Ткачук Валерий Александрович : другие произведения.

Мечта (Алые паруса)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Когда то эту историю знали все. Придумал её А. Грин. Я написал пьесу стараясь не отходить от авторского замысла.


   Ткачук В.А.

   Мечта.
   (Алые паруса.)
  
   Романтическая феерия в 2х действиях
   по мотивам произведений А. Грина.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   г. Сызрань - 2006г.
  

Действующие лица:

  
  
  
  
  
  
   Ассоль. - лет 12-13, во втором акте лет 17-18.
  
   Лонгрэн - матрос, её отец.
  
   Филипп - угольщик.
  
   Летика - моряк.
  
   Меннерс - хозяин кабачка
  
   Грей - капитан яхты. "Секрет".
  
   Гез - капитан яхты "Бегущая по волнам".
  
   Рыбаки, моряки, прохожие.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Действие 1
   Картина 1
   Кабачок Меннерса. За столом сидит грустный Летика. Невдалеке полупьяная компания, раскачиваясь, поет песню:
   Жила была тетка под старою ивой
   Она джентльменам готовила пиво.
   Скрогам!
   У теткиной дочки была лихорадка.
   Священник дрожал от того же припадка.
   Раффам!
   И тётка, желая прогнать лихорадку,
   Обоих в одну уложила кроватку.
   Скрогам!
   Больного согрел лихорадочный пыл,
   И жар у больной понемногу остыл.
   Раффам!
   Рыбак./подсаживаясь к Летике/ Да-а.
   Летика./отрываясь от размышлений/Что?
   Рыбак. Да-а, говорю.
   Летика. Да, милый друг, да.
   Рыбак. Да-а. А ты кто?
   Летика. Так, проезжий.
   Рыбак. А-а. А я здешний. Рыбак. Да-а. Видишь ли... Я не того.... Она надо тебе сказать рыжая.
   Летика. Кто?
   Рыбак. Жена моя. Да-а. Я люблю ее больше чем "Муравья", хотя, клянусь дедушкой сатаны, посмотрел бы ты на моего "Муравья" в галсе. Почище военного корабля будет. Да-а. И вот я сидел... и она сидела... того... и у меня в душе кипит настоящий вар. Такая она милая, что взял бы и ... раздавил. Она говорит: "Чего ты?". "Люблю я тебя, - говорю, - от того и реву". "Брось, - говорит, - миленький, - говорит, - ты. Того... Самый, - говорит, - мне дорогой. От этих слов я не знал, что делать. Слов у меня таких нужных нет, понимаешь? А сердце рвется... ну... как полная бочка всхлипывает... Сидел я, сидел... Слезы у нас того... У обоих. И такая меня тоска взяла... Ну не знаю, что делать. Утюг лежал на столе. Впал я в полное бешенство. Ударил ее. Она говорит: "Ты с ума сошел?" Кровь и все такое. Того... Видишь ли, я не был пьян. То есть ни-ни. Да-а.
   Летика. Ты что морж?
   Рыбак. Чего-о? От любви. Нежность взяла. Понимаешь?
   Летика. Понимаю. Морж в припадке нежности бьет предмет своей нежности клыками по голове.
   Рыбак. Чего-о?
   Летика. Книжки надо читать.
   Рыбак. Книжки? Хм... Книжки... Я с 10 лет в море. А там наука знаешь какая?! Подзатыльник за счастье.
   Летика. Знаю. Сам моряк.
   Рыбак. Ну, тогда чего тебе объяснять. Раз сам эту науку прошел. А ты откуда?
   Летика. С лазарета.
   Рыбак. Ну-у. Гляжу не местный ты. Значит, отстал от судна?
   Летика. Ко дну пошло наше судно. Я с Гопом плавал.
   Рыбак. Гоп? Капитан Гоп? Это который в Кассете затонул? Да-а... Один остался?
   Летика. Не знаю. Может еще кто выплыл. Не знаю.
   Рыбак. Да-а. Значит на мели?
   Летика. Угу. Не знаю, куда и пристроиться теперь.
   Рыбак. Да-а... Здесь не пристроишься. Здесь болото. В Лисс иди. Может там где-нибудь... Хотя там тоже... Я вот что тебе скажу... Да-а. Капитан Гоп, конечно, того.... Капитан... того... А вот я бы прошёл в Кассете в самый сезон штормов на своём " Муравье" даже ночью и без лоцмана.... Того...
   Летика. На ч ём?
   Рыбак. Ну, на "Муравье"! На моём "Муравье". Я так пройду... Того... Ни один риф не зацеплю. Вот спорим?! На стакан рому?
   Летика. А твой "Муравей" это что шхуна, яхта или бриг?
   Рыбак. /рассмеявшись погрозил ему пальцем/А-а, знаешь эту хохму....
   /Входит Угольщик./ За столом общее оживление.
   Рыбаки. Филипп! Иди к нам. Угольщик, швартуйся сюда. Хорошо, что ты пришел, а то мы заскучали.
   Угольщик. Что-то вас много сегодня. А кто же рыбу ловит?
   Рыбаки. Разве в такой норд выйдешь в море. Рыбка плавает по дну, не достанешь ни одну. Вот прозябаем здесь. Да ты тоже замерз. Согрейся. На!
   Рыбак./Летике/ Угольщик пришел. Знаешь, как он поет. Того... Так бы и раздавил... Пойдем послушаем. Там угостят, чем-нибудь... /уходят к толпе/
   /входит Гез/
   Гез./усаживаясь за стол/ Меннерс!
   Меннерс. /подбегая/ Что прикажете, господин капитан?
   Гез. Налей.
   Меннерс. Сию минуту, господин капитан./приносит бутылку и стакан/
   Гез. Слушай Меннерс, мне нужны матросы. Опять вся команда сбежала. Сволочи.
   Меннерс. Да? А чего это они...?
   Гез. Не твое дело. В общем так. Набери человек 10 - 15. Вечером жду на пирсе. Да отбери получше...
   Меннерс. Получше...? Где же их возьмешь получше. Получше они все пристроены.
   Гез. Ну хотя бы, чтобы грот от рубки отличать могли. Доберусь до Зурбагана новых наберу. С товаром все в порядке?
   Меннерс. Боле-мене.
   Гез. Не юли. Я знаю точную цену.
   Меннерс. А я что? Разве я против? У нас как в аптеке. Всё точненько.
   Гез. И деньги вечером принесешь. Что случилось с Синкрайтом?
   Меннерс. Что, что. Да, дурак, он был. Его таможенники пристрелили, слава богу, а так бы он нас сдал. Он, придурок, решил пройти у них под носом. На пари. Храбрость свою показать. Они слепые, слепые, но наглости не любят. Да черт с ним. Я уже другого нашел.
   Гез. Ладно. Это твое дело. Вечером жду./уходит/
   Меннерс. Хорошо, хорошо. Обязательно./подходит рыбак/ Чего тебе?
   Рыбак. Ну, налей... Рому...
   Меннерс. В начале долг отдай.
   Рыбак. Ну, налей... Я отработаю... А то душа горит... Понимаешь. Я её утюгом... Её!!!! Мою Мэри. Кровь и всё такое.... Представляешь?... Ну, налей.
   Меннерс. Ладно, пей. Я тебе скажу потом, что делать./наливает/
   Рыбак. О-о... Любимая... Ну, я клянусь... Отработаю... Когда скажешь, тогда и...отработаю. А то утюгом прямо.... Нежность взяла, понимаешь? /выпивает рюмку, падает./
   Филипп. Ну что вам спеть?
   Рыбаки. Про честную бедность.
   Филипп. Хорошо. Только вы подпевайте./Поет/
   Кто честной бедности своей
   Стыдится и все прочее,
   Тот самый жалкий из людей,
   Трусливый раб и прочее.
   Все. При всем при том,
   При всем при том,
   Пускай, бедны мы с вами,
   Богатство - штамп на золотом.
   А золотой мы с вами?
   Вот этот шут - природный лорд.
   Ему должны мы кланяться.
   Но пусть он чопорен и горд.
   Бревно бревном останется!
   /Рыбаки подпевают и начинают танцевать/
   При всём при том,
   При всём при том.
   Хоть весь он в позументах
   Бревно останется бревном
   И в орденах и в лентах!
   /Веселье за столом разгорается, а Угольщик переходит на серьезный тон/
   Настанет день, и час пробьет,
   Когда уму и чести,
   На всей земле придет черед
   Стоять на первом месте,
  
   При всем при том,
   При всем при том,
   Могу вам предсказать я,
   Что будет день,
   Когда кругом
   Все люди станут братья.
  
   Картина вторая.
   Парковая аллея в замке Грэев.
  
