дня.
  
  -Ну, дорогой Уотсон,какие у вас мысли по поводу всех этих событий? - поинтересовался у меня Холмс, раскуривая свою трубку.
  
  - Я, честно говоря в смятении! Эти события довольно странны. Мне непонятен мотив преступлений! Обычный грабеж? К чему такая жестокость? У вас ведь уже есть версия происшедшего?
  
  - Да, у меня уже есть некоторые мысли на этот счет. Давайте вместе порассуждаем. Итак, преступник. Высокий, крепко сложенный мужчина, с грубыми чертами лица, физически очень силен, очень решительный и жестокий. Действует очень решительно, готов уничтожить любую помеху у себя на пути. Судя по акценту немец или австриец. Вы со мной согласны Уотсон?
  
  - Да Холмс, тут все довольно просто, а вот мотивы преступлений и его странное появление? Почему он был голым?
  
  - Давайте рассуждать дальше, Уотсон! Преступник нездешний, немец, хотя прибыть он мог откуда угодно, из Германии, Австрии, хотя исходя из его сурового и решительного нрава и тому как легко он пускает в ход оружие, я склоняюсь или к Америке, или что более вероятно Африка. Возможно он из буров!
  
  - Но его странное появление, где его одежда?
  
  - Я думаю Уотсон он преступник и прибыл сюда незаконно, он мог нелегально наняться на судно матросом, для того чтобы добраться до Лондона!
  
  - Но его странный вид, Холмс!
  
  - Вы знаете, Уотсон, не всегда владельцы судов обходятся с такими работниками справедливо! Ему могли не заплатить, если он нанимался на судно или могли потребовать дополнительную плату, если он прибыл нелегально! А так как он человек решительный, он мог вспылить и пойти на конфликт и в наказание его легко избить, ограбить и выкинуть раздетым с судна на берег! В этой среде царят суровые нравы, доктор!
  
  - Хорошо, Холмс! Звучит это довольно правдоподобно. А вот какова его цель? Для чего он прибыл в Лондон? Почему он пошел на преступления?
  
  - Я думаю Уотсон, он прибыл он сюда ради совершения преступления! И я склонен думать, что цель его - месть! Люди, ослепленные жаждой мести ведут себя так же, готовы идти к цели не считаясь с жертвами и легко идут на преступления! Возможно с этой целью он и похитил оружие.
  
  - Это очень похоже на правду Холмс.
  
  - Завтра Уотсон я хочу проверить одно свое предположение. Я думаю он скрывается где то в трущобах, недалеко от порта. Там вполне можно затеряться среди местного сброда. У меня есть задумки как можно его найти. Нужно только встретиться с одним пренеприятным человеком, который тем не менее хорошо ориентируется в городских трущобах, знаком в многими, в том числе и преступниками и вполне мог обратить внимание на нового человека. Вы не составите мне компанию?
  
  - Конечно же Холмс!
  
  - И Уотсон, не забудьте взять свой револьвер.
  
  И мы попрощавшись и пожелав друг другу хорошей ночи разошлись по комнатам. Судя по всему нас ждал сложный и насыщенный день.
  
  
  
  
  
  *****
  
  
  
  Проснулся утром я от громкого и настойчивого стука в мою дверь, взглянув на часы я увидел что они показывали лишь четверть девятого. Я, чертыхаясь и бормоча ругательства встал с постели и открыв дверь увидел на пороге комнаты Холмса. Обычно он не вставал так рано, но по его озабоченному лицу я понял что случилось что то серьезное, так как Холмс не стал бы будить меня просто так.
  
  
  
  - Доброе утро, Уотсон, хотя какое оно к черту доброе! - сказал он. - Мне очень жаль поднимать вас в такую рань, но внизу нас ждет клиентка и я уверен что вы не против услышать ее рассказ! . Она ждет нас в приемной. Я уверен что ее злоключения связаны с нашим загадочным злодеем!
  
  - Что же, Холмс, весьма любопытно услышать историю, которая заставила вас поднять меня так рано.
  
  Я быстро оделся и мы с Холмсом спустились в гостиную.
  
  
  
  - Доброе утро, сударыня, - приветливо поздоровался Холмс с сидящей в гостиной молодой леди - Меня зовут Шерлок Холмс, а это мой помощник, доктор Уотсон, Позвольте предложить вам чашку кофе.
  
  - Благодарю вас, мистер Холмс! Вы очень любезны! - ответила незнакомка.
  
  Я пригляделся к ней. На вид ей было не больше тридцати лет, высокая, хорошо сложенная и довольно миловидная, однако выглядела она возбужденной и напуганной.
  
  Холмс окинул ее внимательным взглядом, уселся в кресло и произнес, раскуривая свою неизменную трубку - Ну, сударыня, мы с моим другом внимательно слушаем вас. Что привело вас ко мне в такую рань? Судя по вашему платью вы c дороги?
  
  - Да, мистер Холмс! Меня зовут Сара Коннор. Я живу в доме моего отчима, на Риджент-стрит. Он был весьма известным в Лондоне и состоятельным человеком! Долгое время он проживал в Индии, где и познакомился с моей матерью, а затем, выйдя в отставку вернулся в Лондон и купив дом и открыл ресторан и лавку экзотических индийских товаров, однако три года назад, после смерти моей матери он замкнулся в себе, вернулся в Индию, где и скончался в прошлом году от малярии.
  
  От него мне в наследство остался ресторан и лавка, хотя я, не чувствуя в себе особых талантов в управлении, решила продать ресторан, оставив себе только лавку, товары для которой я получала через старых знакомых отчима.
  
  - Что же у вас случилось леди?
  
  - Три дня назад я вынуждена была уехать в Бристоль, мне нужно было встретиться с Элизабет Уинбоу, это старая подруга моей покойной матушки, они подружились еще в Индии. Она прислала мне письмо, где написала что у нее есть ко мне интересное предложение, да и я не против была ее проведать, у нас с ней были замечательные отношения, к тому же Элизабет Уинбоу вдова и ей одиноко и я была бы рада скрасить ее одиночество.
  
  Мисс Коннор вздохнула и продолжила:
  
  - Дома у меня оставалась Кэти Уолш, моя горничная и Сэм О'Брайен, наш дворецкий, он служил моему отчиму еще в Индии и приехал в Лондон вместе с ним. Вчера вечером он приехал ко мне в Бристоль, чтобы помочь мне с вещами, Элизабет передала мне кое что для моей лавки и на утреннем поезде мы отправились назад в Лондон. На Паддингтонском вокзале, забрав мои вещи он погрузил их в поджидающий нас кэб, с кэбменом он договорился еще вчера вечером и мы отправились домой. Подойдя к дому мы увидели что дверь приоткрыта, я была удивлена этим, ведь моя горничная была очень аккуратной и исполнительной девушкой и никогда бы не оставила входную дверь открытой. Сэм открыл двери позвал Кэти, нам никто не отвезти и тогда мы вошли в дом и увидели там ужасающую картину!
  
  - Что вы увидели дома мисс Коннор? - спросил ее Холмс.
  
  - Сущий кошмар мистер Холмс! В дому мы обнаружили бедняжку Кэти и Джека Маккарти, это был ее жених, тихий, воспитанный и очень скромный молодой человек! - Было видно что мисс Коннор очень волнуется, она побледнела, руки ее тряслись.
  
  - Был? - Спросил ее Холмс.
  
  - Да, мистер Холмс! Именно был, так как он был убит, застрелен! Как и несчастная Кэти! Это ужасно! - Воскликнула она и расплакалась.
  
