Сорочан Александр Юрьевич : другие произведения.

Лорд Дансени. Город Золотых Драконов

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Радиоверсия знаменитого рассказа "Чудесное окно", включенная в сборник пьес 1937 года


  
   ГОРОД ЗОЛОТЫХ ДРАКОНОВ
  
   Действующие лица
   Миссис Ламли
   Билл
   Лили
  
   Билл. Входите.
   Входит миссис Ламли.
   Я вот подумал, миссис Ламли, не станете ли вы возражать, если я попрошу у вас разрешения... ну, снять дверцу шкафа с петель. Я буду очень осторожен.
   Миссис Ламли. С того шкафа, где вы держите свою чайную посуду, сэр?
   Билл. Да, миссис Ламли. Если я встану на тот стул, то легко смогу дотянуться... И я вижу, что для этого нужно только вытащить какие-то гвоздики.
   Миссис Ламли. А для чего это, сэр?
   Билл. Ну, вот в чем дело, видите ли... Дело в том, что я купил окно, и оно по размеру почти такое же, как шкаф, два фута на два с половиной, наверное.
   Миссис Ламли. Вы купили окно, сэр?
   Билл. Да, вот... Именно это я и сделал.
   Миссис Ламли. Но зачем же вы купили окно, сэр?
   Билл. Ну, конечно, вы совершенно правы, миссис Ламли. Теперь, когда я все это вспоминаю, собственное поведение мне действительно кажется глупым. Но я ничего не мог поделать. Человек продавал его, вот так. И я его купил.
   Миссис Ламли. Продавал окно?
   Билл. Да, продавал прямо на улице.
   Миссис Ламли. Но вам же не нужно было окно, сэр.
   Билл. Нет, я так ему и сказал. Этими самыми словами. Но он, казалось, все равно меня не понял. Он был иностранец, знаете ли.
   Миссис Ламли. Иностранец?
   Билл. О, самый настоящий.
   Миссис Ламли. И откуда он приехал, сэр?
   Билл. Ну, я полагаю, откуда-то из Персии. Но, возможно, эта страна находится еще дальше.
   Миссис Ламли. И как он был одет?
   Билл. Это было ни на что не похоже, миссис Ламли. Он подошел ко мне и сказал, что хочет продать окно. Он держал окно под мышкой.
   Миссис Ламли. Что, и правда?
   Билл. Да. И оно было завернуто в старые газеты с арабскими буквами; и этого человека могли увести полицейские. И я почувствовал, что, если я не получу окно, то никогда его больше не увижу.
   Миссис Ламли. Вообще таких людей не стоит сюда пускать.
   Билл. Ну, он все равно уже приехал, понимаете, миссис Ламли; во всем желтом и сером, и с длинной темной бородой.
   Миссис Ламли. Полагаю, все серое раньше было белым. Ох уж эти иностранцы!
   Билл. Наверное, так, миссис Ламли. Ну, он был похож на иностранца... И его вид поразил мое воображение. Я не знаю, когда еще кто-нибудь производил на меня такое впечатление. И я спросил, сколько стоит окно. Он пытался его продать, понимаете.
   Миссис Ламли. И сколько же?
   Билл. Он сказал, что цена - все, что у меня было.
   Миссис Ламли. Все, что у вас было?
   Билл. Он сказал, что сам столько заплатил за это окно в Багдаде.
   Миссис Ламли. Все, что у него было.
   Билл. Да, он сказал, что ему ничего не было нужно, кроме этого окна.
   Миссис Ламли. И сколько же он у вас забрал?
   Билл. Я ему сказал, что у меня есть всего восемь шиллингов и шесть пенсов. Правда, я добавил, что еще десять шиллингов у меня есть здесь. Тогда он сказал, что цена окна восемнадцать шиллингов и шесть пенсов. И я помчался домой, взял десять шиллингов и, к счастью, снова отыскал его.
   Миссис Ламли. К счастью!
   Билл. Да, мне действительно хотелось получить это окно, миссис Ламли.