   Бетси. Польдишок! Польдишо-ок! Ты где?! Отзови-ись! Польдишок!
   Польдишок. / появляясь/А! Что?!
   Бетси. Ты где был, старый дуралей?
   Польдишок. Где, где. Мне показалось, что кран у большой бочки подкапывает. Так вот кап...кап... кап...Спустился в винный погреб, чтобы проверить.... Господское вино надо беречь...
   Бетси. Ну и как протекает?
   Польдишок. Тревога была ложная. В моём винном королевстве всё в полном ажуре. Бочки полны. Краны сухи.
   Бетси. А не наоборот? Кранов уже нет, потому что бочки сухи?
   Польдишок. Что, наоборот? Как может быть наоборот? В моем ведении наоборот быть не может. Либо капает, либо.... Я тут же спускаюсь и поправляю.
   Бетси. Ты цветы нарезал?
   Польдишок. Цветы?!
   Бетси. Да, цветы. Орхидеи. Госпожа скоро выйдет после утренней молитвы, а у неё в гостиной нет свежих цветов. Куда это годиться?
   Польдишок. Ах ты, чёрт, цветы. А я ещё думаю, чего-то ведь надо было нарезать...
   Бетси. Ты, по моему, сам уже нарезался. Видно всё же придётся тебя освободить от должности смотрителя винным погребом. И оставить только садовником.
   Польдишок. Что-о? Меня? Ох, ты и язва .... Артур!
   Бетси. Точно допился. Я Бетси, слышишь... Бетси! И не маши руками, старый дуралей. Если ты сейчас же ....
   Польдишок. Смотрите господин Артур. Какая эта Бетси стала вредная. Какая... Ммм... А была такая добрая раньше.
   Грэй. Здравствуй, Бетси!
   Бетси. Вы...?! Вы вернулись?! Вы...
   Грэй. Да это я. Я приехал.
   Бетси. Какая радость. Ах, какая радость, для моей госпожи. Артур! Наш маленький Артур вернулся!
   Грэй. Бетси, ты меня задушишь в своих объятьях Я уже не маленький. Мне уже почти шестнадцать....
   Бетси. Да, да. Такой взрослый, такой... маленький.... Как госпожа будет рада. Пойдёмте, пойдёмте быстрей. Ваша мама в часовне.
   Грэй. Подожди. Да не тащи ты меня. Лучше расскажи, как вы жили тут без меня?
   Бетси. Да, в общем.,. Нет, я лучше побегу позову мою госпожу. Она вам сама всё расскажет. Она вас так ждёт. Так грустит о вас. Я сейчас. Ох, какая радость для моей госпожи. /убегает/
   Польдишок. А вы повзрослели, господин Артур.
Грэй. Польдишок - старый бродяга, как поживает наш винный погреб? Ты ещё им заведуешь?
   Польдишок. Конечно, господин Артур. Как же без меня. Без меня кто же?... Бетси может ругаться сколько угодно, но без меня в винном погребе сразу будет авария. Без меня никто не знает, у какой бочки, какой характер.
   Грэй. Ты всё такой же....
   Польдишок. Вот вы смеётесь, а зря. Все бочки разные. Они даже подкапывают по-разному. Вот послушайте. Кап-кап-кап. Это какая бочка подкапывает? А? Не знаете. Так подкапывает большая, пузатая с мадерой. А вот так сикап-сикап-сикап. Это белое игристое, которая в углу. А вот так КАП. КАП. КАП. Так сам господин коньяк поёт. Уважительно.
   Грэй. Ты прямо поэт. Поэт винного погреба.
   Польдишок. А как же. В каждой работе надо понять её душу. Прислушаться к ней. Тогда и радость будет.
   Грэй. Ну, а та бочка жива ещё? На которой надпись.
   Польдишок. Надпись? Это вы про какую надпись?
   Грэй. "Меня выпьет Грэй, когда будет в раю"
   Польдишок. А, про эту. Конечно, жива. Эта бочка мудрая. Она не поёт, она молчит. Опять же чего ей говорить. Она про всё сказала. Кто ж её тронет. Она, почитай лет двести закупоренная стоит.
   Грэй. Я её выпью.
   Польдишок. Да, когда будете в раю. Только, вот беда. В раю вино пить нельзя.
   Грэй. Рай у меня вот здесь. Вот. В кулаке.
   Польдишок. Смелый ты парень. Если так обращаешься с вечностью.
   Лилиан Грэй. / входя/. Артур, мальчик мой. Ты вернулся?! Вернулся. Как хорошо!
   Услышал бог мои молитвы. Он вернул тебя мне.
   Бетси. / Тихо/ Польдишок. Польдишо-ок. Ты чего застыл, старый дуралей, пошли в сад, за цветами. Польдишок.
   /Бетси утягивает Польдишока/
   Грэй. Мамочка!
   Лилиан Грэй. Ты возмужал, мой мальчик.
   Грэй. Я?!
   Лилиан. Где ты был всё это время? Чем занимался?
   Грэй. Я? Я был юнгой на корабле. На "Ансельме".
   Лилиан. Юнгой? Юнга это...? Это ведь опасно?!
   Грэй. Мамочка, это также опасно как ходить босиком по траве.
   Лилиан. Не правда, не правда. Ты думаешь, я не знаю. Мы однажды плыли с папой на пароходе. А одного матроса смыло в воду. Он упал в воду прямо с мачты. Его еле спасли. Это очень опасно. Очень! Я тебя больше никуда не отпущу.
   Грэй. Мама.
   Лилиан. Да, да. Ты будешь жить здесь в замке. Это же твой дом.
   Грэй. Мама.
   Лилиан. Артур. Ты не покинешь меня. Ты не уедешь от меня, Артур. Море, корабли. Эта жизнь не для тебя. Ты урождённый граф. Тебе следует заботиться о том, чтобы твой портрет был повешен в галерее предков.
   Грэй. Мама, я слушаю тебя, а слышу голос папы. Ты ведь никогда так не говорила.
   Лилиан. Ты просто не представляешь, как я боюсь за тебя, Артур. Очень боюсь.
   Грэй. Я знаю, мамочка. Но если бы ты видела, как я - посмотри моими глазами. Если бы ты слышала как я - приложи к уху раковину, в ней шум вечной волны. Если бы ты любила как я- я бы нашёл в твоих словах, кроме твоей любви ещё и улыбку.
   Лилиан. Я поняла. Ты смог прожить сам, один, целый год. Теперь я тебя не смогу удержать возле себя. Ты уедешь? Когда?
   Грэй. Скоро. Немного побуду с вами. И уеду. Я хочу купить корабль, чтобы плавать уже на своём корабле.
   Лилиан. Откуда у тебя такая любовь к морю?
   Грэй. Не знаю, мамочка. Как-то в детстве я бегал по нашему замку. День был жаркий, я устал и, чтобы спрятаться от жары забрёл в библиотеку. Но там тоже было душно. Я хотел уже уйти, обернулся и вдруг над дверью увидел картину. Ты видела её?
   Лилиан. Картину? В нашей библиотеке?
Грэй. Да. Там корабль нарисован. Во время шторма. Я застыл, разглядывая её. И мне показалось, что солёный ветер освежил мне лицо. Это было так приятно. А знаешь, какие красивые рассветы в открытом море? Когда море спокойно, солнце только начинает всходить из-за горизонта. И ты плывёшь к нему по красной солнечной дорожке.
   Лилиан. Да, Артур, ты действительно вырос. Надеюсь, ты справишься со своими игрушками.
   Грэй. Какими игрушками?
   Лилиан. Ну, моря, корабли, пароходы....
  
