Аннотация: Перевод оригинального английского стихотворения на русский язык.
The Road To Anywhere by Bert Leston Taylor
(оригинал)
Across the places deep and dim,
And places brown and bare,
It reaches to the planet s rim
The Road to Anywhere.
Now east is east, and west is west,
But north lies in between,
And he is blest whose feet have prest
The road that s cool and green.
The road of roads for them that dare
The lightest whim obey,
To follow where the moose or bear
Has brushed his headlong way.
The secrets that these tangles house
Are step by step revealed,
While to the sun the grass and boughs
A store of odors yield.
More sweet these odors in the sun
Than swim in chemist's jars;
And when the fragrant day is done,
Night and a shoal of stars.
Oh, east is east, and west is west,
But north lies full and fair;
And blest is he who follows free
The Road to Anywhere.
Перевод:
Дорога в неизвестные края
Через дремучие и тусклые леса,
Где пустошь, мрак сменяет эту местность
Дорога в неизвестные края
Проходит и стремится в бесконечность.
Восток востоком, запад - это запад,
Но север между ними вдруг пролёг.
Блажен и счастлив тот, кто сделал шаг за шагом
И ощутить прохладу зелени в дороге смог.
Это дорога всех дорог для тех, кто может
По первому движению души
Последовать туда, где дикий зверь проложит
Себе тропу из чащи и глуши.
Секрет тут в том, что путаницу эту
Мы постепенно можем раскрутить
Пока на солнце травы, листья, ветви
Нам море ароматов могут подарить.
На солнце сладких запахов улавливаешь больше,
Чем над спиртовкой химика с пробиркою сидишь.
Но ароматный день, увы, не длится дольше,
Когда уж ночь и россыпь звёзд на небе, тишь.
О, да, восток востоком, запад - это запад,
Но север между ними чист и светел благородно.
Блажен и счастлив непременно будет тот,
Дорогой в неизвестные края кто следует свободно.