   Миссис Ламли. Давайте-ка на него взглянем.
   Билл. Вот оно. Странные маленькие толстые стекла в свинцовом переплете. Скорее синеватые, вам не кажется?
   Миссис Ламли. Не думаю, что вы сквозь них много разглядите.
   Билл. Да, миссис Ламли, я просто хотел повесить его на шкаф вместо дверцы. Там все равно ничего не будет видно, кроме моей чайной посуды.
   Миссис Ламли. И ее-то не разглядишь толком...
   Билл. А мне нравится на нее смотреть, знаете ли. Она выглядит такой уютной. Мне нравится смотреть на старый заварочный чайник и сахарницу. Они всегда напоминают мне о вечере, о том, когда работа кончается.
   Миссис Ламли. Да, мне тоже нравится вид этого чайника.
   Билл. Так вы не станете возражать, миссис Ламли? Я не думаю, что это испортит вид комнаты.
   Миссис Ламли. Жилого помещения, сэр.
   Билл. Я это и имел в виду. Что же, можно, миссис Ламли?
   Миссис Ламли. Если только вы не сломаете дверцу, сэр. Просто снимите ее с петель.
   Билл. Вот и все, миссис Ламли. Просто сниму дверцу с петель. И повешу вместо нее окно.
   Миссис Ламли. Очень хорошо. Вам повезло, что он не взял с вас больше.
   Билл. Ну, миссис Ламли, возможно, за обычное окно вам пришлось бы заплатить побольше. И видели бы вы того человека! Его борода, его глаза, и то, как он умчался прочь, едва я купил окно. Я никогда не видел никого похожего...
   Миссис Ламли. Иностранец, сэр.
   Билл. Да, миссис Ламли.
   Миссис Ламли. Меня они не слишком занимают.
   Миссис Ламли уходит.
   Слышен стук: Билл вешает окно.
   Входит Лили.
   Лили. Привет. Что ты делаешь?
   Билл. Я ставил окно.
   Лили. Окно?
   Билл. Да, Лили. Чтобы смотреть на мою чайную посуду.
   Лили. А я заглянула, чтобы узнать, пойдешь ли ты в кино. Но ты, похоже, занят.
   Билл. Нет, я просто хотел поставить окно.
   Лили. Но зачем тебе окно на чайном шкафчике?
   Билл. Видишь ли, это такое странное окно...
   Лили. Да, наверное. Но что же в нем такого странного?
   Билл. Ну, дело не в самом окне - странность эта... Она в человеке, у которого я купил окно, и в том, как он мне продал окно. И в том, как он выглядел и как был одет. Да, он носил длинные желтые одежды и серую накидку. И еще борода... Борода, словно частица ночи, висела у него на груди. Частица ночи без звезд.
   Лили. Да, в этом окне должно быть что-то чудесное.
   Билл. Я так и подумал.
   Лили. Мы должны это выяснить.
   Билл. Я хочу попытаться.
   Лили. Конечно, мы попытаемся.
   Билл. Ну, начнем с того, во что оно было завернуто.
   Шелест бумаги.
   Лили. Китайский язык.
   Билл. Нет. Арабский, я думаю.
   Лили. Ну, все равно, это где-то далеко.
   Билл. Да. Конечно, в нашей части света не делают таких окон. Ты бы их здесь никогда не увидела.
   Лили. Нет. Давай-ка посмотрим в него.
   Билл. Я его повешу через минуту.
   Лили. Довольно толстые стекла, правда?
   Билл. Верно.
   Лили. И не слишком прозрачные, не так ли?
   Билл. Да, не особенно.
   Лили. Ты что-нибудь видишь сквозь них?
   Билл. Подожди минутку. Подожди, пока я его не повешу как следует.
   Лили. Твоя чайная посуда за этим окном будет выглядеть интересно и загадочно.
   Билл. Да.
   Лили. И что же видно теперь?
   Билл. Подожди минуту.
   Лили. Я могу подойти и посмотреть?