   Картина третья.
   Берег моря. Виднеется пирс. Где-то невдалеке тень от яхты. Вечереет. Угольщик сидит на пирсе, наигрывает на гитаре. Входит Ассоль.
   Ассоль. Филипп?!
   Угольщик. А Ассоль? Это ты? Ты откуда?
   Ассоль. Из города.
   Угольщик. Ходила продавать кораблики?
   Ассоль. Да.
   Угольщик. А чего ты такая грустная?
   Ассоль. Все очень плохо. Не берут наши кораблики. Лонгрэн их целыми ночами делает, делает, а их никто не покупает.
   Угольщик. Да-а. Не грусти, Ассоль, все наладится. Когда-нибудь.
   Ассоль. Да, наверное. Лонгрэн тоже так говорит. А когда?
   Угольщик. Ну-у. Ты так серьезно спрашиваешь, что я даже не знаю, что тебе ответить.
   Ассоль. Вот. Ты тоже не знаешь. Ты вот что скажи. Тебе нравится жить в Каперне?
   Угольщик. Ну-у. Как тебе сказать?
   Ассоль. Вот. У нас в Каперне есть все. Море, лес, все так красиво, но почему-то... Всё так плохо. Почему, а?
   Угольщик. У тебя что-то случилось? Ты такая грустная.
   Ассоль. Случилось? Нет, ничего. Это у меня каждый день такое. Мальчишки кидаются грязью, дерутся, обзываются... Кричат, что я чокнутая. Они такие плохие...
   Угольщик. Знаешь, Ассоль, вообще-то, плохих людей не бывает...
   Ассоль. Да-а! Все хорошие? Да?! И Меннерс? Он тоже хороший?! Да?!
   Угольщик. Понимаешь...! Просто они не знают, как быть хорошими. В жизни ведь трудно разобраться, где добро, а где зло.
   Ассоль. А что здесь трудного? Если ты сделаешь так, что другому будет хорошо - это добро, а если сделаешь плохо - это зло. Что здесь трудного?
   Угольщик. Хм. Верно. Но, чтобы делать добро, нужен немалый труд, а не все хотят работать.
   Ассоль. Все работают. Я это знаю. И все хотят свою работу лучше сделать. Вот смотри, когда рыбак ловит рыбу, он ведь думает, что поймает самую большую рыбу, которую никто никогда не ловил?
   Угольщик. Ну да. Ну, с рыбалкой понятно. А твоя работа?
   Ассоль. У-у!!! Я когда вырасту, знаешь, что сделаю?
   Угольщик. Что?
   Ассоль. Я сделаю красивый, красивый кораблик, посажу на него кучу матросов. И пущу по ручью. И кораблик поплывет, выйдет в открытое море, и будет плавать долго-долго. А потом остановится в порту, моряки выйдут на берег и сядут в кабачке. Отдыхать. Как по настоящему.
   Угольщик. Весело. Ну, ладно. С моряками тоже понятно. Ну, а вот. Что думаю я, когда корзину углём наваливаю? А?
   Ассоль. А ты, наверное, думаешь, что твоя корзина зацветет. Ха-ха-ха.
   Угольщик. ХА-ха-ха. Смешная ты...
   Ассоль. Скажи, Филипп, а почему нас с Лонгрэном не любят?
   Угольщик. Э-э, Ассоль, разве они умеют любить? Они ухаживают, ляпая по спине и толкаясь, как на базаре. Разве так любят?
   Ассоль. А как? Любить - это же жить?!
   Угольщик. Это правильно. Вот черт. Ну, как тебе объяснить. А вот послушай /поет/
   Не знаю, как тебя зовут,
   Где ты живешь, не ведаю.
   - Живу везде. И там и тут.
   За угольщиком следую.
   Вот эти нивы и поля
   И все, чего попросишь ты.
   Я дам тебе, моя краса,
   Коль угольщика бросишь ты!
   Одену в шелк тебя, мой Друг.
   Зачем отрепья носишь ты?
   Я дам тебе коней и слуг
   Коль угольщика бросишь ты!
   - Хоть горы золота мне дай
   И жемчуга отборного,
   Но не уйду я так и знай
   От угольщика черного.
   Мы днем развозим уголек,
   Зато порой ночною
   Я заберусь в свой уголок
   Мой угольщик со мною.
   У нас любовь - любви цена.
   А дом наш - мир просторный
   И платит верностью сполна
   Мне угольщик мой черный.
   Ассоль. Ой! Как хорошо! Скажи, Филипп: ты так хорошо поешь, так много знаешь хороших историй, а работаешь угольщиком. Зачем? Ведь это тяжело, и не красиво.
   Угольщик. Не знаю, Ассоль. Может быть потому, что людям на земле очень нужно тепло, тогда они становятся добрее.
   Ассоль. Это правда. И еще если тебе вдруг чего-нибудь подарят. Вот если бы у меня было много денег, я бы кораблики не продавала. Я бы их дарила. А хочешь, я тебе покажу. Вот смотри какой.
   Угольщик. О-о! Необычный. А чего ты его не продала?
   Ассоль. Не беру-ут. Говорят, таких парусов не бывает. Ну и пусть не бывает, зато он самый красивый.
   Угольщик. Сказочный корабль. Знаешь, я вот почти вижу. Однажды утром. На рассвете. В морской дали сверкнет алый парус. Сияющая громада алых парусов белого корабля двинется, рассекая волны, прямо к тебе. Корабль подойдет к самому берегу под звуки прекрасной музыки. Ты увидишь красивого принца: "Здравствуй, Ассоль! - скажет он - Далеко, далеко отсюда я увидел тебя во сне и приехал, чтобы увезти тебя навсегда. Мы будем жить с тобой в розовой долине. И ты никогда не узнаешь слез и печали". И ты уедешь с ним навсегда в блистательную страну, где восходит солнце, и где звезды спустятся с неба, чтобы поздравить тебя с приездом.
   Ассоль. Это все мне? Ты не шутишь?!
   Угольщик. Так должно быть, иначе.../твердо/ Это будет.
   Ассоль. А может он пришел... Этот корабль?.... И принц...!
   Угольщик. Не так скоро, Ассоль... Сначала ты вырастешь. Потом...? Это будет и кончено. Чтобы бы ты тогда сделала?
   Ассоль. Я бы...? Я бы его любила. Если он не дерется./слышен чей-то смех/
   Угольщик. Он не будет драться, я тебе обещаю. А теперь иди. А то Лонгрэн будет волноваться. Уже поздно.
   Ассоль. Да?.... Да. Побегу. Лонгрэну расскажу. Прощай!/убегает/
   Входит Меннерс.
   Меннерс. Ха-ха-ха! Чего, чего?! Красные паруса?! Во дает. Ну, Филипп! Да где это видано, чтобы на корабле были такие паруса. Ха-ха-ха.
   Угольщик. Тебе чего?
   Мениерс. Мне то? Да мне-то все равно, а она свихнется. И так уже полоумная.
   Угольщик. А ты что пожалел ее или завидуешь?
   Меннерс. Что-о?! Завидую? Кому?! Нищей?! Ты посмотри на нее. Оборвыш! Что у нее есть, чтобы ей завидовать?!
   Угольщик. У нее душа есть.
   Меннерс. Ду-уша? Ха-ха-ха. Что это такое ду-уша? С чем ее едят? Деньги знаю. Вещи тоже. Еда, питье - они нужны человеку. Без них человек не может жить. А душа? Что это такое душа?!
   Угольщик. Душа? Это способность радоваться, смеяться, грустить, плакать, любить, наслаждаться. Жить - просто жить. Красиво и счастливо. А не так как вы. У вас есть все. Деньги, еда, питье, а вы не живете, вы... Вы не люди... Вы... гадкие, мерзкие, животные.
   Меннерс. Филипп, Филипп!
   Угольщик. Пошёл вон отсюда. Мне противно с тобой!
   Меннерс. Сейчас! Сейчас!
   Угольщик. Это сон, сон. Но мы проснемся, надо проснуться. Будем много есть, звонко чихать, открыто смотреть, заразительно хохотать, сладко высыпаться, весело напевать, крепко целовать, пылко любить, яростно ненавидеть. Знайте это - лавочники!/уходит/
   Меннерс. У-у, угольщик немытый. Напугал, черт кочегарный. Ничего, как-нибудь встретимся. На узкой дорожке.... Где же Геза искать? Ага, вон, кажется "Бегущая" стоит. Кликнуть что ли?/ кричит/ Эй-й! Там! На "Бегущей!" отзовись!/ В сторону/ Кто ж там отзовется, если вся команда сбежала? /кричит/Эй-й, на "Бегущей"! Кто-нибудь!
   Голос. Я на "Бегущей". Кого?!
   Меннерс. Слава богу, отозвался. Господин капитан, это я. Меннерс!
   Голос. Сейчас!
   Меннерс. Жду. Черт бы тебя побрал. Всю Каперну поднимешь, пока дозовешься.
Э-эх, связался я... Неровен час... Ох, чует мое сердце, чует. Да, что здесь поделаешь. Ничего, Меннерс, ничего. Чуть-чуть осталось, а там... Куплю ферму, найму человек пять рабов, и пусть пасут коров. Мясо всегда будет в цене... И молоко....
   Голос. Меннерс - это ты?
   Меннерс. Я господин капитан. Бросайте причал, я помогу пришвартоваться.
   Гез./появляясь/ Деньги принес?
   Меннерс. Да, господин капитан. Вот.
   Гез. Э-эх, зелененькие. Душа начинает петь, когда в руках деньги шелестят. Матросов нашел? Сколько человек?
   Меннерс. Человек 20.Все морские волки. Вы с ними горя знать не будете. Они сейчас подойдут.
   Гез. Наверное, всю шантрапу подзаборную собрал?
   Меннерс. Да что вы, господин капитан, сам отбирал. Все специалисты высшего класса.
   Гез. За сколько нанял?
   Меннерс./как будто не расслышав/Я их почти всех знаю. Судьба - злодейка обошлась с ними сурово, но вы не обращайте внимания на их одежду; в душе они... Мухи не обидят...
   Гез. Понятно. Представляю, что за ангелы.
   Меннерс. Вы ведь просили матросов на корабль, а не монахов в хор.
   Гез. Так, сколько они просят? Тут, кстати, тысячи не хватает.
   Меннерс. Вот... Я вычел... На матросов...
   Гез. Подожди. Они что за тысячу согласились?
   Меннерс. Мне... За работу... Ведь надо было их найти, уговорить... Из-за этого кабачок закрыт... А хозяйство расстроено... Сами понимаете... Семья... Кормить надо... Мать старушка...
   Гез. Подожди. Забубнил. Я про них спрашиваю, а не про тебя.
   Меннерс. Да что про них говорить, господин капитан. Вы же сами сказали, что ничего им не дадите. Они за кормежку работать будут.
   Гез. Ох, Меннерс, это кого же ты мне нашел, если они за кормежку согласились работать?
   Меннерс. Все мастера высшего класса... Сам проверял...
   Гез. Я это уже слышал.
   Меннерс. Мы сговорились - 5 тыщ на круг. Меньше они не согласны. Но из этих пяти - тыща моя по праву. Тыщу швырнете им, а три ваших. Все по честному.
   Гез. По-честному. Ха-ха-ха.
   Меннерс. Конечно, вы же три получите. Тыщу мне. Тыщу им, а вам три.
   Гез. Да-а, я знал что ты прохиндей, но.... Черт с тобой, Меннерс, я оставлю тебе эту тысячу, но только вот что, к следующему приезду приготовь мне деньги сразу. Мне некогда будет ждать, пока ты продашь товар.
   Меннерс. А чего это такая спешка?
   Гез. Ты забыл что ли? В следующий раз я приеду в канун карнавала. Поэтому иду на издержки и отдам по твердой цене.
   Меннерс. Ах, вон оно что. Хорошо, хорошо, господин капитан, для вас я расстараюсь. Я постараюсь раздобыть, деньги./слышен крик: "Меннерс!!!" /
О. Слышите? Это, наверное, ваши матросы./кричит/Кто идет?!
   Голос. Это я, Летика.
   Меннерс. Иди сюда./Гезу/. Это тот, который вместо Синкрайта будет товар возить.
   Гез. Надо сделать так, чтобы я его видел, а он меня нет.
   Меннерс. А вы... Спрячьтесь там за тумбой. Я его подведу к свету./Гез прячется появляется Летика/ Иди сюда. Ну что надумал?
   Летика. Да.
   Меннерс. Значит согласен?
   Летика. Я же пришел.
   Меннерс. Вот и хорошо. Работа не пыльная, но денежная.
   Летика. /Меннерсу/ Что делать-то?
   Меннерс. Видишь корабль?
   Летика. С трудом. Темно. Но по оснастке, похоже, яхта.
   Меннерс. Молодец. Соображаешь.
   Летика. Я же моряк. Полжизни на разных судах проработал.
   Меннерс. Это яхта называется "Бегущая по волнам". Очень хорошая яхта. Завтра ночью надо будет несколько ящиков отвезти на эту яхту. Только я тебя умоляю, не перепутай. А другие ящики забрать. Ящики ко мне в кабачок. Всё понял?
   Летика. На чем везти?
   Меннерс. Да вот на этой лодочке. Это моя. Весла в лодке.
   Летика. А почему ночью-то?
   Меннерс. Знаешь, Летика, мы с тобой подружимся, если ты не будешь задавать много вопросов. Понял? Я ведь и за молчание тебе платить буду. Согласен?
   Летика. Мне некуда деваться.
   Меннерс. Вот и ладушки. Ты правильно решил. Работа - это всегда лучше, чем в подворотне прозябать. Подкопишь деньжат и... Свободен, как птица.
   Летика. Что в ящиках?
   Меннерс. Болты. Всего лишь болты, Летика. Надо возить болты. И не часто. Я тебе скажу когда. А пока отдыхай. Вот тебе аванс.
   Летика. А что, если я откажусь?
   Меннерс. Тьфу ты. На вид отпетый моряк, а ведешь себя как гнилой интеллигент.
   Летика. И все же?
   Меннерс./жестко/ Поздно. Я карты открыл. Но скажу. Если откажешься, плохо тебе будет.
   Летика. Ну и черт с тобой.
   Меннерс. Вот и ладушки. Завтра ночью часов в 12 подходи к кабачку.
   Летика. Ладно./уходит. Появляется Гез/
   Гез. Ну что, Меннерс, влип ты. С этим парнем надо быть осторожней.
   Меннерс. Вы думаете? Я и сам испугался. И что же теперь делать?
   Гез. Готовь веревку. Лучший способ уйти от ответственности - это самоубийство.
   Меннерс. Ну, и шуточки у вас. Мне и так плохо. Но ведь кто-то должен через таможенников возить.
   Гез. Ладно, успокойся. Завтра отправь его с настоящими болтами, а сам позвони на таможню. Вывоз металла тоже карается. Потом заплатишь за него штраф. Такие люди за добро добром платят. Так что делай добро открыто, а зло тайно. Добряком прослывешь.
   Затемнение
  