  - Вот, выпейте воды! Успокойтесь! - Холмс налил воды в стакан из графина и протянул его бедняжке.
  
  - Спасибо, мистер Холмс. - Поблагодарила она его, выпив воды и немного успокоившись.
  
  - Вы можете продолжать? Как вы себя чувствуете? - поинтересовался у нее мой друг.
  
  - Благодарю вас, уже лучше.
  
  - Что было дальше?
  
  - А дальше Сэм вызвал полицейского, мы подождали его на улице, полицейские взяли у нас показания, записали все, затем мы осмотрели дом чтобы выявить, не украдено ли что нибудь, а затем, когда мы закончили, я сразу кинулась к вам! Мой отчим интересовался вашими расследованиями и очень хорошо отзывался о вас! И я решила, что ваша помощь будет очень кстати! Ведь наша полиция часто бывает очень нерасторопна! А я очень хочу чтобы вы нашли поскорее этих негодяев! Бедняжка Кэти! Мне так жаль ее, она была славной девушкой и я привязалась к ней! Кто мог совершить такое!
  
  - У вас что нибудь пропало?
  
  - Из ценного не пропало ничего! Ни деньги, ни хранящиеся дома драгоценности, ничего не пропало! Пропала моя фотография, она висела в рамке на стене в моем кабинете! Это очень странно мистер Холмс!
  
  - Хорошо, мисс Коннор! Мне кажется, целью злоумышленника были именно вы.
  
  - Как же мне быть, мистер Холмс! Домой я возвращаться боюсь, ведь он может туда вернуться!
  
  - Не беспокойтесь леди, мой брат является совладельцем охотничьего клуба, а у клуба имеется замечательный охотничий домик, в местечке Айфорд, там вы можете переждать несколько дней, пока мы не разберемся с этим делом и не схватим преступника! А сейчас давайте отправимся к вам в дом и попробуем разобраться на месте!
  
  И мы отправились на Риджент-стрит, к мисс Коннор.
  
  
  
  
  
  *****
  
  
  
  Дом мисс Коннор оказался шикарным двухэтажным особняком, в старинном стиле, с двумя небольшими башенками по краям. Возле входа мы увидели инспектора Лестрейда и двух полисменов.
  
  - А, мистер Холмс! - Воскликнул он, увидев нас. - Здравствуйте Холмс, Здравствуйте Уотсон! Мисс Коннор, примите мои соболезнования!
  
  - Благодарю вас, инспектор. Это просто кошмар!
  
  - Не беспокойтесь леди! Я уверен что полиция во всем разберется и найдет преступника! - самодовольно заявил Лестрейд.
  
  - Не сомневаюсь в этом! - ответил ему Холмс - вы не против, дорогой инспектор, если мы с доктором осмотрим место преступления?
  
  - Конечно же не против, Холмс! Мне будет интересно выслушать вашу версию!
  
  Холмс остановился возле входа и внимательно осмотрел дверь.
  
  - Очень интересно! - произнес он. - Уотсон, посмотрите сюда! Засов и замок вырваны, а вот здесь на двери была цепочка, причем довольно толстая, стальная с запаянными звеньями. Посмотрите как она вырвана! Смотрите вот сюда, видите как разорвана цепь? Мало того, что она вырвана из креплений, несколько звеньев разорвано! Вот, посмотрите сюда! Похоже это звено от цепи!
  
  Я посмотрел куда и указывал Холмс и увидел лежащее на полу звено от цепи.
  
  - Определенно, преступник очень, просто чудовищно силен! Даже не представляю, как можно разорвать такую цепь и выломать такой крепкий замок!
  
  Мы прошли дальше, и Холмс спросил сопровождавшего нас полисмена:
  
  - Скажите мне, где и как лежали тела?
  
  - Вот здесь мистер Холмс. Вот тут лежала юная леди, а здесь лежал юноша.
  
  - Как они лежали?
  
  - Мисс Уолш лежала вот здесь, на животе, спиной к дверям. Стреляли в спину, четыре раза, а молодой человек лежал вот здесь, на спине. Застрелен двумя выстрелами в грудь. Рядом с ним на полу лежала кочерга.
  
  - На что вы еще обратили внимание?
  
  - На груди у него отпечатался след ботинка, словно его сильно пнули в грудь.
  
  - Очень интересно, - произнес Холмс, осмотрев гостиную. - а вот и следы преступника.
  
  На полу четко отпечатались несколько следов.
  
  - А почему вы так уверены, что это следы преступника, а не допустим дворецкого или погибшего молодого человека? - ехидно поинтересовался Лестрейд.
  
  - Дорогой мой инспектор, - ответил ему Холмс, - мисс Конор довольно требовательна и с ее слов, погибшая была довольно ответственной и чистоплотной девушкой, так что я не думаю, что перед приездом хозяйки она могла оставить старые грязные следы на полу, следы определенно свежие и с большой вероятностью оставлены преступником. Давайте поднимемся в кабинет.
  
  Осмотрев кабинет Холмс, спустился вниз и задумчиво закурил.
  
  - Ну что, Холмс, есть ли у вас какие-либо мысли по этому поводу? - Поинтересовался у него Лестрейд.
  
  - Конечно же, дорогой мой друг. - Ответил Холмс. - Преступник взломал двери и проник в дом. Мисс Уолш услышала его и вышла на шум, а затем испугавшись, бросилась обратно в дом. Преступник выстрелил ей в след. Молодой человек схватив кочергу бросился ей на помощь, однако злодей отшвырнул его назад пинком ноги и застрелил. Затем подошел к упавшей и добил ее двумя выстрелами в спину. Смотрите, здесь два пулевых отверстия в полу, видимо он стрелял с близкого расстояния и пули прошли навылет. Если постараться, то можно извлечь пулю.
  
  - Очень интересно, Холмс! Может быть вы опишите преступника? - поинтересовался Лестрейд, после того как полицейские ножом выковыряли из пола две пули.
  
  - Вполне! - ответил Холмс. - Итак, преступник, высокого роста, около шести футов пяти дюймов. Очень плотный и грузный. Черты лица грубые, волосы короткие, шатен. Возрастом около тридцати лет. Одет в темный костюм, темно-серое пальто и шляпу котелок. На ногах черные ботинки с тупыми носами. Разговаривает с сильным немецким акцентом. И господа, я уверен что убийца намеревался прикончить мисс Коннор, бедняжке Кэтти со своим несчастным женихом просто не повезло, видимо преступник не знал как выглядит мисс Коннор и принял ее за хозяйку!
  
  - Любопытно, вы так в этом уверены? Вы так уверенно описали злодея, будто видели его своими глазами! - Спросил моего друга Лестрейд.
  
  - Абсолютно! Преступник оставил нетронутыми деньги и драгоценности, хотя стол и шкаф для бумаг были взломаны и было явно видно, что там что-то искали. А вот фото хозяйки, висящее на стене исчезло, причем его выдрали из рамки, рамку разломали и бросили на пол! По поводу внешности преступника, посмотрите на его следы! Большой размер обуви, ширина шага! Все говорит о его большом росте, далее, снимая фото со стены преступник встал на маленькую деревянную лесенку, ее использовали, чтобы доставать книги с верхних полок, Одна из ступенек сломана, причем недавно, лесенка выглядит довольно крепкой и добротной, поэтому чтобы ее сломать, нужно очень сильно на нее надавить! А судя по тому, как была взломана дверь, причем судя по отсутствию следов от инструмента, преступник сломал ее голыми руками, можно сделать вывод, что он очень силен, что определенно подходит под описание нашего злоумышленника!
  