   Билл. Подожди минуту, и я дам тебе стул.
   Лили. Хорошо, я подожду.
   Билл. Дай-ка мне гвоздь, пожалуйста.
   Лили. Вот этот?
   Билл. Да.
   Лили. Вот, держи.
   Билл. Спасибо. Готово.
   Лили. Ты его повесил?
   Билл. Ага!
   Лили. Ты его хорошо повесил, верно?
   Билл. Но...
   Лили. В чем дело?
   Билл. Я не вижу свою чайную посуду.
   Лили. Да ведь окно же прозрачное, не так ли?
   Билл. Да. Оно почти прозрачное. Но я не могу разглядеть свою чайную посуду.
   Лили. Ну-ка, посмотрим. (Тащит стул.)
   Билл. Но дело не только в этом.
   Лили. Что такое?
   Билл. Не только в этом.
   Лили. Что, что ты видишь?
   Билл. Господи! Ну, посмотри.
   Лили (смотрит). Я же говорила, что это чудесное окно.
   Билл. Надо полагать.
   Лили. Что это такое?
   Билл. Во-первых, все это прямо под нами. А во-вторых, там большой замок - или даже небольшой город.
   Лили. Я бы сказала, что город. Посмотри на небольшие домики у стен. И улицы. Да, это город.
   Билл. И все эти башни... Город окружен стеной.
   Лили. А ворота! Посмотри на ворота!
   Билл. И лучники, которые ходят по стенам под порывами ветра!
   Лили. Как странно они одеты! Взгляни на них. В городе, похоже, многочисленная армия.
   Билл. Я думаю, что мы должны рассказать миссис Ламли.
   Лили. Зачем?
   Билл. Да это же прямо под ее домом - как бы оно туда ни попало. Я не уверен, захочется ли ей владеть всем этим.
   Лили. Владеть чем?
   Билл. Что ж, я не знаю, как оно здесь оказалось. А ей принадлежат дом и подвал. Я не знаю, каков закон.
   Лили. Посмотри на эти флаги.
   Билл. Да... Вот что я тебе скажу. Это кому-то принадлежит - и мы видим флаги того, кто всем этим владеет. И мы можем узнать, кто он. Мы можем расспросить кого-то, кто много знает о флагах. Видишь? Их легко разглядеть. Небольшие золотые драконы на белом фоне. Кажется, так говорят: "драконы на белом поле" - ну, или вроде того. Я спрошу кого-то, кто в этом разбирается.
   Лили. Я, кажется, никогда не слышала о белом флаге с драконами.
   Билл. Это далеко, далеко внизу.
   Лили. Да. Ты уверен?
   Билл. Посмотри на ту колокольню. Она, вероятно, очень высокая. Но отсюда она такой не кажется. Надо же, пробило час.
   Лили. Я ничего не слышу.
   Билл. Нет, но взгляни, как все эти галки взвились в воздух.
   Лили. Да, похоже...
   Билл. Да, их спугнул перезвон колоколов. Но вот что странно...
   Лили. Что?
   Билл. Да ведь сейчас двадцать минут пятого! Почему же бьют часы?
   Лили. Да, так и есть. Ведь там должно быть то же самое время.
   Билл. Это невозможно, если пробило час. И то же самое на двух других колокольнях. Они вот там, далеко слева.
   Лили. Конечно, это очень странно.
   Билл. Все очень странно... И я еще вот что тебе скажу: ветер там совсем другой, он дует слева направо, и очень сильно.
   Лили. Да, взгляни на дым от дымоходов.
   Билл. Да, здесь, наверху, он дует совсем иначе. Что же такое...
   Лили. Да, верно.
   Билл. Галки возвращаются. Часы перестали бить.
   Лили. Да, наверное.
   Билл. Будем пить чай?
   Лили. Да.
   Билл. Вот какую я сделал глупость! Я же заколотил свою чайную посуду! Но я полагаю, что сделал немало глупостей. Наверное, покупка окна - это и была самая большая глупость.