   Картина четвертая.
   Жилище Лонгрэна. Лонгрэн у стола докрашивает кораблик. Вбегает Ассоль.
   Лонгрэн. Пришла? Ну и хорошо. А то я уже начал волноваться. Ты где пропадала?
   Ассоль. Лонгрэн, я тебе сейчас расскажу. Ой, мне так хорошо. Знаешь, я сейчас встретила Угольщика, и он мне знаешь, что сказал?
   Лонгрэн. Филипп?
   Ассоль. Ну да. Угольщик. Филипп. Он сказал, что скоро за мной приедет принц на корабле с алыми парусами. С такими же, какие ты сделал для этого корабля.
   Лонгрэн. Да-а?!
   Ассоль. Да. И мы с ним уедем в его страну красивую, красивую. Там восходит солнце, и звезды танцуют красивые танцы прямо над головой. Как думаешь, он приедет?
   Лонгрэн. Ну, если Филипп сказал... то конечно приедет.
   Ассоль. Ха-ха-ха! Ты веришь, что так будет?
   Лонгрэн. Конечно.
   Ассоль. Ха-ха-ха. Там всегда тепло. Много, много цветов. Всегда играет красивая музыка, и все танцуют в красивых платьях. Они всегда, улыбаются, потому что они добрые. Ха-ха-ха.
   Лонгрэн. Хорошая страна.
   Ассоль. А ты поедешь с нами?
   Лонгрэн. Конечно. Почему же не поехать в такую красивую страну. А он не сказал, когда этот корабль придет?
   Ассоль. Скоро. Очень скоро. Он сказал - как только я вырасту, так он сразу и придет. Это же скоро. Я ведь уже большая?
   Лонгрэн. Конечно, конечно!/ в сторону/.Вырастет - забудет, а сейчас не надо отнимать у нее мечту.
   Ассоль. /начинает играть/ Капитан, поднять якоря. Закрепить ванты! Курс норд-норд-ост. Полный вперед!
   Лонгрэн. /подыгрывая/ Куда же мы идем, капитан?
   Ассоль. Мы идем за приключениями. Я хочу увидеть тигровую кошку, говорящую рыбу, Летучего Голландца, обезьян, кокосовые пальмы и пиратов.
   Лонгрэн. Ого. А пираты-то тебе зачем? 0ни же злые.
   Ассоль. А я им расскажу, как хорошо быть добрыми и они подобреют.
   Лонгрэн. А-а. Ну, тогда надо зюйд-вест. В южную Америку! Это там на каждом шагу бродят тигровые кошки, на каждом кусте сидит по несколько рыб и болтают между собой. Ну, а про пиратов, обезьян и кокосовые пальмы нечего и говорить! Их там видимо, не видимо.
   Ассоль. Хорошо, меняем курс на зюйд-вест! Самый полный вперед!
   Лонгрэн. Капитан. Я вижу тигровую кошку!
   Ассоль. Где?!
   Лонгрэн. Слева по борту. Теперь нам не отвертеться. Самое большое к концу недели наш корабль пойдет ко дну!
   Ассоль. Ничего! Мы поборемся! На яхте с алыми парусами можно прийти только в мечту!
   Лонгрэн. Капитан, заткни уши, капитан. Не слушай, капитан. Это поют сирены. Они своим пением свели с ума многих моряков.
   Ассоль. У-у! Проклятые!
   Лонгрэн. Слушай, капитан - что вещает летучая рыба. 5 румбов право руля.
   Ассоль. Нет, мы пойдем два румба влево.
   Лонгрэн. Ну, тогда мы погибли. Вот шторм начинается. Что делать, капитан? Ты знаешь, тигровая кошка не зря приходила.
   Ассоль. Ух, какие волны! Как корабль швыряет. Убрать паруса! Подобрать шкоты!! Живей поворачивайтесь, салаги мокрые!
   Лонгрэн. Хорошо, капитан! Шторма в этих широтах обычно недолгие. Ну вот видишь. Полный штиль.
   Ассоль. Ой, как хорошо. Не швыряет не бросает. Тишина.
   Лонгрэн. Да только мы никуда не плывём. Ветра то нет.
   Ассоль. Ну и что. Зато как красиво смотрится море в алых отблесках зари.
   Лонгрэн. Ну, вот. Еще и пираты приближаются. (Обматывает обоих веревкой.) Ха- ха-ха! Какой у нас сегодня удачный день! Ха-ха-ха! Какой навар!
   Ассоль. Пиратики, милые. Что вы хотите с нами делать?!
   Лонгрэн. Мы с вас требуем выкуп.
   Ассоль. А много?
   Лонгрэн. Три миллиона за девчонку, и полтора за старика.
   Ассоль. А у нас столько нету.
   Лонгрэн. Тогда на рассвете мы вас вздёрнем на рее.
   Ассоль. Пиратики, милые. А знаете, как хорошо быть добрыми и как трудно быть злыми?
   Лонгрэн. Расскажи, капитан.
   Ассоль. Вот, если ты злой, то тебе надо грабить, убивать, драться. А если ты добрый, то тебе ничего не надо этого делать. И ты живёшь себе спокойно и радостно.
   Лонгрэн. Спасибо, капитан. Ты научил нас быть добрыми. А теперь давай быстренько взбунтуемся. ( разматывает верёвку). А то вон атаман пиратов идёт. А он такой злой.
   Ассоль. Да, пиратики мы взбунтуемся и захватим атамана? Да? ( Обматывает Лонгрэна верёвкой ) Ура! Он у нас в плену!
   Лонгрэн. И что вы со мной делать будете?
   Ассоль. Ой. А я не знаю. Что выкуп с тебя просить, что ли? Мы же добрые. Во. Придумала. А пусть он нам ужин готовит.
   Логрэн. Хорошо, хорошо! Только отдышусь немного.
   Ассоль. Ладно.
   Лонгрэн. А что бы вы хотели на ужин, капитан?
   Ассоль. На ужин ?! Бананы в кокосовом соусе!
   Лонгрэн. Хорошо. А еще цыпленка табака с павлиньим хвостом. Да?!
   Ассоль. Да. А как ты узнал?
   Лонгрэн. Это моя мечта, но сегодня будем есть, что есть. Продуктов у нас еще много?
   Ассоль. Не очень. Муки до конца недели не хватит. В жестянке с сахаром виднеется дно. Пачки с чаем и кофе почти пусты. Масла нет. Зато у нас много картошки. Еще целый мешок.
   Лонгрэн. Ну что ж, сегодня поужинаем картошкой в мундире. Утром сделаем картошку пюре. А потом отнесешь все кораблики в лавку, и устроим пир.
   Ассоль. Ладно. Только... /грустно/ Кораблики в лавке не берут.
   Лонгрэн. Как это?!
   Ассоль. Ну-у... Лонгрэн... Приказчик... Не хочет брать их... наши кораблики.
   Лонгрэн. Давно?
   Ассоль. До прошлого раза я его еще уговаривала. А сегодня он сказал: "Теперь в моде заграничный товар, а ваши изделия никто не берет. Эти бы продать". И захлопнул передо мной дверь.
   Лонгрэн. И куда ты их дела?
   Ассоль. А я решила узнать - берут или нет. Поставила кораблик в парке на скамейке, а сама спряталась. А мальчишки - смешные такие, - чуть не подрались из-за него.
   Лонгрэн. Еще бы. Мои суда добротные...
   Ассоль. Тогда я пошла к приказчику и говорю: "Вот вы говорите, что никто не берет, а мальчишки чуть не подрались из-за него". А он знаешь, что сказал?
   Лонгрэн. А-а! Какую-нибудь глупость.
   Ассоль. Он сказал: "Вот и отдай их мальчишкам. Раз у тебя, их много. А мне надо продавать. " И еще так ехидно засмеялся.
   Лонгрэн. И что? Ты отдала?
   Ассоль. Да. Я подарила их мальчишкам. Я думала, они обрадуются, а они... Схватили их... Сказали, что я чокнутая... И убежали... Ну почему, Лонгрэн, разве дарить игрушки могут только сумасшедшие?
   Лонгрэн. Ассоль. Родная. Стоит ли расстраиваться из-за глупых мальчишек. Не плачь. Успокойся. Ты такая же, как твоя мать. Все принимаешь так близко к сердцу.
   Ассоль. Ну конечно. Я же ее дочь. Лонгрэн, обними меня покрепче. Ой! Так хорошо. Так тепло.../засыпает/.
   Лонгрэн. Спи, девочка. Спи моя Ассоль. Э-эх. Раз нам не везет, значит надо искать. Я, может быть, поступлю служить на "Фицроя" или "Палермо". Сумеешь ли ты прожить без меня время одного рейса. Немыслимо оставить тебя одну.
   Ассоль./резко поднимается,/ Конечно, сумею. Я ведь уже большая.
   Лонгрэн. Да-да, конечно.
   Ассоль. Лонгрэн, а скажи - отчего умерла мама?
   Лонгрэн. Знаешь... Она... Простудилась. Ты тогда только родилась. Я был в море. А она сильно простудилась. Я пришел... А ее уже нет. Она была очень красивая...
   Ассоль. Когда я вырасту, я буду такая же, как она. Да?
   Лонгрэн. Конечно. Ты же ее дочь.
   Ассоль. А почему говорят, что ты утопил Меннерса? Ты же этого не делал? Да?
   Лонгрэн. Не верь им. Злые языки хуже... Они просто завидуют.
   Ассоль. Чему? У нас же ничего нет.
   Лонгрэн. Зато мы любим друг друга. Они так не умеют. Спи. Я тебе спою баюкальную песню. Это любимая песня твоей мамы.
   Ассоль. Спой. Так тепло с тобой.
   Лонгрэн. Засыпай. Засыпай. /поет/
   Поле, поле, поле, поле
   И дороги без конца.
   Губы мне целует ветер,
   Сдунув волосы с лица.
   Небо, небо, небо, небо,
   И ромашки вдоль дорог
   Свежий ветер их колышет
   Возле запыленных ног.
   З Т М
  