  - Хорошо, Холмс! - Воскликнул Лестрейд, - но как же его внешность и акцент?
  
  - А тут все намного проще, следы обуви преступника один в один со следами из сквера и магазина. Далее, посмотрите на эти пули, джентльмены. Вам не кажется, что именно такими пулями должен стрелять револьвер, похищенный из магазина мистера Доусона? Я уверен джентльмены, что убийца не кто иной, как наш загадочный преступник!
  
  - А вы хитрец, дорогой мой Холмс! Хотите связать это убийство со своим делом? А вы не допускаете что здесь могла быть замешана хозяйка, мисс Коннор?
  
  - Лестрейд, но ведь следы и улики совершенно четко указывают на то, что это был другой человек! К тому же ее не было в городе! И какой у нее мог быть мотив?
  
  - Элементарно, Холмс! У хозяйки мог быть сообщник! А уехать из города она могла для того, чтобы отвести от себя подозрения! А мотив, да хотя бы и ревность!
  
  - Ревность, Лестрейд?
  
  - Да, мой дорогой Холмс! Именно ревность! Молодой человек, образован, красив, прекрасный спортсмен! Хозяйка запросто могла влюбиться в него и приревновать к молодой леди!
  
  - Но ведь молодой человек тоже погиб!
  
  - Злоумышленник мог убить его случайно, в пылу борьбы! Все ваши рассуждения конечно замечательны и интересны, но вот у полиции могут быть свои вопросы к хозяйке дома, поэтому мы сейчас направимся в участок и там я хочу задать мисс Коннор несколько вопросов! - заявил Лестрейд.
  
  - Хорошо инспектор, - согласился с ним Холмс. - Вы не против если мы проедем с вами?
  
  - Конечно же не против, дорогой Холмс! Я уверен что и вам будет чему поучиться у нас!
  
  - Отлично инспектор! Тогда мы сперва заедем к нам, на Бейкер-стрит, чтобы мисс Коннор могла забрать свои вещи и немедля отправимся к вам в участок!
  
  После этого самоуверенного заявления инспектора Лестрейда, мы сели в кеб и поехали на Бейкер-стрит за мисс Коннор.
  
  
  
  *****
  
  Приехав на место мы с Холмсом поднялись наверх за мисс Коннор, а Лестрейд и два полисмена остались ждать нас внизу. Оказалось, что мисс Коннор ждала нас и уже была готова к дороге, поэтому мы не медля ни минуты спустились вниз и выйдя на улицу направились к кэбу. В нескольких ярдах от входа стоял еще один кэб, инспектор Лестрейд стоял рядом с ним и беседовал с кучером.
  
  На улице меня вдруг охватила тревога, я остановился и внимательно огляделся по сторонам. Оглядевшись, я обратил внимание на высокого, плотного мужчину, с ружейным чехлом за спиной, который стоял на противоположной стороне улицы и разглядывал нас, в руках его был бумажная карточка. Я вдруг подумал, что он как раз подходит под описание преступника, а карточка в его руках это и есть похищенное фото. В этот момент мужчина отбросил карточку в сторону и сунув руку в карман пальто решительно зашагал к нам.
  
  - Осторожнее, Холмс! - закричал я, предупреждая своего друга.
  
  Незнакомец вынул руку из кармана и оттолкнув инспектора Лестрейда продолжил приближаться к нам. В руке его был револьвер.
  
  - Эй вы, грубиян! А ну ка постойте! - вскричал Лестрейд и схватив мужчину за рукав потянул на себя, а затем, увидев в его руке револьвер, инспектор вцепился в эту руку и стал звать на помощь полицейских. Однако незнакомец без усилий отшвырнул его, да с такой силой, что инспектор пролетел через всю улицу, ударился о стену и рухнул без чувств.
  
  Тем временем, подоспевшие полисмены попытались схватить его, однако незнакомец дважды выстрелил в одного и невероятной силой ударил второго полицейского свободной рукой по голове, да так, что тот рухнул на мостовую. Незнакомец трижды выстрелил в кэб, в котором сидели Холмс и мисс Коннор, а затем, уверенно шагая к нам, сунул рязряженый револьвер в карман и потянув с плеча ружейный чехол стал вытаскивать из него ружье.
  
  Я не раздумывая выхватил револьвер и бросившись к кэбу на бегу выстрелил в него несколько раз, однако от волнения промахнулся.
  
  Со стороны кэба раздалось три выстрела подряд, однако мой друг тоже не был точен.
  
  Незнакомец тем временем вытянул ружье из чехла, судя по внешнему виду как раз тот самый похищенный винчестер и вскинул его к плечу. Я вскочил на подножку кэба и еще дважды выстрелил в него, обе пули попали ему в грудь, незнакомец пошатнулся и его выстрел разбил фонарь рядом с кэбом, однако второй выстрел пришелся в дверцу кэба. Я вновь выстрелил, одновременно с Холмсом, который высунулся из дверей, попали мы оба и незнакомец отшатнулся назад и запнувшись о поребрик рухнул на мостовую, однако подтянув к себе ружье, тут же начал подниматься. Невероятно! Безумец, получив несколько пуль в грудь, даже не поморщился!
  
  Холмс высунулся из окна и дважды выпалил по нему, оба раза попав незнакомцу в голову и тот снова рухнул на мостовую.
  
  Мы с Холмсом вздохнули было с облегчением, однако к моему ужасу увидели как незнакомец вновь поднимается на ноги и тянется к выпавшему из его рук оружию.
  
  - Гоните, быстрее! - испуганно вскричал Холмс кэбмену и тот нахлестывая лошадей погнал кэб по улице.
  
  Сзади загремели выстрелы, заднее стекло разлетелось, несколько пуль с громкими шлепками попали в кэб.
  
  Я выглянул назад и с изумлением увидел незнакомца, который не смотря на кровавые пятна на груди от нескольких ран, бежал за нами по улице, перезаряжая на бегу свое ружье. Я перезарядив револьвер вновь выпалил по нему, снова попав два раза, оба раза в бедро. Злоумышленник рухнул и кувырком покатился по мостовой, однако резво вскочил на ноги и выпалив дважды нам вслед вновь бросился в погоню.
  
  - Господи, Холмс! Он гонится за нами! В него попал десяток пуль! Как такое может быть?
  
  - Не знаю Уотсон! Чертовщина какая то! Я сам попал в него, а он несется за нами как ни в чем не бывало! Гоните к полицейскому участку, милейший! - выкрикнул Холмс в ответ, судорожно перезаряжая свой револьвер. Я заметил что он изрядно взволнован и озадачен и возможно даже напуган.
  
  - Надеюсь он выдохнется раньше, чем у нас закончатся патроны! - мрачно пошутил Холмс перезарядив револьвер и выглянув в окно. Раненый незнакомец продолжал гнаться за кэбом несмотря на несколько ран, которые давно уже должны были свалить любого нормального человека.
  
  Мисс Коннор сидела сжавшись и зажмурившись от страха, тело ее сотрясала дрожь. Незнакомец не отставал.
  
  - Мисс Коннор, что это за исчадие ада и чем вы его так разозлили?
  
  - Я не знаю! Я никогда раньше его не видела и не представляю, что ему от меня нужно!
  
  Подкатив к полицейскому участку, мы выскочили из кэба и Холмс тут же повел перепуганную женщину внутрь. К нам подбежали несколько полисменов.
  