   Лили. Нет, ты неправ, Билл. Это был самый мудрый поступок, который ты мог совершить.
   Билл. Миссис Ламли так не думает.
   Лили. Тогда она ошибается.
   Билл. Но она одолжит нам чайник. (Кричит). Миссис Ламли! Боюсь, что сделал большую глупость - я заколотил шкафчик со своей чайной посудой. Пожалуйста, одолжите нам заварочный чайник! И еще, миссис Ламли, не хотите ли взглянуть на это странное окно?
   Миссис Ламли (снаружи). Я уверена, что оно странное, сэр. Все иностранные вещи таковы. Но я принесу вам чай.
   Билл. Спасибо, миссис Ламли! Какой крутой обрыв, Лили. Все эти маленькие драконы должны быть довольно большими, иначе мы никак не смогли бы их разглядеть. И почему у них вместо ружей луки и стрелы? Может, ружья им не нужны? Или они, там, внизу, никогда не слышали о ружьях?
   Лили. Возможно, там другой век, очень давний - ведь и время там другое.
   Билл. Ты думаешь... Интересно. Нам нужно спросить у миссис Ламли. В конце концов, все это происходит на ее участке. Но поставь стул к столу, она через минуту будет здесь с чаем.
   Они перебираются к столу и садятся.
   Да, нам нужно рассказать об этом миссис Ламли.
   Лили. Я думаю, что миссис Ламли будет не очень интересно...
   Билл. Тогда мы должны объяснить ей закон. Понимаешь, если тебе принадлежит что-то, ты владеешь этим участком до самого центра земли. Полагаю, таков закон. Так что все это действительно должно принадлежать ей. И окно, если на то пошло.
   Лили. Окно?
   Билл. Все зависит от того, как я его приколотил. Все зависит от того, использовал ли я ее крепления. Судя по всему, да... А если так, то и окно - ее собственность.
   Лили. Дело непростое.
   Билл. О, она - добрая старушка; я ей не завидую, и города мне не жаль. Странная вещь - закон.
   Лили. Вот и она идет.
   Билл. Да, это она. Мы ей расскажем...
   Входит миссис Ламли.
   Миссис Ламли. Вот, пожалуйста, сэр. Я только что приготовила чай для себя и поставила еще одну чашку на поднос.
   Билл. О, миссис Ламли...
   Миссис Ламли. О, ничего, сэр, всегда рада помочь... Но эта молодая особа, она ведь тоже выпьет чаю.
   Билл. Да, это очень любезно с вашей стороны. И миссис Ламли, я хотел кое-что рассказать вам об окне. Оно и впрямь очень странное.
   Миссис Ламли. Уверена, сэр.
   Билл. Нет, миссис Ламли, по-настоящему странное. Сидя здесь, вы видите в окне только небо. И оно все синее, заметьте. Но если вы встанете на этот стул, миссис Ламли, и посмотрите в окно, вы увидите кое-что очень-очень странное. Видите там город, миссис Ламли. Видите?
   Миссис Ламли. Надо же! Да, вижу.
   Билл. И по закону... по закону, знаете ли... мы полагаем, что он должен принадлежать вам.
   Миссис Ламли. Мне, сэр?
   Билл. Видите, он прямо внизу. Вы ведь купили этот дом?
   Миссис Ламли. Да, я скопила денег и купила его.
   Билл. Тогда я думаю, что все это ваше.
   Миссис Ламли. Как? Целый город?
   Билл. О нет, миссис Ламли. Только то, что прямо внизу.
   Миссис Ламли. Да, закон - странная вещь, и я никогда его толком не понимала. Но я не вполне понимаю и этот город. Как он оказался там, сэр, под вашим окном?
   Билл. Вот этого мы не знаем.
   Лили. Нет...
   Миссис Ламли. Стены с зубцами и все прочее... И ворота с острыми шипами...
   Билл. С опускной решеткой, миссис Ламли.
   Миссис Ламли. Полагаю, они не слишком много налогов платят, с такими-то воротами.
   Билл. Что, миссис Ламли?
