Название рассказа - "О вере". Цитата из самого начала: "Уходя, когда я сказала ей, что молясь, ты получаешь энергию из космических каналов также, как и при занятиях спортом".
Уважаемый автор, я никогда не стану беседовать о вере с человеком, в самом начале разговора позволившем себе глубоко внутренние явления сравнивать со спортом, сколь бы полезен он ни был. Такой человек категорически не способен вызвать у меня доверия.
* * *
Продолжение цитаты: "она заметила, что не молится. Признаться, я удивилась. Мало-мальский опытный врач знает о целебной силе молитвы не только из книг, но и на практике" - с каких это пор врачи стали асами в вопросах веры? Да и вообще знающими о молитве не только из книг, но на практике? Или мы с Вами, уважаемый автор, живем в разных вселенных?
Продолжение цитаты: "Возраст и мудрость две вещи не равнозначные. Хотя всю жизнь встречаешь людей с трудом овладевающих этой мыслью" - в лучшем случае это публицистика. В худшем прямое высокомерное нравоучение.
Продолжение цитаты (выделение мое): "Бабушка же моя, по линии папы отчима, ВСЕГДА, сколько я и другие ее знали, была не такова. ВСЕГДА много читающая, выросшая в костромской деревне, работавшая в школе". Принцип письма - откровенный рядовой газетный очерк, к которому не предъявляются требования художественности.
И в любом случае не могу согласиться с тем, что рассказ - "о вере". И что это вообще художественная проза.
* * *
Абсолютно те же недоумения возникли и при чтении второго рассказа, "О карме".
Цитирую начало: "Кармическая расплата за содеянное застигает людей не всегда сразу. "Почему это происходит со мной? спрашивает тот или иной человек, - я не делаю ничего плохого". Благодарить надо ваших предков вплоть до пятого поколения. Одного или нескольких".
Уважаемый автор, по всей видимости, не догадывается, что читатель не только уже лет десять-пятнадцать тому назад сполна освоил кармический ликбез. Более того, у читателя может быть свое собственное мнение по этому поводу, совершенно отличное от авторского. Он, например, может считать, что сам виновен в событиях своей жизни. Или уважать свой род настолько, чтобы вообще не предъявлять к нему претензий, какой бы сложной ни была судьба. Вплетая в свои частные представления рок Романовых (российская харизма), злого духа Ангро-Манью (явно национальный символ совсем иного менталитета) и Откровение от Иоанна (библейско-евангельский узел), Вы, уважаемый автор, ни на йоту не приближаетесь к художественной прозе, а с каждый шагом уходите от нее все дальше, ибо пишете на самом деле неглубокую сектантскую проповедь, адресованную дикарям.
* * *
Автор, вышедший со своими творениями не в городскую газету, а в Интернет, должен ясно представлять себе, что попадает в образованную, весьма опытную в литературном отношении и национально разнообразную аудиторию. И его будущие читатели - не просто люди самых разных конфессий и национальностей. Большая их часть долгие годы скиталась по странам в попытках обретения новой родины. Такой путь очень быстро приучает к мысли, что Бог един. Как, впрочем, эта мысль становится естественной и для тех, кто остался, чтобы разделить судьбу своей страны в надежде хоть как-то повлиять на ее историю. Это совсем не та среда, которая способна разделить с госпожой Аюдаг ее узкие и глубоко провинциальные (в наихудшем значении слова) мировоззренческие проповеди.
* * *
Не в моих правилах выносить приговоры окончательные и обжалованию не подлежащие. Даже когда очевидно, что творческие возможности автора чрезвычайно ограничены. Однако предвариловка к конкурсным произведениям вынудила меня к сопротивлению решительному и бескомпромиссному: "Член Союза журналистов Республики Татарстан, Международной конфедерации журналистов, председатель Казанского отделения Профессионального союза художников СНГ. Редактор и художник "Детской газеты" (Самая популярная русскоязычная газета для детей за 2000-2002 годы в РТ). Редактор литературно-развлекательного альмонаха "Цветария". Автор девяти книг."