  - Мистер Холмс, мистер Уотсон! Что произошло? Где инспектор Лестрейд?
  
  Я посмотрел на спрашивающего, молодой крепкий рыжий парень, пару раз мы встречались с ним.
  
  Я вспомнил его имя - Патрик.
  
  - За нами гонится вооруженный безумец, инспектор ранен, остался рядом с нашим домом, мы еле успели спастись!
  
  - Вдвоем, от одного безумца? Там же еще был инспектор и двое полицейских?
  
  - Черт побери, он раскидал всех как котят, получил несколько пуль в грудь, а теперь он гонится за нами! А вот и он!
  
  Я увидел приближающегося к нам здоровяка, он бежал по улице сжимая оружие не смотря на то, что вся грудь его была залита кровью из нескольких ран. Лицо его так же было залито кровью, однако раны его совершенно не беспокоили. Увидев нас он вскинул ружье и открыл беглый огонь прямо на бегу. Мы вскинули свои револьверы и стали стрелять в ответ.
  
  Рядом вскрикнул раненый полицейский, еще двое упали сраженные пулями, однако и наша стрельба оказалась не бесполезной, град пуль просто смел незнакомца и он выронив ружье рухнул на спину. Мы помогли подняться раненому Патрику, его тут же повели внутрь участка, а я с двумя оставшимися полисменами стали осторожно приближаться к застреленному негодяю. Меня изрядно потряхивало, полицейские судя по всему тоже были под впечатлением. Мы стояли и молча глядели на незнакомца, приходя в себя.
  
  Вблизи незнакомец представлял ужасное зрелище, в него попало не меньше двух десятков пуль, вся грудь его была залита кровью, на лице виднелось несколько рваных ран, лицо тоже было залито кровью.
  
  Вдруг, к моему ужасу, незнакомец открыл глаза и сел. Глядя на нас, он сунул руку в карман, вытащил из него револьвер и вынув из кармана горсть патронов стал спокойно перезаряжать его. Молодой, незнакомый полисмен громко крича от ужаса стал медленно поднимать свой револьвер и тогда незнакомец дважды выстрелил в него и рывком поднялся на ноги.
  
  - Сара Коннор, где она? - Спокойно произнес он.
  
  Это было уже слишком и мы в ужасе бросились к дверям полицейского участка.
  
  Заскочив внутрь, мы захлопнули дверь и полисмен дрожащими руками задвинул засов и накинул балку. Мы были изрядно напуганы.
  
  - Это не человек, это дьявол! Он убьет нас всех! - Повторял раз за разом дрожащий молодой человек. Взгляд его был безумен, руки тряслись. Я выглядел не намного лучше.
  
  - Мы же застрелили его! Как такое может быть? Почему он жив? Он застрелил Смита!
  
  В этот момент дверь сотряс сильный удар. Затем еще один, затем еще. Я выстрелил прямо через дверь, однако удары посыпались один за другим. Стало понятно, что дверь долго не выдержит. Один из полицейских разбил стекло и высунув руку с револьвером сквозь кованую решетку выстрелил несколько раз, однако получив в ответ пулю в руку выронил револьвер и отскочил от окна.
  
  - Здесь есть еще один выход? И сколько человек в здании? - Закричал я.
  
  - Есть еще один выход, на противоположную сторону улицы, нас тут четверо! - Ответил мне один из полицейских.
  
  - Холмс, попробуйте выйти через задний выход, а мы попробуем задержать его!
  
  - Держитесь рядом, Уотсон, мне понадобится ваша помощь!
  
  Я пробрался вдоль стены ко второму выходу и в этот момент дверь не выдержала и рухнула, а в дверях показалась фигура незнакомца, которого мы встретили дружным залпом. Ответным выстрелом он свалил наповал одного из полицейских, однако зацепился за скамью и рухнул на пол, выронив свой револьвер. Мы, укрывшись за перевернутым толстым дубовым столом, стали стрелять в него, не давая подняться, однако он, не вставая с пола, схватил скамью и со страшной силой швырнул ее в нас. Скамья перевернула перевернутый стол и снесла как кегли двоих полицейских, раненого в руку полицейского и Патрика, разбросав их в разные стороны.
  
  - Уводите мисс Коннор, доктор, - крикнул мне оставшийся полицейский и я бросился вслед за Холмсом.
  
  Незнакомец в это время поднялся и подобрав свой револьвер вновь открыл стрельбу. Оставшийся полисмен получил пулю в грудь и рухнул на пол. Незнакомец перешагивая через убитых и раненых направился за нами, ко второму выходу.
  
  Пробежав по коридору и свалив в проход шкаф с папками я выскочил на улицу, захлопнул дверь и накинул на нее засов. Холмс тем временем поджидал меня у остановленного кэба и мы, вскочив в него помчались по улице.
  
  - Мисс Коннор, мы будем вынуждены на некоторое время покинуть Лондон, оставаться в Лондоне слишком опасно, пока этот монстр в городе!
  
  - Хорошо, мистер Холмс, куда угодно, только подальше от этого ужаса! - Воскликнула испуганная и заплаканная мисс Коннор.
  
  - Вы уверены? Куда мы направимся, Холмс? - Спросил я своего друга.
  
  - Уотсон, кто это такой, дьявол его раздери, я не знаю откуда он взялся и почему он все еще жив, получив пару десятков пуль, может он сейчас умирает от ран, а может наоборот, рыскает по городу и ищет нас, но я знаю то, что мисс Коннор обратилась к нам за помощью и мы обязаны помочь ей!
  
  Сейчас мы направимся на вокзал, а оттуда на поезде в Айфорд, там находится небольшой охотничий домик, принадлежащий охотничьему клубу, одним из основателей которого является мой брат, Майкрофт Холмс. Там мы переждем несколько дней и спрячем мисс Коннор, пока не разберемся с этим делом.
  
  - Хорошо Холмс, поступим так! А если этот безумец доберется туда?
  
  - В этом домике неплохая коллекция ружей, а один из основателей клуба, предпочитает куропаткам и лисам большую африканскую пятерку, так что встретить этого безумца нам будет чем.
  
  И мы отправились на вокзал. К нашему счастью, ждать нужного нам поезда пришлось недолго и спустя всего сорок минут мы уже сидели в вагоне. Всю дорогу до Айфорда Холмс был молчалив и задумчив, было видно что мой друг сильно потрясен случившимся. Я же был сильно вымотан и тоже не расположен к беседам, мисс Коннор же и вовсе выглядела запуганной и только тихонько вздыхала и всхлипывала время от времени.
  
  Доехав наконец до Айфорда, около половины седьмого, мы, забрав вещи вышли из вагона и пройдя через отправились в охотничье имение.
  
  Дом этот находился в трех милях от деревни, к нему вела старая, мощеная камнем дорога, которая шла через поля, небольшую рощу, нам даже пришлось перейти небольшую речку, по старому каменному мостику. Наконец, пройдя через эту небольшую рощу, мы добрались до нашей цели. Дом стоял на небольшом холме, рядом с особнячком был небольшой амбар и несколько небольших каменных строений, вокруг дома раскинулись поля, а вдалеке, за домом темнел лес.
  
  - Холмс, а куда ведет эта дорога, я вижу возле дома она не заканчивается и идет куда то дальше, через лес?
  
  - Это очень старая дорога, Уотсон. Там в лесу старые заброшенные каменоломни, в старину здесь добывали камень, который шел на постройку домов. Если вам интересно, можем найти время и прогуляться туда, незабываемое зрелище!
  