   Миссис Ламли. Прикройте это окно, когда придет человек из Сомерсет-Хауса. Чтобы не обложил налогом... И они еще прогуливаются под этими зубчатыми стенами, и акробаты ходят по верху.
   Билл. Лучники, миссис Ламли.
   Миссис Ламли. Да, с луками и стрелами.
   Билл. Огромное спасибо за чай, миссис Ламли.
   Лили. Да, большое спасибо.
   Миссис Ламли. Мне нравятся их маленькие флаги.
   Билл. Я полагаю, что они на самом деле довольно большие, они просто очень далеко...
   Миссис Ламли. И плоская равнина перед городом. Напоминает мне Оксфордшир. Такая же плоская. Я туда однажды ездила на выходные. Но это было давным-давно. Две повозки с сеном катятся по двум дорогам. Как медленно они движутся!
   С улицы доносится шум моторов.
   Билл. Ну, не так уж медленно, миссис Ламли. Просто они очень далеко внизу.
   Миссис Ламли. И красные крыши. Мне нравится черепица на крышах. И женщина выходит покормить козу.
   Билл. Еще чашку чаю, Лили?
   Лили. Спасибо.
   Билл. Как любезно с вашей стороны, что вы принесли нам чай, миссис Ламли.
   Миссис Ламли. И зеленые куртки стрельцов, и их розоватые брюки в обтяжку... Мне нравится этот маленький город!
   Билл. Ну, часть его принадлежит вам, я полагаю.
   Миссис Ламли. Я всегда была трудолюбивой женщиной, и меня не слишком волнуют вещи, которые мне не принесут никакого добра. Вы такими вещами меня не обморочите. Это похоже на большую долю акций в компаниях, где не платят дивидендов.
   Билл. Таков закон, миссис Ламли.
   Миссис Ламли. Да будет так.
   Лили. Но разве это не веселый город, миссис Ламли?
   Миссис Ламли. Да, я бы за ним присмотрела.
   Билл. Да и я тоже.
   Лили. Да, почему бы нет?
   Билл. Как жаль, что мы не можем ничего поделать.
   Миссис Ламли. Я думаю, нас там не очень-то и ждут - неважно, как этот город здесь оказался. Он и так выглядит вполне счастливым.
   Лили. Да, верно.
   Миссис Ламли. И еще там, на улице человек - и он поет. Он держит в руках какой-то инструмент и поднимает голову. Да, он, должно быть, и впрямь пел, потому что девочка смотрит на него из окна. Мне не нравятся булыжные мостовые, но раз у них нет других...
   Билл. Повозки с сеном уже въехали в город, миссис Ламли?
   Миссис Ламли. Пока нет, сэр. Им еще ехать и ехать. Но я уже не могу толком их разглядеть. Темнеет.
   Билл. Темнеет, миссис Ламли? Нет, не может быть.
   Миссис Ламли. Там, внизу, сэр.
   Билл. Темнеет?
   Миссис Ламли. Да, темнеет.
   Билл. Солнце сядет часа через три, не раньше. Верно, Лили?
   Лили. Нет, я так не думаю.
   Миссис Ламли. Внизу оно, должно быть, уже село, сэр.
   Билл. Да нет, не может быть!
   Миссис Ламли. Я это самое и сказала, сэр, когда вы купили окно.
   Лили. Что ж, я очень рада, что вы так сказали.
   Миссис Ламли. Но мне нравится этот маленький город.
   Билл. Еще чаю, Лили?
   Лили. Нет, спасибо.
   Миссис Ламли. Я принесу булочки, если хотите, мисс. Но подождите-ка... Там, внизу, поет еще один человек. Мне нравится смотреть, как они поют.
   Билл. Как жаль, что сюда не доносится ни единого звука.
   Лили. Давайте послушаем.
   Билл. Нет, ни звука.
   Миссис Ламли. Но он поет.
   Билл. Лили, давай посидим часок после чая здесь, на стульях, вместо того, чтобы идти в кино.