   ДЕЙСТВИЕ 2.
   Картина пятая.
   Между первым и вторым действием проходит 4 года.
   Лес. Перед рассветом. Идут Летика и Грэй.
   Летика. Ну и куда мы идем, капитан? Давай уже где-нибудь пришвартуемся да порыбачим. Сейчас самый клев. Вот еще одно хорошее местечко.
   Грэй. Ладно. Давай здесь остановимся. Хотя... Ну, ладно... Давай перекусим чего-нибудь.
   Летика. /раскладывая еду/ Давай. Что это с ним сегодня? Какой то он не такой как обычно. Впрочем; люблю его. Грэй! Иди, садись. Все готово. Послушай, что с тобой сегодня?
   Грэй. Со мной? А что?
   Летика. Да, ты меня извини, но ты какой-то не такой как всегда. Что-нибудь случилось?
   Грэй. Нет. Не знаю... Тревожит меня что-то, а что - не могу понять. Меня как будто позвал кто-то, а кто и куда - я забыл.
   Летика. Перестань предаваться печали, друг мой. Посмотри вокруг. Жизнь прекрасна и удивительна.
   Грэй. Ладно, Летика, живи и не обращай на меня внимания. Давай выпьем, для аппетита. И закусим.
   Летика. С удовольствием. Есть тост. За здоровье всех трезвенников. Пусть им будет скучно в раю, также как и на земле.
   Грэй. Аминь.
   Летика. Разрешите закусить вот этим цыплёнком.
   Грэй. Конечно. Кстати, ты взял не хинную, а имбирную.
   Летика. Извини, капитан. Я знаю, что ты любишь хинную, но было так темно, а я торопился.
   Грэй. Ладно. Сегодня я тебя прощаю.
   Летика. Слушай. Грэй, мы с тобой знакомы уже не первый год, хоть и не виделись долго. А я про тебя ничего не знаю. Правда ли говорят, будто ты родом из знатного семейства?
   Грэй. Да. Мои родители богаты, имеют большие поместья. Но это не интересно, Летика. Бери удочки и иди, лови. Если хочешь...
   Летика. А ты?
   Грэй. Я? Не знаю. Может быть... Потом...
   Летика. Опять в печали? Ай, ладно. Пойду, половлю.
Из шнурка и деревяшки я изладил длинный хлыст.
И крючок, к нему приделав, испустил протяжный свист.
Этот червь в земле копался и своей был жизни рад,
А теперь на крюк попался и, его сомы съедят.
Ночь тиха, прекрасна водка. Трепещите осетры.
Хлопнись в обморок селедка. Удит Летика с горы, /уходит/
   Грэй. Хорошая ночь. Сосны шумят. Море разговаривает. В такую ночь, кажется, что обязательно должно что-нибудь случиться. Доброе, хорошее. Это неизбежно. Как неизбежен рассвет./слышен голос:" Здравствуйте деревья. Вот ты. Вот другой ты!"/ О-о! Кто-то идет. Главное не спугнуть./Прячется.Появляется Ассоль./
   Ассоль. Здравствуйте братцы мои. Как поживаете? Я вас разбудила? Не сердитесь. Я не виновата. Это оркестр. Слышите как красиво он играет./поет/
   Синий лес до небес
   Синий лес, далекий лес.
   Сказку мне расскажи. О весне.
   Синий лес, милый лес!
   Ты хороший знаю я. Приходи скорей
   Ну, приходи скорей. Ну, хоть во сне.
   Мы растем, мы растем, мы растем и старимся.
   Вместе с нами старишься синий лес и ты.
   Все пройдет, все пройдет. Все обиды сгладятся.
   Снова будешь синим. Синий лес. Лес моей мечты.
Деревья это про вас песня и про меня. Я вас никогда не забуду. А теперь мне надо идти... Уже скоро рассвет. Мне надо успеть к морю. Пока оно не проснулось. Море...! Здравствуй!!! Какое ты с сегодня красивое, спокойное. Смотрите! Вон за золотой нитью - небо вспыхивает большим веером света. Вон! Смотрите! Там поднимается корабль с алыми парусами! Смотрите, он остановился прямо на середине зари. Он плывет сюда! Смотрите! Смотрите! Прямо ко мне! Солнце. Ну, вот так всегда. Как только солнце встанет, сразу все пропадает. Пусто. Ничего нет. Когда же он придет... Этот корабль... Принц... Красивый. Хороший. Я его буду любить... Ласковый. Умный... Наверное... Это будет... /засыпает. Появляется Грэй/
   Грэй. Что это за чудо? Спит. Милая... О чем это она здесь говорила? Корабль с алыми парусами? С алыми... Почему с алыми? С алыми. Белый корабль с алыми парусами по синей глади моря вместе с первыми лучами солнца. Как на картине. Красиво. А что если так. /одевает кольцо ей на палец. Появляется Летика. /
   Летика. Капитан, где вы?!
   Грэй. Тихо, Летика. Посмотри на нее. Что хороша?
   Летика. /шепотом/ Дивное, художественное полотно! В соображении обстоятельств есть нечто располагающее. Я поймал четыре мурены и еще какую-то толстую, как пузырь.
   Грэй. Тс-с. Подожди. Ты ее знаешь?
   Летика. Нет.
   Грэй. Ты же столько лет жил здесь.
   Летика. Жил я в Лиссе. В городе. В Каперну приходил поздно ночью, а уходил рано утром. У меня была исключительно ночная работа. Я мало кого знаю здесь.
   Грэй. Тише, Летика. Уберемся отсюда./уходят./
   Ассоль. У-у, вредная муха. Такой был хороший сон. Он все время снится.../замечает кольцо/ Чья это штука? Чья это шутка? Разве я сплю? Нет. Кто же это пошутил? Красивое... Ха-ха-ха.
  