  - Обязательно, Холмс!
  
  Мы постояли немного молча, наслаждаясь прекрасным видом, а затем двинулись вслед за Холмсом, который целеустремленно зашагал по дороге к особняку.
  
  
  
  ****
  
  
  
  Подойдя к дверям особнячка Холмс взялся за массивную бронзовую колотушку и постучал в дверь. Открыл нам невысокий плотный мужчина с густыми бакенбардами и усами.
  
  - Добрый вечер джентльмены! Добрый вечер леди! Чем могу быть полезен?
  
  - Добрый вечер, сэр! Мое имя Шерлок Холмс, мой брат Майкрофт Холмс предупреждал вас о моем появлении?
  
  - Да сэр, он предупреждал меня.
  
  - В таком случае мы погостим у вас пару дней! Это мой друг, мистер Уотсон, а это мисс Коннор.
  
  - Очень приятно господа! Меня зовут Джордж Бэримор и я присматриваю за этим домом.
  
  Прошу за мной, я покажу вам гостевые комнаты.
  
  Мы поднялись на второй этаж, к гостевым комнатам.
  
  - Располагайтесь джентльмены, располагайтесь леди!
  
  - Мистер Бэримор, а есть ли тут телефон?
  
  - На железнодорожной станции есть почтовое отделение, там есть телеграф и телефон, сэр. Но там уже никого нет, хотя если вам очень нужно, я могу попросить мистера Симпсона открыть отделение.
  
  - Буду вам очень благодарен, это дело жизни и смерти! Пускай пока мои друзья обживаются, а мне нужно срочно позвонить в Лондон, вы не проводите меня?
  
  Мы с мисс Коннор остались приводить себя в порядок, а Холмс в сопровождении мистера Бэримора отправился на станцию.
  
  
  
  Вернулся Холмс спустя сорок минут, к этому времени нам подали ужин и кофе, мы все были чертовски голодны.
  
  И вот, поужинав, мы сидели за кофе, слушали новости от Холмса и обсуждали события этого безумного дня.
  
  - Итак, друзья, несмотря на то, что к месту битвы подтянулись наверное все полицейские Лондона, наш преследователь смог скрыться с места преступления подстрелив еще несколько полицейских. Лестрейд сейчас в больнице, у него разбито лицо и сильное сотрясение, кроме нашего друга ранено еще одиннадцать полицейских и еще десять человек убито.
  
  - Это ужасно, Холмс! Невероятно! Просто настоящее побоище в центре Лондона! Наш злодей шустрый малый!
  
  - Да, мой дорогой друг, весьма шустрый и довольно хороший стрелок, к тому же! А что вы можете сказать по поводу самого преступника, Уотсон?
  
  - Я в смятении Холмс! То что я видел сегодня просто невозможно! Не может человек выжить после такого количества ранений! А он ведь не просто выжил, он гнался за нами, истекая кровью! А затем ринулся в бой, да так, что мы еле успели унести от него ноги!
  
  - А затем он довольно ловко скрылся от полицейских! Кстати, Уотсон, скрылся он как раз в трущобах в районе порта, так что я думаю,мое предположение по поводу корабля близко к истине. Как и предположение где он прячется.
  
  - Это просто невероятно и похоже на правду! - воскликнул я.
  
  - А что вы нам скажете, мисс Коннор? - Обратился Холмс к нашей невольной спутнице.
  
  - Я даже не знаю что и сказать, мистер Холмс! Я мирный и добрый человек, я никому никогда не делала и не желала зла, я даже представить не могу, в чем причина такой ненависти ко мне! Я никогда ранее не встречала этого человека и не могу представить даже, за сто он так хочет меня убить!
  
  - Хорошо, мисс Коннор, вы выглядите утомленной и потрясены случившимся, постарайтесь успокоится и выспаться, а мы с доктором попросим мистера Бэримора показать нам здешнюю коллекцию ружей.
  
  - Хорошо, мистер Холмс, благодарю вас за заботу! Спокойной ночи!
  
  - Спокойной ночи мисс Коннор!
  
  Мисс Коннор встала и направилась в свою комнату, она действительно выглядела очень утомленной.
  
  
  
  Ну а мы с Холмсом нашли мистера Бэримора и отправились изучать богатую коллекцию оружия. Меня заинтересовал многозарядный винчестер 44 калибра, а Холмс нашел двухствольный штуцер совершенно чудовищного калибра, на мой вопрос он пояснил, что такие ружья используют при охоте на слонов и носорогов. Наш злодей конечно не слон и не носорог, но после сегодняшнего кошмара иметь под рукой такое ружье показалось мне не лишним. Затем мы насладившись прекрасным табаком и предупредив Бэримора, в случае чего либо непредвиденного немедленно будить нас, прихватив свои ружья разошлись по комнатам. Завтрашний день обещал быть богатым на события.
  
  
  
  *****
  
  
  
  
  
  Утром, после завтрака, сидя в кресле и раскуривая свою неизменную трубку Холмс сказал мне:
  
  - Дорогой доктор, я сейчас отправлюсь на станцию, мне нужно отправить телеграмму и сделать несколько звонков, нужно узнать последние новости и оставить инструкции моим помощникам. Заодно узнаю во сколько поезд до Лондона, возможно, мне придется сегодня вернуться ненадолго в Лондон и осмотреть все на месте, возможно я смогу увидеть там что нибудь любопытное, что поможет нам.
  
  - Хорошо Холмс, а что же делать мне?
  
  - А вы Уотсон,останетесь здесь с мисс Коннор и проследите, чтобы с ней ничего не случилось. И держите ружье под рукой.
  
  - Не беспокойтесь, Холмс, я постараюсь уберечь молодую леди от опасностей.
  
  - Вот и хорошо. Кстати, прислушайтесь, дорогой Уотсон. Местные собаки словно взбесились, хотя тут обычно довольно тихо. Местных они уже всех знают и помнят, поэтому не должны так бурно реагировать, похоже учуяли кого то чужого, мне это не нравится Уотсон, будьте начеку!
  
  - Может учуяли бегающую рядом лису? Пока мы шли к дому я успел заметить нескольких, очевидно их тут много.
  
  - Может и так, хорошо Уотсон, я сейчас отправлюсь, вернусь минут через тридцать.
  
  Во время разговора я стоял у окна и обратил внимание на одинокую фигурку, бредущую по дороге от деревни к нашему домику. Это был одинокий, высокий мужчина в темном охотничьем костюме с ружьем за спиной.
  
  - Холмс, посмотрите ка на того джентльмена, что направляется к нам!
  
  - Странно, в ближайшие дни здесь не должно быть никого! - Холмс подошел к окну и посмотрел на идущего к дому мужчину.
  
  - Быть может это какой нибудь местный охотник?
  
  - Все может быть Уотсон! Дьявол, он пока слишком далеко и лица его не рассмотреть, Уотсон, будьте добры, там над камином, на стене подзорная труба, не могли бы вы принести ее мне?
  
  - Пожалуйста, Холмс?
  
  Я подошел к камину и сняв со стены и сняв со стены подзорную трубу, вернулся к окну и протянул ее Холмсу.
  
  - А ведь это наш преследователь, Уотсон! Черт побери! Как же он нашел нас так быстро? Из него несомненно вышел бы хороший сыщик! Выглядит он неважно, бледный, лицо залеплено пластырем. Уотсон, поднимайте мисс Коннор, пускай быстро собирается и несите сюда ружья!
  