   Лили. Хорошо, я согласна.
   Миссис Ламли. Зажигается свет. Окна и фонари. Мне нравится смотреть на вечерние огни. Бледные как первоцветы... И вечер синий, и его синева течет по старым улицам, словно река. Конечно, это странный старый город... Но я принесу вам булочки.
   Лили. О, это неважно, миссис Ламли. Разве вы не хотите задержаться и посмотреть еще?
   Миссис Ламли. Я потом посмотрю, если можно.
   Билл. Ну конечно, миссис Ламли; конечно. Это же ваш город.
   Миссис Ламли. Ну, я не знаю... Я когда-то купила акции золотого рудника в Парагвае. Теперь я бы ничего подобного не сделала. Но когда-то я купила акции золотого рудника. Продавцы сказали, что мне принадлежит пятидесятая часть шахты.
   Лили. И что же, миссис Ламли?
   Миссис Ламли. Ничего, как я понимаю, мисс.
   Миссис Ламли уходит.
   Лили. Пойдем и посмотрим еще.
   Билл. Сначала съешь булочку, Лили.
   Лили. Хорошо.
   Билл. Знаешь, я полагаю, что нам нужно сохранить город для себя. Это будет только наш город - и, конечно, миссис Ламли. На самом деле миссис Ламли - королева этого города. Ну, насколько нам известно... Ей принадлежит весь участок до самого центра земли. Вот что говорит закон. Но я не думаю, что мы должны допустить еще кого-то... И я скажу тебе, почему. Пресса доберется до этого места, и туда отправятся люди.
   Лили. Но как они туда попадут?
   Билл. Я не знаю, но репортеров никто и никогда не сможет остановить. И это будет первый шаг. Потом начнутся архитектурные проекты, трамваи, плакаты и машины. Пусть все останется как есть.
   Лили. Да, пусть так и будет.
   Билл. А вот и снова миссис Ламли.
   Миссис Ламли (входя в комнату). Я принесла булочки для молодой леди, сэр.
   Билл. Очень любезно с вашей стороны.
   Лили. Огромное спасибо, миссис Ламли.
   Билл. Разве вы не хотите еще посмотреть на свой город, миссис Ламли?
   Миссис Ламли. Не сейчас, спасибо, сэр. Мне нужно кое-что сделать. Я потом хорошенько посмотрю. Я рада, что у нас есть город - там, внизу. Если хорошенько призадуматься - могу сказать, я очень рада. А теперь я пойду, сэр.
   Уходит.
   Билл. Ну, Лили, если ты доела булочку, мы можем еще посмотреть на город.
   Лили (с полным ртом). Да.
   Билл. Я поставлю стулья.
   Лили. В городе звонит колокол.
   Билл. Да. (Он подходит к земному окну.) Нет, это разносчик булочек возвращается домой. Оттуда мы ничего не слышим. И я уверен, что они не слышат булочника.
   Лили. Интересно.
   Билл. Нет, уверен, что не слышат.
   Лили. Давай-ка посмотрим, что делают лучники.
   Билл. Да. Смотри.
   Лили. Но как же стало темно...
   Билл. Да, но ты все рассмотришь, если встанешь на стул. Что же... Да ведь там и вправду темно! Темно, и светят звезды. Город рассмотреть нельзя.
   Лили. Что? Ты его не видишь?
   Билл. Нет. Только несколько огней.
   Лили. Дай-ка посмотреть.
   Билл. Всего лишь несколько огней. Видно не очень много.
   Лили. Да, несколько фонарей, как сказала миссис Ламли.
   Билл. А какое это созвездие? Ты же о звездах кое-что знаешь, Лили. Вон то, большое, которое висит совсем низко.
   Лили. Это? Я не знаю.
   Билл. А вот то, повыше?
   Лили. Билл! Это не наши созвездия.
   Билл. Не наши созвездия?
   Лили. Я уверена, что мы таких созвездий не знаем.
   Билл. Боже правый! Как это странно!
   Лили. Ты полагаешь?