   ЗТМ.
   Картина шестая.
   Кабачок Меннерса. Раннее утро. Входят Грэй и Летика. Меннерс перетирает стаканы. В углу спит за столом рыбак.
   Меннерс. Здравствуйте господин капитан. Что прикажете? А? Мой трактир всегда готов принять таких добрых гостей как вы. Присаживайтесь вот сюда. Здесь вам будет удобно. Вы не здешний?! Это заметно. Вашего... Э-э-э... Спутника... Я знаю... Ой... А... Вас вижу впервые. Мой трактир пользуется очень хорошей репутацией... Простите... Щас сменим скатёрочку. Вот свежая только из стирки. О-ёй! Какой сегодня день хороший. Первый посетитель и такой. Я рад. Что будете пить, есть?
   Грэй. Грязно у вас.
   Меннерс. Это только на полу-с. Рыбаки, знаете, ноги не вытирают. Народ грубый. А посуду мы моем кипятком. Все продукты отменного качества. Не беспокойтесь. Что прикажете подать?
   Грэй. Что-нибудь легкое. Кофе. Два.
   Летика. Здесь и аперитив есть.
   Грэй. С утра аперитив? Ну, Летика. Ему аперитив и чего-нибудь закусить. А мне кофе.
   Меннерс. Сию минуту. Ну... Аперитив у нас самый лучший. В Лиссе такого нет. Собственного приго... Из столицы везут. Пожалте - с. Рубин! Чистейшей воды рубин!
   Грэй. Вы, разумеется, знаете всех жителей этого городка.
   Меннерс. Городка? А-а. Это вы нашу Каперну так называете? Городком?
   Грэй. Да.
   Меннерс. Ух-ху-ууу! Конечно. Я горжусь, что живу здесь с самого рождения... Ха-Ха-ха. В этом как вы выразились - городке - я знаю всех.
   Грэй. Меня интересует имя молодой девушки. В красной косынке. В платье с розовыми цветочками. Темно-русой. Невысокой. В возрасте около восемнадцати лет. Я встретил ее неподалеку. Кто она такая и как ее имя?
   Меннерс. Давно встретили?
   Грэй. Ну, с полчаса.
   Меннерс. Гм. Так рано?! Ну-у. Это, должно быть, корабельная Ассоль. Больше быть некому. Да. Она полоумная, г. капитан.
   Грэй. В самом деле?
   Меннерс. Да-а! Я ее знаю с детства. Совсем дурочка. И она, и папаша её. Да вся семейка. Папаша её вообще висельник. Он по ночам фальшивые деньги делает, наверное. На то и живут. Когда-нибудь он за это и поплатится. Попомните моё слово. А она полная идиотка. Ей однажды сказали....
   Рыбак. /очнувшись взревел/ Корзинщик, корзинщик дери с нас за корзины...!
   Меннерс. Опять ты нагрузился, вельбот проклятый. Пошёл вон! /Грэю/ Дрянь, а не человек.
   Рыбак. Но только бойся попадать в наши палестины! Ты, Меннерс, врёшь. Ты врёшь так гнусно и ненатурально, что я даже протрезвел./ Грэю./ Он врёт. Его отец тоже врал. Врала и мать. Порода такая. Можете быть покойны она... рыжая....
   Грэй. Кто?
   Рыбак. Жена моя! Да-а. Она. Того... Почищё моего " Муравья" будет... А он... Того.... Как военный корабль... А я её всё равно люблю.... Да...
   Меннерс. Не обращайте на него внимания, господин капитан. /Рыбаку/ Если ты не заткнёшься, то... Ты у меня больше грамма не получишь.
   Рыбак. А ты кровосос.... Да.... Я тебе уже всё отработал..... Того.... Пью на свои. А Меннерс врёт и денег не берёт./Выпивает. Падает на стол. Засыпает/
   Грэй. /в сторону/ Вот черт!/ Меннерсу/ Ну, и как же это случилось?
   Меннерс. Ну, если вы хотите послушать - извольте. Есть у нас здесь... один... мужик Такой.... Одним словом - Угольщик. Такой же чокнутый, как и она... Он ей все какие-то глупые сказки рассказывает. А она верит. Она всему верит. Сумасшедшая, что и говорить. Ей однажды сказали - зарой деньги под дубом - утром принцессой станешь. Так она зарыла. Ха-ха-ха. Представляете? Так вот. Года четыре назад. Угольщик ей и рассказал про красные паруса...
   Грэй. Про что? Не понял?
   Меннерс. Ну-у. Про корабль с красными парусами... Ха-ха-ха. Как вам?! Будет, - говорит, - тебе совершенный год и за тобой придет специальный красный корабль. На нем будет сидеть заморский принц. Он тебя заберет отсюда и увезет к себе. Будете там жить-поживать. Сплошной мед пить. А-а?! Так как, - говорит, - твоя участь выйти за принца. Ха-ха-ха! И она поверила. Ну, дурочка чего с неё взять. Ха-ха-ха! После этого она совсем свихнулась. Каждый день бегает на берег встречать своего принца. Ха-ха-ха. /Входит угольщик./
   Угольщик. Меннерс. Я тебе там уголь принёс.
   Меннерс. Хорошо. /Грэю/ Вот.
   Грэй. Это всё?
   Меннерс. Ну, вообще-то.... Еще могу сообщить вам, что ее отец - сущий мерзавец. Да там вся семейка такая. Он утопил моего папашу, как кошку какую-нибудь.
   Угольщик. Меннерс! Я долго тебя ждать должен? Мне корзины нужны.
   Меннерс. Что терпежу нету? Видишь, я разговариваю. /Грэю/ Каждый раз такая история, господин капитан, как приходит вот этот вот... Угольщик... Так сразу ругаться. А я терплю.
   Грэй. Больше вы ничего не можете мне сообщить?
   Меннерс. Я-то? Могу... Ну-у.... Я ж вам говорю. Отец её - висельник. Через него я, ваша милость, господин капитан, осиротел и еще дитёй должен был поддерживать своё бренное пропитание. И скажу, вам не хвастаясь...
   Угольщик. Хватит врать. Никто твоего папашу не топил. Сам утоп, слава богу.
   Меннерс. Ну-у, начинается. Ты-то откуда знаешь?! А?!
   Угольщик./спокойно/ Знаю. /Грэю/ Лонгрэн никого не топил. Презирает он их. Вот, Меннерс и бесится.
   Меннерс. Презирает?! Он?! Да начхал я на его презрение. Кто он такой?! Нищий! Он еще придет ко мне. Как его женушка к отцу моему приходила. Попрошайничать.
   Угольщик. Никогда он к тебе не придет. Даже если умирать от голода будет - не придет. /Грэю/Он у них ничего не берет. Огня не будет в доме, он спички у него не купит.
   Меннерс. О-о, обидел. И не надо. Не обеднеем, из-за его спичек./Грэю/ Прикажете подать что-нибудь, господин капитан?
   Грэй. Нет./Летике/ Нам пока хватит./ Меннерс отходит/
   Угольщик. Лонгрэн моряк сильный и смелый, простой и честный. Он любит шторм, потому что с ним можно побороться. В тот день он стоял у мола, курил. Дул сильный норд. Отец этого рыжего пытался вытащить свою лодку на берег. Чтобы ее не разбило волной. Лодку отшвырнуло в море. Его отец просил Лонгрэна: "Брось причал!" Но Лонгрэн стоял и смотрел... Не двинулся.
   Меннерс. Вот! Во-от. Что ему стоило бросить конец? "Помоги ближнему и тогда он тебе поможет." Вот как жить надо. После того, как отца подобрали рыбаки, он прожил всего десять дней, а мог бы...
   Грэй. А почему он не помог?
   Угольщик. А-а. Давняя история. Когда родилась Ассоль, Лонгрэн был в море. Ассоль родилась слабенькая... Все деньги, что Лонгрэн оставлял жене ушли на лечение. Ну, в общем... Мэри попросила взаймы у отца этого рыжего. Он не дал. Он потребовал любви... Так, что... Здесь судить трудно.
   Меннерс. Правильно. Все деньги в деле. Все в товаре. А потом... Они же нищие, а если не вернут? Тогда как? Деньги это главное... Дай им денег, а потом получи с них...
   Угольщик. Мэри в дождь пошла в город, чтобы заложить обручальное кольцо. Простудилась. И через три дня умерла от воспаления легких.
   Меннерс. Ну вот. Ну, правильно. Кто-то простудился, заболел, а виноваты мы - Меннерсы. У вас, у нищих всегда богатые виноваты.
   Угольщик. Последние слова, которые Меннерс слышал, когда ветер уносил его лодку в море, были:"0на также просила тебя! Думай об этом, пока еще жив, Меннерс. И не забудь!"
   Меннерс. Папаша перед кончиной проклял их. Проклял! И правильно сделал. Проклятые они! Проклятые!!! Оба!!!! Оба висельники. Оба!!!
   Угольщик./Меннерсу/ Заткнись! /Грэю./Ассоль - добрая, мягкая. Живое стихотворение. Прощайте. Мне пора. /Меннерсу./ Корзины освободи. /уходят/.
   Грэй. /в задумчивости./ Летика.
   Летика. Да, капитан.
   Грэй. Я ухожу, а ты останешься здесь. Постарайся узнать всю правду. Понял? Хозяин, счет! В Лиссе сегодня карнавал. Встретимся там.
   Летика. Добрейший, капитан. Не понять этого может только глухой.
   Меннерс./входит/ Уже уходите, господин капитан? Жаль, жаль. Заходите. Буду ждать./ Грэй уходит/. Ну, что, Летика, как тебе живется теперь?
   Летика. Хорошо, Меннерс. Мне хорошо, а тебе как? Галстук не жмет?
   Меннерс. Я хочу поговорить с тобой по-дружески.
   Летика. По дружески? Ну, давай.
   Меннерс. Сколько он тебе платит?
   Летика. Мне хватает. Зато спокойнее.
   Меннерс. Не пойму, чего тебе у меня не нравилось? Всего 2 часа работы в неделю, а денег по горло. Одет, обут. Чего тебе еще надо?
   Летика. А скажи, Меннерс, сколько ты зарабатывал на тех болтах, которые я возил? А? Если по-дружески.
   Меннерс. Я?!
   Летика. Я ведь все знаю, Меннерс. И о болтах с отвинчивающимися головками, и о наркотиках, и о контрабанде.
   Меннерс. Чего ты мелешь? Какая контрабанда? Ты думай, про что болтаешь!
   Летика. Я думаю, думаю. Галстук не жмет?
   Меннерс. Хватит шутить. Какой еще галстук?
   Летика. Есть такой галстук из пеньковой веревки. Не примерял? Жаль. Тебе бы он подошел.
   Меннерс. Зря ты так, Летика. Мы же с тобой друзья. И вообще! Смотри, Летика, не зарывайся. А то... Если он узнает?
   Летика. Плевать я хотел на твои угрозы. А ему скажи, что, в конце концов, он получит пулю в лоб. Понял?
   Меннерс. Да ты что? Ты что?! Мы же с тобой друзья. Пей, Летика, пей.
   Летика. Прощай, Меннерс. Живи пока. /уходит/.
   Меннерс. Что же теперь будет? Продаст, продаст. Ничего себе денек начинается. Добрые посетители. Что же теперь делать? Гез! Он будет на карнавале. Надо его найти. Ах, черт! Все пропало. Все пропало. А ты вставай. Вставай пьянь...
   Рыбак. Что ты меня стукаешь? Мне же плохо. Я же сплю...
   Меннерс. Иди отсюда. Пошёл вон! Кто там? 3акрыто, закрыто. А это ты, Марта. Хорошо, что ты пришла. Забирай своего идиота.
   Рыбак. О! Жена! Моя рыжуля. Всё, всё. Идём, идём. /Меннерсу/ А ты кровосос.
   Меннерс. Пошёл! Пошёл вон.
   Рыбак. У-у! Рыжий кровосос. /Марта утаскивает Рыбака/
   Меннерс. Все пропало! Все пропало!
  
   3 Т М.
  
   Картина седьмая.
   Карнавал в городе Лиссе. Праздничная суета. Музыка, смех, фейерверк. Слышны голоса этой праздничной толпы: "Сигби! Ты где? Скорее, скорее! Иду-у! Мы тебя ждем на площади! Здравствуйте, девушка. Вы мне нравитесь. А вы мне маска нет. Прощайте. Меня зовут, Барри. Очень плохо. Я приду в десять. Жди. и т. д.
   В толпе появляются три матроса..
   1матрос. И нашу яхту волной кладёт на воду. Грот в воде, румпель вдребезги, паруса... А Грэй кричит: " Трави шкоты! Руби такелаж"! Этим и спаслись.
   2 матрос. Да какой там уже такелаж после такой волны. Одно рваньё.
   Рыбак.( Подходя) Да-а. Того...
   3матрос. Отчаянный капитан у вас на "Секрете" наш бы не стал...
   Рыбак. Да-а. Я бы не стал тоже.... Того...
   1 матрос. Да? А ты кто?
   Рыбак. Местный я. Рыбак. Того.... Вот я на своём "Муравье" спокойно бы прошёл. Того.... И не пискнул.
   3 матрос. Молчи ты. В этом проливе столько кораблей погибло. Ой-ё! А ты на своём "Муравье"... "Муравей" твой что? Военный крейсер?
   Рыбак. Ты не видел моего "Муравья". Того... Он почище любого крейсера будет.
   3 матрос. Да, ладно, болтун. В Кассете и капитан Дюк погиб, и Эстамп на своём "Пустыннике"... А это какие корабли, а капитаны какие...
   2матрос. Да там на дне сам капитан Гоп покоится со своим "Ансельмом". А ты бы прошёл!
   Рыбак. А я вот... Того... Ставлю один золотой против ваших ста, что один пройду через пролив Кассет на своём "Муравье" в самый сезон штормов за одну ночь.
   Вместе. Ты?! Один?!
   Рыбак. Да я! Один! Пари?!
   1 матрос. Да кто ты такой?
   Рыбак. Я рыбак. Я местный рыбак. А местные рыбаки.... Того... не чета вам залётным. У нас такие рыбаки ...Того... Вот пойдём в этот трактир и я вам всем докажу. Сразу. Пойдём?
   Все троё. Ну, пойдём.
   Марта. ( стоит у него за спиной) Угу!
   Рыбак. (обернувшись) О, Марта! Да-а... Того... А мы тут с ребятами калякаем. Вот зовут в трактир, а я отказываюсь.
   Марта. Угу.
   Рыбак. Да-а. Того... Вот, ребята, видите не могу я с вами в трактир. И не уговаривайте. Обещал вот. Да-а... Вы уж идите сами... а я не могу. Того.../Марте./ Ну, пойдём, Марта, пойдём домой. Ух, ты! Вот это красавица. Ха-ха-ха!
   Марта. Где?! ( Поворачивается)
   Рыбак. Да вон же. Вон. Что вытворяет?! А? Да-а... Не туда смотришь. Туда смотри.
   Марта. Да где же? Где? Ничего не вижу. Где?!( Рыбак исчезает в трактире. Она поворачивается) Ну, где?
   Моряки. Кто?
   Марта. Да-а! (оглядываясь уходит) Того...Ах, чёрт малахольный. Придёшь ты у меня.
  