  Бэримор!
  
  - Да, мистер Холмс!
  
  - Слушайте внимательно, человек который идет сюда опасный преступник, очень опасный преступник! В доме есть еще один выход?
  
  - Да мистер Холмс!
  
  - Сейчас выйдете из дома, через поля, стараясь не попасть не глаза этому джентльмену идете в деревню, затем на станцию. Там по телефону свяжитесь со Скотленд-Ярдом, желательно с инспектором Тобиасом Грегсоном, вы должны сообщить ему что здесь убийца полицейских, устроивший вчера в Лондоне побоище. Не спорьте, мистер Бэримор! Этот человек чрезвычайно опасен! Пускай срочно пошлют сюда людей! А мы пока попробуем задержать его.
  
  - Хорошо, мистер Холмс!
  
  Тем временем я поднял мисс Коннор и принес из комнат наши ружья и патроны к ним. Незнакомец тем временем был уже в пяти десятках шагов от дома. В глаза бросилась его нездоровая бледность, лицо в нескольких местах было залеплено пластырем.
  
  Холмс открыл окно и крикнул:
  
  - Сэр, оставайтесь стоять где вы сейчас стоите! Не приближайтесь к дому!
  
  Я тем временем держал преступника под прицелом винтовки.
  
  - Мне нужна Сара Коннор! Где она сейчас? Отвечайте быстро!
  
  - Не приближайтесь к дому, сэр! Иначе мы будем вынуждены будем стрелять! - крикнул Холмс.
  
  В ответ незнакомец скинул ружье с плеча и вскинув его выстрелил в окно. Я выстрелил в ответ, с удовлетворением отметив, что попал. Незнакомец отшатнулся и вскинув ружье открыл беглую стрельбу по нам.
  
  И тут оглушительно громыхнуло ружье Холмса.
  
  Незнакомца сбило с ног, он выронил ружье и кувырком откатился на несколько ярдов назад. Тут же громыхнул второй выстрел и незнакомец откатившись еще на несколько ярдов замер неподвижно на дороге.
  
  - Ну вот и все, произнес Холмс. Кем бы он ни был, такого ему не выдержать! - произнес Холмс. -Пойдемте посмотрим на нашего злодея! Мисс Коннор, оставайтесь в доме!
  
  - Хорошо мистер Холмс.
  
  Мы с Холмсом вышли из дома и сжимая в руках ружья стали осторожно приближаться к лежащему на дороге злодею. И тут к моему ужасу незнакомец пошевелился и приподнявшись на руках посмотрел на нас. Затем он стал медленно подниматься на ноги. Мы с Холмсом выстрелили одновременно в него и он снова рухнул на дорогу, Холмс тут же выстрелил второй раз и я продолжал вбивать в него пулю за пулей,пока у меня в винтовке не закончились патроны. Затем, увидев что он опять пытается встать, мы с Холмсом бегом бросились к дому, на ходу заряжая оружие. Заскочив в дом, мы с Холмсом захлопнули дверь и накинули засов.
  
  - К заднему выходу, бегом! - крикнул Холмс. Затем он высунулся с окно и выстрелил из своего ружья. Ответный выстрел попал ему в оружие и Холмс с вскриком выронил его из рук. Механизм был безнадежно разбит. Злоумышленник тем временем подошел к дому, однако ломать дверь он не стал, а попытался пролезть в окно, однако встреченный мной из винтовки и Холмсом из револьвера вывалился назад. Мы с Холмсом и спустившейся мисс Коннор бросились к заднему выходу и выскочили на улицу.
  
  Тем временем из за угла показался наш преследователь. Выглядел он ужасно, бледный, с ужасными рваными ранами на лице, весь в крови, тем не менее он крепко сжимал оружие в руках и решительно направился к нам, вскидывая оружие. Мы с Холмсом открыли бешеную пальбу и тут я почувствовал сильный удар в левое предплечье и сильную боль и выронил винтовку, которую Холмс тут же подхватил. Мы заскочили в амбар и затаились там.
  
  Амбар был полон строительных материалов, вдоль стен стояли стеллажи с досками, бочки с краской и олифой, и несколько больших металлических емкостей с керосином. У противоположной стены виднелись штабеля толстых бревен. Под потолком висела тусклая керосиновая лампа.
  
  - Холмс, что это здесь? - спросил я шепотом Холмса, который оторвав кусок ткани перебинтовывал мою руку.Пуля похоже прошла через мягкие ткани навылет.
  
  - Здесь собирались построить конюшню и купить лошадей.
  
  Тем временем у дверей раздались шаги и наш преследователь попытался открыть дверь.
  
  -Уотсон, у меня есть идея! Мисс Коннор, идите в тот конец амбара, там должна быть еще одна, небольшая дверь. - прошептал Холмс и показал мисс Коннор на противоположный конец амбара.
  
  - Что вы задумали, Холмс? - так же шепотом спросил я.
  
  - Смотрите, Уотсон. Вот там вход, там вы спрячетесь с мисс Коннор и чтобы добраться до нас, ему нужно будет пройти мимо этих штабелей с бревнами. Вы спрячетесь за теми стеллажами с кирпичом, а я выбью подпорки и обрушу на него эти бревна.
  
  Преследователь тем временем почти доломал дверь, под аккомпанемент ударов в двери, мы с мисс Коннор бросились в противоположную часть амбара и спрятались за стеллажами с кирпичом. Холмс тем временем бросился к штабелю бревен и стал как бешеный выбивать подпорки из под бревен.
  
  Не прошло и пары минут, как двери в амбар с грохотом отвалились и рухнули на пол. В дверях показался наш преследователь. Залитый кровью, с оружием в руках, он выглядел ужасно и устрашающе, он стоял в дверях и внимательно осматривал помещение.Тем временем его привлекли звуки выбиваемых из под бревен подпорок и он стал оборачиваться в сторону Холмса и тогда я, высунулся из за стеллажа и дважды выстрелил в него из револьвера. Он тут же развернулся и решительно направился ко мне стреляя на ходу так часто, что я даже не смог высунуться из за кирпичей чтобы выстрелить в ответ. И тут наконец Холмс выбил последнюю подпорку и бревна с грохотом обрушились на нашего преследователя.
  
  Наш преследователь лежал заваленный кучей бревен, из под них виднелась только голова, часть груди и одна рука. К нашему удивлению, человек, заваленный многотонной кучей бревен был жив, он смотрел на нас, ворочался и пытался свободной рукой освободить себя. Лицо его было ободрано и были видны странно поблескивающие залитые кровью кости.
  
  - Да что же ты за чертовщина! - воскликнул я.
  
  Он, услышав мои слова и увидев нас, стоящих и глядящих на него, задергался еще сильнее, затем попытался высвободить руку и выстрелить в нас из револьвера, зажатого в придавленной руке. Его рука была зажатой под неудобным углом, для того чтобы попасть в нас и третий выстрел попал в висящую под потолком лампу. Лампа упала на пол и разбилась, разлившийся керосин тут же вспыхнул.
  
  - Все на улицу! - вскричал Холмс, и мы бегом кинулись к дверям и выскочили на улицу.
  
  Пламя мгновенно охватило ангар, под завязку забитый деревом, красками и керосином.
  