   Билл. Определенно странно.
   Лили. Билл, мы только что выясняли, могут ли они услышать голос нашего булочника.
   Билл. Да.
   Лили. Ну, астрономы говорят, что существует не одна вселенная. Звезды, которых не видно из нашей системы.
   Билл. Да. И что же?
   Лили. Это место не в нашей вселенной, Билл.
   Билл. Господи!
   Лили. Совершенно точно... Все эти созвездия...
   Билл. Понятно. Ну, сегодня мы больше ничего не увидим, там уже ночь. Приходи завтра, Лили, когда я вернусь из "Мергина и Чейтерса". Я могу уйти за полчаса до закрытия.
   Лили. Но там снова будет ночь.
   Билл. Да, так и будет. Тогда можешь забежать в обеденный перерыв. Я смогу зайти сюда на двадцать минут, и мы будем стоять на стульях и есть бутерброды.
   Лили. Хорошо. А теперь мне нужно идти. Позаботься об этом маленьком городе. И попроси миссис Ламли следить за ним, пока тебя нет.
   Билл. Ну, ты же знаешь, мы мало что можем сделать.
   Лили. Нет. Но вы все равно можете наблюдать.
   Билл. Хорошо, так и сделаем. До свидания, Лили.
   Лили. До свидания.
   Кончается день, проходит ночь. На следующее утро в 8.30.
   Входит миссис Ламли.
   Билл. О, миссис Ламли, как я рад, что вы пришли.
   Миссис Ламли. Я принесла вам свой заварочный чайник.
   Билл. Да, огромное спасибо. Но я рад, что вы пришли, потому что думаю: за вашим городом нужно следить.
   Миссис Ламли. Следить, сэр?
   Билл. Ну, смотреть на него, миссис Ламли. Если вы согласны встать вот на тот стул...
   Миссис Ламли взбирается на стул.
   Миссис Ламли. Ничего дурного не вижу, сэр.
   Билл. О, ничего дурного нет, миссис Ламли, ничего дурного нет. Я имел в виду совсем не это. Но, кажется, сегодня утром город выглядит немного необычно. Вам так не кажется? Похоже, лучники чем-то озабочены. И улицы почти пусты. Посмотрите, как женщина выбежала из дома и утащила за собой ребенка, игравшего снаружи.
   Миссис Ламли. Да, вижу. Играл на улице... А вот и другая женщина. Она забирает еще одного ребенка.
   Билл. И почему же им нельзя играть на улице? Вдобавок на равнине не видно повозок с сеном. Ни на одной из дорог. Как вы думаете, что это значит, миссис Ламли?
   Миссис Ламли. Не могу ответить, сэр. Не знаю.
   Билл. Я полагаю, что лучше повнимательнее наблюдать.
   Миссис Ламли. Что ж, у меня сегодня утром много дел, сэр, но я сделаю все, что смогу.
   Билл. Посмотрите еще раз на этих лучников, миссис Ламли. Видите, что они делают?
   Миссис Ламли. Они, кажется, передают друг другу какие-то вязанки...
   Билл. Да, но присмотритесь - что это за вязанки? Должно быть, это стрелы.
   Миссис Ламли. Да, так и есть, сэр, но они же лучники, верно?
   Билл. Но у них уже есть стрелы, миссис Ламли, эти небольшие сумки, висящие у них на поясах слева - они называются колчанами - они полны стрел. Зачем им еще?
   Миссис Ламли. Не знаю, сэр.
   Билл. Я думаю, что за этим нужно проследить, миссис Ламли.
   Миссис Ламли. Ну хорошо, я прослежу, сэр, когда придет торговец кошачьим кормом. Он придет нынче утром, и мне нельзя его пропустить, поймите.
   Билл. Понимаю. Но вы проследите за городом, не так ли? Я думаю, что это необходимо. Теперь мне нужно уйти. Магазин откроется через двадцать минут.
   Миссис Ламли. Да, они раздают стрелы, сэр. Вы были совершенно правы. Связки стрел. Но зачем же им нужны все эти стрелы, когда у них вполне достаточно...