   Звучит песня: Растет камыш среди реки,
   Он зелен, прям и тонок.
   Я в жизни лучшие деньки
   Провел среди девчонок.
   Часы - заботу нам несут,
   Мелькая в быстрой гонке,
   А счастья несколько минут
   Приносят нам девчонки.
   Богатство, слава и почет
   Волнуют наши страсти.
   Но даже тот, кто их найдет,
   Найдет в них мало счастья./9*
   Мне дай свободный вечерок
   Да крепкие объятья.
   И тяжкий груз мирских тревог
   Готов к чертям послать я.
   Сперва мужской был создан пол,
   Потом, окончив школу,
   Творец вселенной перешел
   К прекраснейшему полу.
   Сквозь эту праздничную толпу идут Лонгрэн и Ассоль.
   Ассоль. Как красиво и весело! Скажи, а почему все в масках?
   Лонгрэн. Это маскарад. По случаю дня рождения города. А на маскараде надо шутить и веселиться. Вот тебе деньги. Сходи, купи себе маску. Потом приходи сюда. Я буду в этом кабачке. /уходят/.
   Меннерс. /появляется/ Где же Гез? Все пропало! Все пропало!/убегает/.
   Появляются Грэй и Летика.
   Грэй. Летика, иди сюда. Здесь потише. Ну, рассказывай.
   Летика. Докладываю. Сообразно инструкции ходил по улице. Дом с серой крышей. Означенная особа проживает там. После пяти ушла из дома на карнавал. Сейчас где-нибудь здесь. Из разговоров понял, что Угольщик прав. Другие рассказывают то же самое только другим тоном.
   Грэй. Хорошо. Ну что, Летика, сотворим чудо?
   Летика. Чудо!? Давай. А какое?!
   Грэй. Команда шьет новые паруса... Мы отправимся к ней с рассветом.
   Летика. А-а. Ага. Паруса будут... Вот это да... Вот чёрт. Да-а. Капитан... а может.... Ну, чего мучиться... просто подойти и сделать предложение... А?! Да все так женятся и ничего. Живут.
   Грэй. Нет, Летика. Понимаешь. Когда для человека главное получить дражайший пятак, подари ему этот пятак. Но когда душа таит зерно пламенного растения - чуда, сделай ему это чудо, если ты в состоянии. Новая душа будет у него и новая у тебя. Чудеса надо делать своими руками. Понял ли ты меня?
   Летика. Наверное. Не знаю. Но вы меня тронули, капитан.
   Грэй. Пойдем. Поищем Ассоль./уходят. Из кабачка выходят Лонгрэн и Угольщик./
   Угольщик. Ты когда уходишь?
   Лонгрэн. Утром. В Зурбаган идем. Ты присмотришь за Ассоль?
   Угольщик. Конечно. Ты не волнуйся, она у тебя девочка самостоятельная.
   Лонгрэн. Возраст у нее такой. Любой обидеть может.
   Угольщик. Что это с тобой? Что ты ее впервые, что ли одну оставляешь?
   Лонгрэн. Нет. Но сегодня Тревожно мне что-то. Выросла она. Я ее иногда не понимаю.
   Угольщик. Понять ее - не дано многим. Это как поэзия; Слова рифмовать могут многие, а поэтами становятся единицы.
   Лонгрэн. И ты... И тебя не понимаю. При чем здесь поэзия?! Посмотри вокруг - все в работе как в драке. А ты все как ребенок. Мечты, сказки, музыка...
   Угольщик. Ты о чем?
   Лонгрэн. Об Ассоль. Вот скажи - зачем ты тогда придумал эту сказку?
   Угольщик. Какую?
   Лонгрэн. Про паруса. Про эти чёртовы паруса.
   Угольщик. Не знаю. Мне хотелось подарить ей что-нибудь красивое. Но у меня ничего нет.
   Лонгрэн. Слушай, Филипп. Давай как-нибудь, исправим это.
   Угольщик. Что исправим? Я не понимаю.
   Лонгрэн. Видишь ли... Она уже выросла. А все еще верит. В эту сказку. Надо убедить ее как-то, что всё это в прошлом.
   Угольщик. Что?! А-а. Ты не боишься потерять ее?
   Лонгрэн. Боюсь. Поэтому и прошу тебя. Ты один можешь все это исправить. Ей уже 17 лет. Еще год, два и она с ума сойдет от вечного ожидания.
   Угольщик. Не понимаю. Что я должен ей сказать? Прости, я все наврал тогда? Да?!
   Лонгрэн. Ну, придумай что-нибудь. Придумай. Она верит тебе.
   Угольщик. Придумай. Придумай...
   Лонгрэн. Я ее сейчас разыщу. /убегает/.
   Угольщик. Придумай, придумай.../наигрывает на гитаре./
   Ах, там, в долине, под горой
   Блаженной майскою порой
   Гуляла с младшею сестрой
   Любовь моя.
   Лился пленительный напев
   Из чистых уст прелестных дев
   Но обмерла, меня узрев,
   Любовь моя.
   Светился луговой простор,
   Резвился божьих пташек хор,
   И к богу устремила взор
   Любовь моя.
   Не лучше было б под кустом
   Улечься нам в лесу густом
   И там ко рту прижаться ртом,
   Любовь моя!?
   /появляются Грэй и Летика/.
   Летика. Мы здесь уже были. Капитан, мы носимся по кругу, как кони на арене цирка. Остановись капитан, сегодня карнавал, а не главные скачки года.
   Грэй. Я должен ее найти.
   Летика. Да как ее здесь найдешь? В такой толпе? Себя бы не потерять. Стоп. Вот она.
   Грэй. Отойдем в сторонку. /входит Ассоль /Она в маске/
   Ассоль. Эй, музыкант. Ты красиво поешь. Я тебя люблю.
   Угольщик. Маска я тебя не знаю.
   Ассоль. Меня зовут Кэт.
   Угольщик. Я не разговариваю с незнакомыми.
   Ассоль. /снимая маску/ Не узнал. Не узнал.
   Угольщик. Ассоль? Это ты? Ты видела Лонгрэна?
   Ассоль. Он сказал, что будет вон в том кабачке.
   Угольщик. Он пошел тебя искать. Посиди со мной. Он вернется сюда.
   Ассоль. Сидеть в такой вечер?! Лонгрэн сказал, что на маскараде танцуют и веселятся.
   Угольщик. Но нам надо дождаться его, а то совсем потеряемся.
   Ассоль. Хорошо давай дождемся и пойдем танцевать. На площади играет красивая музыка. Пойдем туда, ладно?! У меня сегодня очень хороший день. С самого утра. Я тебе сейчас расскажу. Значит так. Утром я гуляла в лесу...
   Угольщик. Ты опять встречала рассвет?
   Ассоль. Да. Мне нравится в лесу на рассвете. Пока солнце не встанет, все как в сказке. И я вижу его...
   Угольщик. Корабль?
   Ассоль. Да. Он всегда поднимается на горизонте. Но всегда он бывает в дымке... Его почти не видно. А сегодня я видела его ясно, ясно.
   Угольщик. Ассоль. Ассоль.
   Ассоль. Ну что? Ведь я уже выросла? Так?
   Угольщик. Так.
   Ассоль. Значит, он уже скоро придет? Ты ведь сам говорил.
   Угольщик. Говорил... Знаешь, Ассоль... Ты ведь уже выросла? Так?
   Ассоль. Ну.
   Угольщик. Надеюсь, ты поймешь меня. Ты выросла, значит и сказки у тебя должны изменится.
   Ассоль. Как это?
   Угольщик. Ну, понимаешь... Это в детских сказках волшебницы, феи, принцы... А у взрослых... Только друзья... В нашей Каперне ведь принцев нет.
   Ассоль. Что ты говоришь?!
   Угольщик. Пойми меня, Ассоль. Мечта это хорошо, но алые паруса это в сказке. А в жизни....
   Ассоль. Это неправда, неправда! Каперна - это не весь мир. Ты врешь! Врешь! Есть города - где люди счастливы. Лонгрэн рассказывал... Есть! Есть! Есть!
   Угольщик. Ассоль...
   Ассоль. Не верю... Ты врешь. Есть города, где люди добрые и красивые.
   Угольщик. Да, да. Прости меня, прости, Ассоль. Я пошутил. Прости. Я просто хотел как лучше.
   Ассоль. Обманом лучше не сделаешь.
   Угольщик. Прости. Прости. Мы помиримся?
   Ассоль. Помиримся... Потом. Я пойду домой.
   Угольщик. А Лонгрэн?
   Ассоль. Лонгрэн? Скажи ему, что я устала. /уходит/
   Угольщик. Я знал, что так получится. Знал. Собственными руками убил свою песню. Больно... /входит Лонгрэн/
   Лонгрэн. Ты видел Ассоль, Филипп?
   Угольщик. Видел.
   Лонгрэн. Ну и что?
   Угольщик. Больно. Я пойду.
   Лонгрэн. Где она? Куда она пошла?
   Угольщик. Домой. Я больше ничего не знаю.
   Лонгрэн. Подожди! Ты куда?!
   Угольщик. Оставь меня!! Я ничего не знаю!/уходит/
   Лонгрэн. Черт с тобой. Надо найти Ассоль. / Уходит/
   Летика. Капитан. Ты что уснул? Кино кончилось. Надо что-то делать, а то, как бы, торопясь на свадьбу, мы не прибыли на поминки.
   Грэй. Мы сейчас им ничем помочь не можем. Надо ждать рассвета. Пойдем на корабль.
   Летика. Ну что ж. На корабль, так на корабль. Уверен я, что радость победит, нокаутировав безносую навеки.
/вбегает Меннерс, Гез и несколько матросов/Они окружают Грэя и Летику.
   Меннерс. Вот он! Вот! Теперь не уйдешь. Я тебя предупреждал. Господин капитан, вот он. Этот предатель! Он хочет нас продать.
   Летика. Привет, Летика, похмеляться за тебя будут другие. Ну что ж. Оркестр играй что-нибудь веселое.
   Гез. Это тебя зовут таким красивым именем, Летика?
   Летика. Да мое имя созвучно полету. А ты - я так понимаю - убийца черный Джо?
   Гез. Храбрый наглец. Невежливо называть капитана корабля убийцей. Мое имя Гез. Слыхал?
   Летика. Да. Очень много нелестного.
   Гез. Хм... Это не меняет дела. Я не барышня на выданье. Мужчины должны договариваться по-мужски. Подойди ближе. Неудобно о делах кричать на всю площадь. /Летика неуверенно делает несколько шагов./ А говорил храбрый.
   Грэй. Летика, кто это и что им надо?
   Летика. Идите, капитан, один труп это лучше, чем два. Идите на судно.
   Гез. Ну зачем же. Он нам не помешает. Я не люблю живых свидетелей. Так что, Летика, ты подойдешь ближе?
   Летика. У меня отличный слух.
   Гез. Жаль. Можно было бы договориться, но... Будем считать, что переговоры не дали результатов. Придется применять санкции. А так не хотелось.
   Меннерс. Бей их!!!
   /Дерутся. Выстрел./
  