  
  
  *****
  
  
  
  Мы сидели на лавке и молча разглядывали пепелище, оставшееся от амбара. До деревни было слишком далеко и к тому времени как кто то добрался к нам на помощь, деревянный амбар набитый досками, красками и емкостями с растворителями и керосином сгорел дотла и от него осталась лишь куча обгорелых бревен и золы, под которыми остался погребенным наш преследователь. Мы были слишком вымотаны и ошарашены погоней и перестрелкой. Увидев, что тушить тут уже нечего и что дому и остальным постройкам ничего не угрожает народ разъехался по домам, а Бэримор отправился в деревню, для доклада и искать рабочих для разбора пожарища и постройки нового амбара. Моя рана к счастью оказалось легкой, пуля прошла по касательной, ее обработали и перевязали и она не сильно меня беспокоила.
  
  Мы сидели молча, Холмс молча курил свою трубку, я же, зажав в руке папиросу, обдумывал произошедшее с нами, пытаясь понять, что за чертовщина тут произошла, как подобная чертовщина вообще возможна и кем был этот странный преступник, выдержавший столько пуль, скольких хватило бы на целую роту, пока не обратил внимание на странные звуки, раздающиеся с пепелища. С того места, где ранее находился амбар, раздавались поскрипывания и шуршание, как будто под завалом что то двигало бревна. К этим звукам добавлялись какие то тихое странное жужжание, как от работающего механизма.
  
  - Смотрите! - вскричала вдруг мисс Коннор вскакивая и указывая рукой на пепелище.
  
  Мы с Холмсом обернулись и увидели, как зола и горелые бревна осыпаются и из под завала выбирается нечто. Больше всего это походило на жуткий, огромный, дымящийся и покрытый разводами копоти металлический скелет. Однако, самым ужасным был его взгляд, глубоко посаженные в глазницы глаза горели злобным красным огнем, словно у демона из преисподней. Выпрямившись, это чудовище переводило взгляд с одного из нас на другого, поворачивая голову, каждое его движение сопровождало негромкое механическое жужжание. Наконец, остановив свой взгляд на мисс Коннор, чудовище замерло на мгновение, словно задумавшись, а затем решительно направилось к нам, расшвыривая в стороны мешающие ему пройти бревна.
  
  Я вскочил и крича от ужаса, выхватив револьвер открыл огонь по этому монстру, рядом со мной, так же крича стрелял Холмс. К нашему ужасу, пули не причиняли ему никакого вреда, лишь бессильно завывая и рикошетя. Выбравшись с пепелища, чудовище, подволакивая ногу и хромая, но тем не менее довольно резво, устремилось к нам, успев по пути подхватить с земли толстый металлический прут.
  
  - Уотсон, мисс Коннор! Бегите по дороге к старым каменоломням! Там есть где спрятаться! - вскричал Холмс.
  
  Мы развернулись и бросились бежать к лесу. Мы мчались без оглядки по дороге, Холмс тянул за руку мисс Коннор, она еле поспевала за нами, сзади, лязгая металлическими ступнями по брусчатке, топал преследующий нас скелет.
  
  - Уотсон, у вас остались патроны к револьверу? - спросил на бегу Холмс.
  
  - Нет Холмс, у сгоревшего амбара я расстрелял последние - ответил я.
  
  - Плохо! Хотя наша стрельба не особо то ему и вредит - сказал Холмс оглядываясь назад.
  
  - Осторожнее! - воскликнул вдруг Холмс и потянул мисс Коннор в сторону. Я обернулся и увидел как скелет размахнулся и метнул в нас свой металлический прут как копье. Мы бросились в разные стороны и тяжелая железка, пролетев в нескольких дюймах от нас загремела по камням мостовой. Мы бросились дальше, Холмс на ходу успел наклонится и подхватить тяжелую железку. До леса мы успели оторваться ярдов на триста, однако вскоре мисс Коннор изрядно запыхалась, мы с Холмсом практически тащили ее за руки, однако мы все равно изрядно замедлились и чертов скелет стал нагонять нас.
  
  Наконец пробежав через лес, мы оказались у подножия небольшой, покрытой лесом скалы, в котором темнел вход в штольню, огороженный невысоким забором, у входа была небольшая сторожка, мы с Холмсом заглянул внутрь, там был небольшой шкаф, старый обшарпанный стол с таким же табуретом, у стены стояли несколько заступов и лопат, а в под столом стоял какой то ящик закрытый на замок. На столе стояла пустая кружка и пустая бутылка из под дешевого рома. Еще несколько бутылок валялись на полу.
  
  - Что тут делали, Холмс?
  
  - Насколько мне известно, эту штольню собирались завалить, местные мальчишки постоянно лазают по этим катакомбам, и несколько из них серьезно пострадали, сюда собирались привезти динамит, чтобы подорвать свод.
  
  - Вот, возьмите Уотсон! - Холмс протянул мне кирку, а сам вооружившись своим прутом поддел и сорвал замок с ящика.
  
  - А вот это уже неплохо! Это может нам пригодится!- воскликнул он.
  
  Я обернулся и увидел в ящике несколько динамитных шашек.
  
  - Обычно здесь сидит сторож, старина Уэмбли, но у старика есть один порок - он любит выпить. Вот и сейчас он видимо отправился в деревню за выпивкой. Что же, так даже лучше, старина Уэмбли изрядный зануда.
  
  Холмс достал динамитные шашки и сунул их в карман пальто, из шкафа он прихватил небольшой фонарь.
  
  - Попробуем заманить его в шахту и завалить взрывом!
  
  
  
  Мы выскочили на улицу, как раз во время, из леса показался наш преследователь и мы втроем бросились к штольне.
  
  - Дальше, ярдах в пятидесяти, шахта разветвляется, один тоннель ведет вглубь, второй обвалился и заканчивается тупиком, так же там есть еще один выход. Надо заманить его в тупик, там мы заложим эти шашки и подорвем его! А сами выскочим через второй выход! - крикнул Холмс на бегу.
  
  - Нам надо как то его обездвижить! Чтобы он не успел вылезти обратно!
  
  - Там стояло несколько вагонеток с породой, хорошо бы завести его подальше и столкнуть их на него!
  
  - Вы были здесь раньше, Холмс?
  
  - Да, в мое первое посещение охотничьего клуба меня сводили сюда на экскурсию!
  
  Пробежав около пятидесяти ярдов мы остановились у развилки, вправо вел еще один выход, а дальше тоннель шел под наклоном, там же у развилки стояли три ржавые вагонетки с породой.
  
  - мисс Коннор, бегите к выходу и ждите нас там, Уотсон, спрячьтесь здесь у развилки, когда я крикну вам, выбьете подпорки из под колес и столкнете вагонетки! А я заманю его дальше в тоннель! Не спорьте Уотсон! Вы ранены, мне будет проще выбраться! - сказал он, видя что я хочу возразить.
  
  Я спрятался за углом, а Холмс с зажженным фонарем в руке бросился дальше. Дальше, был небольшой завал и тупик, также перед завалом порода провалилась и обрушилась, Холмс спустился вниз, в небольшой провал, оставил там зажженный фонарь, а сам залез на небольшой выступ, скрывающийся за углом. Вскоре раздались тяжелые шаги нашего преследователя. Подволакивая ногу, со скрежетом и завываниями, он проковылял мимо меня и направился прямо туда, где светил фонарь Холмса.
  
  Осторожно выглянув из за угла, я смог наконец то разглядеть его. Это несомненно был какой то механизм, выполненный в виде мощного металлического скелета из темного, матово поблескивающего, отдающего синевой металла. Мне были хорошо видны части этого механизма, какие то тяги, тросики, которые двигались с еле слышным жужжанием, как от крохотных электромоторов. Даже представить себе не могу, кто мог создать такое. Огромный, покрытый копотью, со светящимися красным глазами он выглядел выходцем из ада.
  
