Глава 15 1-18 в седьмой год делай прощение. Не сожми руки перед нищим братом
твоим. В седьмой год отпусти раба на свободу.
17 проколотое ухо знак раба.
1 В седьмой год делай прощение.
2 Прощение же состоит в том, чтобы всякий заимодавец, который дал взаймы ближнему своему, простил долг и не взыскивал с ближнего своего или с брата своего, ибо провозглашено прощение ради Господа;
3 с иноземца взыскивай, а что будет твое у брата твоего, прости.
4 Разве только не будет у тебя нищего: ибо благословит тебя Господь на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе в удел, чтобы ты взял ее в наследство,
5 если только будешь слушать гласа Господа, Бога твоего, и стараться исполнять все заповеди сии, которые я сегодня заповедую тебе;
6 ибо Господь, Бог твой, благословит тебя, как Он говорил тебе, и ты будешь давать взаймы многим народам, а сам не будешь брать взаймы; и господствовать будешь над многими народами, а они над тобою не будут господствовать.
7 Если же будет у тебя нищий кто-либо из братьев твоих, в одном из жилищ твоих, на земле твоей, которую Господь, Бог твой, дает тебе, то не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей пред нищим братом твоим,
8 но открой ему руку твою и дай ему взаймы, смотря по его нужде, в чем он нуждается;
9 берегись, чтобы не вошла в сердце твое беззаконная мысль: "приближается седьмой год, год прощения", и чтоб от того глаз твой не сделался немилостив к нищему брату твоему, и ты не отказал ему; ибо он возопиет на тебя к Господу, и будет на тебе грех;
10 дай ему взаймы, и когда будешь давать ему, не должно скорбеть сердце твое, ибо за то благословит тебя Господь, Бог твой, во всех делах твоих и во всем, что будет делаться твоими руками;
11 ибо нищие всегда будут среди земли твоей; потому я и повелеваю тебе: отверзай руку твою брату твоему, бедному твоему и нищему твоему на земле твоей.
12 Если продастся тебе брат твой, Еврей, или Евреянка, то шесть лет должен он быть рабом тебе, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу; сказано будут они народом Господа Бога как же Бог допускает чтобы его народ был беден и продавался в рабство
13 когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми руками,
14 но снабди его от стад твоих, от гумна твоего и от точила твоего: дай ему, чем благословил тебя Господь, Бог твой:
15 помни, что ты был рабом в земле Египетской и избавил тебя Господь, Бог твой, потому я сегодня и заповедую тебе сие.
16 Если же он скажет тебе: "не пойду я от тебя, потому что я люблю тебя и дом твой", потому что хорошо ему у тебя,
17 то возьми шило и проколи ухо егок двери; и будет он рабом твоим на век. Так поступай и с рабою твоею. (И что он будет ходить вместе с дверью приколотый к ней.)
18 Не считай этого для себя тяжким, что ты должен отпустить его от себя на свободу, ибо он в шесть лет заработал тебе вдвое против платы наемника; и благословит тебя Господь, Бог твой, во всем, что ни будешь делать.
19 Все первородное мужеского пола, что родится от крупного скота твоего и от мелкого скота твоего, посвящай Господу, Богу твоему: не работай на первородном воле твоем и не стриги первородного из мелкого скота твоего;
20 пред Господом, Богом твоим, каждогодно съедай это ты и семейство твое, на месте, которое изберет Господь;
Странно приписан стих 20 к стиху 19, выходит: не стриги первородного скотапред Господом, Богом твоим, каждогодно съедай это, неужели с волосами надо скот съесть?
Потом ещё странность, написано: - каждогодно съедай это ты и семейство твоё. А не жалко будет, семейство есть!?
Я думаю, не Бог писал рукою этого переводчика, который так неумело составил это предложение.
И не всё надо выполнять, что написано такими переводчиками, ибо человеком написана эта историческая книга. Она вовсе не для подражания, она для истории.
Однако! В Библии часто говорится о проведении через огонь сына или дочери (Втор.18:10). Не
использован ли второй смысл этого стиха для сохранения этих жертвоприношений, ведь жертву надо
съедать, вот он и написалпред Господом, Богом твоим, каждогодно съедай это ты и семейство твое.
Вместо того чтобы написать: пред Господом, Богом твоим, каждогодно съедай это ты и пусть этоест, и семейство твое. И вообще Богу не нужны ни какие жертвы.
21 если же будет на нем порок, хромота или слепота другой какой-нибудь порок, то не приноси его в жертву Господу, Богу твоему, (Богу то всё равно, он не человек, хромота, слепота, все, творения Господа. Исаия написал в своей Главе 66:3 убить любого вола это, что убить человека. И не однократно в Библии сказано, что жертвы не нужны Богу это стихи Ис.1:11; Пс.39:7; Пс.49:13; Пс.50:18; Пс.105:37; Иер.6:20; Иер.7:22; 4Цар.21:6; Втор.10:17; Втор.12:31)
22 но в жилищах твоих ешь его; нечистый, как и чистый могут есть, как серну и как оленя;
(тоже во Втор.12:15 может, подмена неугодных древних строк)
23 только крови его не ешь: на землю выливай ее, как воду. (тоже Втор.12:23;24)
Очень часто повторяются похожие по смыслу строки, как бы этим инквизиторы не закрывали строчки не угодные им. Ведь про то, что стирать и переписывать строки поверх других, не сказано. При этом не прибавилось количество строк и не убавилось.