   З Т М
  
   Картина восьмая.
   Жилище Лонгрэна. Рассвет. Лонгрэн собирает вещмешок. Ассоль молча наблюдает за ним.
   Лонгрэн./увидев, что она проснулась./ Я тебя разбудил?
   Ассоль. Нет. Я не сплю давно. Ты когда уходишь?
   Лонгрэн. Вот соберу рюкзак и пойду. Проводишь? Хорошо. А чего ты вчера так рано легла спать? Я хотел с тобой поговорить... Пришел... А ты спишь. Ну. Не стал тебя будить.
   Ассоль. Когда ты пришел, я не спала.
   Лонгрэн. Почему же ты не откликнулась?
   Ассоль. Скажи, Лонгрэн, почему ты сделал этому кораблю такие паруса? Ведь таких не бывает.
   Лонгрэн, /в сторону/ Ты опять об этом./Ассоль/ У... меня... просто кончился белый материал. И я пустил остатки красного... Так. По-моему ничего не забыл... Ну что? Мне пора. Пойдем?
   Ассоль. Как все просто. Не было нужного цвета... И все...
   Лонгрэн. Что с тобой? Ты плачешь?
   Ассоль. Нет. Ничего... Пошли. А то опоздаешь.
   Лонгрэн. Бедная, моя девочка...
   Ассоль. Лонгрэн, мне страшно. Ты можешь не уходить сегодня... Ты не можешь, я знаю.
   Лонгрэн. Ну вот... Ты какая-то грустная... Ты расстаешься с детством... Да... Это трудно...
   Ассоль. Детство? Это когда много конфет, радости и смеха? Как у нас? Да?
   Лонгрэн. /после паузы/ Детство - это когда веришь в сказки.
   Ассоль. Ну, тогда правильно. Я рассталась с детством. Филипп вчера отнял мою последнюю... Он сказал, что алых парусов не будет...
   Лонгрэн. Ассоль...
   Ассоль. Да нет, ты не понимаешь... Он сказал... Он сказал - никогда! Не будет!!
   Лонгрэн. Ассоль, девочка моя. Не знаю, как тебе сказать, чтобы ты поняла...
   Ассоль. Не веришь? И ты не веришь?! Скажи: ты веришь или нет?!
   Лонгрэн. Нет.
   Ассоль. Ну вот. И ты. А я столько лет ждала. Ну почему... Почему ты мне не сказал сразу... Еще тогда... Что этого не будет?
   Лонгрэн. Прости. Не хотел тебя огорчать. Ты была так счастлива... Думал: вырастешь - забудешь.
   Ассоль. А я не забыла... Не забыла! Хоть и выросла...
   Лонгрэн. А ты не забыла. Но ты же выросла. Так живи как взрослая.
   Ассоль. Да? А взрослая жизнь это что? Есть, пить, одеваться... И все?!
   Лонгрэн. И работать.
   Ассоль. Ну да. Работать. Работать, чтобы есть и пить. Да?
   Лонгрэн. Да. А что же еще?
   Ассоль. А мечта? А вера? А надежда?
   Лонгрэн. А-а! Надейся на себя и на друзей. Верь друзьям. И все будет хорошо.
   Ассоль. А мечтать. Мечтать о чем?!
   Лонгрэн. Мечтать...? А-а! Лучше не мечтать вовсе. Ничего доброго из этого не выходит.
   Ассоль. Тогда лучше бы я осталась маленькой! / где-то далеко-далеко зазвучала, музыка /
   Лонгрэн, /после паузы/ Мне пора идти, Ассоль.
   Ассоль. Что?
   Лонгрэн. Я говорю. Мне пора идти.
   Ассоль. Прощай. Не обижайся. Я не провожу тебя сегодня.
   Лонгрэн. Прощай. Будь умницей. Все будет хорошо...
   Ассоль. Слышишь?
   Лонгрэн. Что?
   Ассоль. Музыку.
   Лонгрэн. Музыку? Слышу. Это, наверное, у Филиппа играют.
   Ассоль. Да-а? Наверное. Красивая музыка. Иди, а то опоздаешь./Лонгрэн уходит/ Красиво у нас. Лес, дюны, море. Хорошо. И музыка. Но это у Филиппа... Корабль... С рассветом... Под музыку... Все. Все. Все. Ничего не будет. Не будет! А кольцо? Нет. Чья-то шутка. Оно не настоящее. Да если и настоящее. Все равно ничего не будет. Ни корабля. Ни парусов. /выбрасывает кольцо. Берёт узелок/. Прощай Лонгрэн. Прощай Каперна. Я ухожу... В город. Надо становиться взрослой. /Уходит/
  
  
   3 Т М.
  
  
   Картина восьмая.
  
  
   Раннее утро. Мол на берегу моря. Идёт Меннерс с мешком в руке.
   Голос. Стоять!
   Меннерс. (обречённо) Хорошо.
   Голос. Руки вверх! Что в мешке?!
   Меннерс. Ничего! Ничего там нету!? Это моё. Моё! Я ни в чём не виноват. Это всё Гез! Отпустите меня, а? Я прошу вас.
   Рыбак. (появляясь у него за спиной.) Нальёшь пару стаканчиков рому и иди на все четыре стороны.
   Меннерс. (оборачиваясь) Это ты? Ах ты, вельбот проклятый! Ах ты, свинья немытая. Напугал как.
   Рыбак. Да я ж пошутил, Меннерс, а ты уже в штаны наклал.
   Меннерс. Ты что здесь делаешь в такую рань?
   Рыбак. Да-а. Вчера, после карнавала... Того...не дошёл домой. Всё равно Марта... Того... Вон под лодками ночевал. Ну что нальёшь пару стаканчиков? А? Я потом отработаю.
   Меннерс. Потом не надо. Сейчас. Притащишь кое-чего в лодку, дам бутылку. Только быстро.
   Рыбак. Хорошо. Пошли.
   Меннерс. Подожди. Что это за музыка такая? И почему-то с моря?
   На берег выбегают две девушки.
   1девушка. Смотри, смотри, Пэгги! Вон он! Вон.
   2девушка. Ух, ты! Какой красивый!!!
   /Появляются тётка и два рыбака/
   1 рыбак. Ничего себе паруса?!
   2 рыбак. На таких парусах далеко не уйдёшь. Ветер сразу пообрывает.
   Тётка. Зато как красиво. Век бы глядела.
   1 рыбак. Да-а.
   На берегу собирается толпа.
   Шум толпы: "Смотрите! Смотрите! Какой красивый! Красиво идёт!!! Это ведь за ней! За кем?! За кем?! Да что вы не понимаете за кем?! За ней. За Ассоль. Всё как Угольщик рассказывал. Да перестаньте сказать... Это просто корабль!.. Но какие паруса?!! Да миллионер какой-нибудь выпендривается. Эти богатеи... Вон бросил якорь! Лодка. Идёт прямо сюда! А капитан весь в белом как на параде. Слушай, а может и правда за ней?! За кем?! За Ассоль?! Ох, может быть.... Дьявол! А, похоже...
   Меннерс. Ничего себе. Идет. Идет сюда! Черт побери. Почему сюда?! Не хочу! Не хочу!
   Рыбак. Чего не хочешь, Меннерс?
   Меннерс. Не твое дело!! Ну почему?! Почему чокнутым такое счастье? Почему? Тут работаешь как проклятый, а богатство к ней плывет? Все ей? А-а! Проклятая! Проклятая!!!
   Рыбак. Слушай, Меннерс, ну ты это. Того... Рому -то обещал...
   Меннерс. Какой к чёртовой матери ром. Пошёл отсюда!
   Слышен голос. Ассоль!!! Ассоо-оль!
   Меннерс. Все-таки к ней! К ней!!! Специально к ней!!! Где она?! Может, не услышит? Кто это?! Грэй!? Он принц? Гезу пустил пулю в лоб, а сам принц? Надо полицию. Полиция! Хотя.... Какая полиция, если он принц. Надо бежать, бежать. Летика все знает, может продать. Ах, бедный я, бедный!
   Голос с моря. Ассо-о-оль!!!
   Шум толпы. Точно за ней! Ну что тётки досмеялись? Теперь, небось, жалко, что не верили? Висельница, висельница, а глянь-ка... Надо позвать ее. Позовите ее!
   Меннерс. Стоять! Никому не двигаться! И молчать! Всем молчать! Нету её! Нету!!!
/вбегает Ассоль/
   Ассоль. Кто меня зовет?
   Меннерс. Никто! Никто тебя не зовёт. Никто!
   Голоса из толпы. Перестань Меннерс. Вон Ассоль! Вон с корабля.
   Ассоль. Где?! Кто? Корабль?! Корабль!!! Нет !!!! Нет !!! Так не бывает!!!
   Голос. А-с-с-о-л-ль!!!
   Ассоль. Это я! Я!!! Здесь я! Здесь!/толпа расступается. Появляется Грэй/.
   Грэй. Ассоль! Здравствуй Ассоль. Далеко, далеко отсюда я увидел тебя во сне. И приехал, чтобы забрать тебя.
   Ассоль, /смеясь./ Совсем такой же. Я тебя знаю... уже давно - давно...
   Грэй. Я тебя тоже. Мокрое счастье моё. Ты поедешь со мной в мою страну?
   Асссоль. /счастливо смеясь/ Конечно. Конечно. Я тебя так долго ждала. Ха-ха-ха!!! Мы возьмем с собой моего Лонгрэна?
   Грэй. Ну, конечно же. Конечно!
   /Звучащая всю сцену музыка легко переходит в финальную песню/.
  
   Город у моря солью пропах насквозь
   Волны морские хлещут людские души
   Сердце забыло, что есть на свете любовь.

Жилы рыбацкие тянут корабль к суше.

Кто-то устанет! Так и пойдёт на дно.

Кто-то дотянет! И слава морскому богу!

К чёрту мечты!! Ведь в жизни всё так тяжело!

Море как жизнь! И весело и сурово!!!

А белая чайка режет крылом волну

Ввысь унося, светлые мысли в мгновенье

Алый кораблик уносит девчонок в мечту

Серую жизнь, превращая в стихотворенье.

Ведь у мечты нету границ.

Нет у мечты горизонта.

Если с мечтой вы родились...
Будет счастливой - девчонка!!!. /2 раза/

  
  
   Валерий Александрович Ткачук. 446031 г. Сызрань. Ул. Кленовая 28.
   Конт. тел. 89033033340. E-mail: val-tkachuk@rambler.ru
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   18
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"