  Наконец, скелет дошел до завала, и остановился перед провалом, оглянулся по сторонам и стал разглядывать оставленный Холмсом внизу фонарь. Я затаил дыхание. В этот момент Холмс, спрыгнув с уступа в выскочив за спиной механического скелета, размахнулся киркой и мощным ударом в голову столкнул его вниз. Механизм с грохотом свалился вниз, и завозился на камнях пытаясь подняться.
  
  - Давайте, Уотсон! - закричал Холмс, с трудом удержавшись, чтобы не полететь вслед за ним.
  
  - Скорее, Уотсон! Он пытается выбраться! - вскричал Холмс размахиваясь киркой и нанес новый удар пытающемуся вылезти из ямы скелету.
  
  Я бросился к вагонетке и бешено работая киркой, не смотря на открывшееся кровотечение стал выбивать подпорки из под колес. Холмс тем временем ударами кирки пытался не дать скелету вылезти из ямы, пока ему это удавалось, из за постоянных ударов и осыпающихся под ногами камней, механизм не мог выбраться из ямы, раз за разом сваливаясь обратно вниз, однако было видно, что Холмсу с каждым разом все тяжелее и тяжелее поднимать свое импровизированное оружие, металлическое чудовище же не ведало усталости.
  
  Наконец мне удалось выбить подпорку из под колеса, и я принялся толкать тяжелую вагонетку разгоняя ее. Тем временем скелету удалось ухватить кирку Холмса и он дернув его на себя, сильным ударом второй руки отшвырнул Холмса от края ямы. Холмс отлетел на несколько ярдов и не удержавшись на ногах упал. Скелет же, отбросив кирку и цепляясь обеими руками за камни стал вылезать из ямы. И в этот момент в него с грохотом врезалась вагонетка с породой. Чудовищный механизм рухнул обратно в яму и сверху на него свалилась вагонетка с камнями. Я бросился к следующей вагонетке и выбив из под колес подпорки покатил ее вслед за первой. Чертов скелет тем временем с грохотом и скрежетом пытался освободится из под вагонетки, у него почти получилось, когда сверху на него свалилась вторая вагонетка. Холмс тем временем поднялся на ноги и мы вместе с ним подошли к краю ямы. Чертову железяку наполовину засыпало камнями, ноги и нижняя часть туловища с одной рукой была придавлена вагонеткой и высыпавшимися из нее камнями, вторая рука была выгнута, под странным углом и придавлена второй вагонеткой, свободными оставалась только голова и часть груди, скелет бешено вращал глазами и рывками пытался освободится.
  
  - Очень упертая железяка, как вы думаете Уотсон, можно ли его оставить в таком виде, чтобы потом вытащить и разобраться, что же это такое?
  
  - Я думаю Холмс, что в скором времени эта чертова железяка освободится из под завала и опять постарается нас прикончить.
  
  - Пожалуй вы правы Уотсон, значит не дадим ему второго шанса, - сказал Холмс втыкая детонаторы в шашки и сматывая их вместе обрывком веревки. Затем он спустился вниз и попытался засунуть связку под скелет. Тот заворочался сильнее и резко дернув головой попытался достать Холмса зубами.
  
  - Что же ты такой злобный, дружище, нельзя быть таким. - проворчал Холмс, наконец подсунув под него связку динамитных шашек, втыкая огнепроводной шнур и поджигая его. Затем Холмс бросился ко мне, протягивая руку, я вытянул его наверх и мы вместе бросились к выходу из штольни. Только мы выскочили на ружу, как сзади грохнуло, нас качнуло теплой воздушной волной и все вокруг заволокло пылью.
  
  - Ну что Уотсон, проверим что мы там натворили? Надеюсь трех динамитных шашек эта железяка не пережила.
  
  - Фонарь остался внизу!
  
  - В шкафу я видел бутыль с керосином и ветошь, сделаем факелы!
  
  Вернувшись к сторожку мы с Холмсом достали из шкафа керосин с ветошью и сделав себе два факела вернулись ко входу в штольню. Пыль к этому времени осела, и мы с Холмсом зожгли факелы и осторожно двинулись вперед. Дойдя до развилки мы уперлись в большой завал. Тупик был полностью завален камнями.
  
  - Ну вот, мой дорогой друг, надеюсь теперь с ним по настоящему покончено.
  
  Мы стояли и молча разглядывали завал и тут мое внимание привлек блеск в углу тонеля, я подошел туда, чтобы посмотреть что это. На камнях лежала оторванная по локоть металлическая рука. Холмс наклонился и поднял ее. Рука была сделана из темного очень твердого металла. Мы вышли из штольни, Холмс зашел в сторожку и открыв шкаф вытащил оттуда кусок сукна. Выйдя на улицу Холмс замотал руку тканью и спрятал под пальто.
  
   - Друзья мои, то, что я сейчас скажу вам, может показаться странным, но мне кажется что раскрывать подробности этой истории не стоит? Нам просто никто не поверит, не поверят в преступника, гоняющегося за нами с двумя десятками огнестрельных ран как ни в чем ни бывало, не поверят в то, что под видом человека скрывался человекоподобный механизм. Боюсь, после таких рассказов нас примут за сумасшедших. А проводить остаток своих дней в лечебнице для душевнобольных я не намерен. Боюсь, даже рука ничего и никому не докажет. Более чем уверен, все будут утверждать, что это подделка и мистификация.
  
   - Но как же нам быть, мистер Холмс? Не можем же мы лгать полиции?
  
   - А лгать и не нужно. Мы просто не будем говорить им всей правды. Мы сбежали сюда, чтобы спрятать здесь мисс Коннор от убийцы, затем мы собирались вернуться в Лондон и обезвредить преступника. Ведь мы не могли рисковать жизнью молодой леди?
  
   - Вы верно говорите, Холмс.
   - Далее, мы приехали сюда, расположились в имении, наутро мы собирались вернуться в Лондон, но преступник оказался очень умен и прозорлив, каким то образом он сумел выследить нас, мы вступили в схватку с преступником, ранили его и обратили его в бегство. Раненый преступник спрятался в амбаре, затем поджег его, заметая следы. Затем он пытался скрыться от нас в каменоломнях, при помощи динамита попытался обвалить на нас свод шахты, но у него не вышло и он завалил сам себя. Вы же, мисс Коннор, просидели в доме, все время, пока мы гонялись за преступником. Ну что, друзья, неплохо получается?
   - Думаю так действительно будет лучше. - ответил я.
  
   Мисс Коннор молча кивнула головой.
  
  И мы вместе зашагали по дороге на станцию.
  
  
  
  *****
  
  
  
  Одинокий человек в задумчивости стоял на мосту. Было уже довольно поздно, потемнело, и только фонари и луна давали скудный свет. Человек достал трубку и не торопясь раскурил ее. Было довольно прохладно и ветрено, человек зябко кутался в пальто, воротник его был поднят, он стоял и курил, задумчиво глядя на воду. Затем он вынул из под пальто сверток, и развернув его вытащил какой то продолговатый предмет, блеснувший металлом в свете луны. Человек постоял с минуту, разглядывая его, затем размахнулся и бросил его в воду. Проследив за его полетом и падением в воду, человек развернулся и не проронив ни слова решительно зашагал прочь.
  
Оценка: 7.00*3  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"