   Билл. Думаю, что нужно хорошенько следить за городом, миссис Ламли. С юридической точки зрения он ваш, поймите. Или хотя бы часть его... А я должен бежать.
   Миссис Ламли. Хорошо, я постараюсь, сэр, если у меня будет время. Я не хочу, чтобы этим чудесным башням и всему остальному причинили какой-нибудь вред.
   Билл уходит.
   А теперь я должна прибраться в комнате. Это тоже необходимо.
   Она встает со стула. Слышно, как она передвигает чайник, чашки и блюдца. Потом раздается крик торговца кошачьим кормом.
   О!
   И миссис Ламли выходит из комнаты.
   Проходит около пяти часов. Уже 13.30.
   Быстро входит Билл; он придвигает стул к стене у шкафа и взбирается на него. На лестнице слышны шаги. Билл спрыгивает на пол.
   Билл. Привет. Это ты, Лили?
   Лили. Да. Как там город?
   Билл. Я едва успел на него взглянуть. Все спокойно, мне кажется.
   Лили. Хорошо. Давай посмотрим. Я немного волнуюсь.
   Билл (со стула). Вот, устраивайся.
   Лили поднимается.
   Лили. Да, лучники спокойны. Но что там за толпа на улице?
   Билл. Толпа? Ее только что не было. (Он подпрыгивает на своем стуле.) Да, надо же! Они бегут к воротам. Это же пехотинцы!
   Лили. Да, у них пики.
   Билл. Они бегут.
   Лили. Надеюсь, что все в порядке.
   Билл. Лучники ничего не делают.
   Лили. Билл! Они мертвы.
   Билл. Что?
   Лили. Лучники мертвы. Смотри, Билл!
   Билл. Но никто не вошел в город.
   Лили. Нет, но они наступают. Вот почему солдаты спускаются к воротам.
   Билл. Я не могу разглядеть никого за стенами. Все из-за этого тумана, который раскинулся по полям.
   Лили. Это не туман. Это дым, Билл. Башня горит.
   Билл. О, ну почему же она не смотрела? Миссис Ламли, миссис Ламли!
   Миссис Ламли (за сценой). Да, сэр?
   Билл. О, миссис Ламли, пожалуйста, идите сюда.
   Миссис Ламли. Что-то не так, сэр?
   Билл. Скорее, миссис Ламли.
   Входит миссис Ламли.
   Миссис Ламли. Да ведь все в порядке. Я было подумала: должно быть, что-то стряслось.
   Билл. Ваш город, миссис Ламли!
   Миссис Ламли. О, маленький город...
   Лили. У ворот новый флаг. На нем большой красный медведь. Смотри, Билл, они идут сюда. Их много.
   Билл. О, миссис Ламли, вы же обещали смотреть...
   Миссис Ламли. У меня было много дел этим утром, сэр. Как только вы ушли, явился продавец кошачьего корма, а потом стирка, уборка и множество вещей, которых никто, кроме меня, не сделает.
   Билл. Но, миссис Ламли... Ваш город...
   Лили. О!
   Миссис Ламли. Что такое, мисс?
   Лили. Они ворвались в ворота, миссис Ламли.
   Миссис Ламли. Позвольте-ка взглянуть. (Встает на стул). Нет, не ворвались. Нет. Те ребята с прямыми косами удерживают их на месте.
   Билл. Это пики, миссис Ламли.
   Миссис Ламли. Ну, с пиками. Они их бьют пиками. Учат их не входить в мой город, судя по всему. Хотя я не могу поверить своим глазам, сэр...
   Лили. Вот там опускается флаг.
   Билл. Который?
   Лили. Один из наших.
   Билл. О, миссис Ламли, вы должны были следить.
   Миссис Ламли. Но что я могла поделать?
   Билл. Весь вопрос в том, что мы можем сделать теперь. Мы должны что-то сделать.
   Лили. Да, Билл, мы должны. Они все еще держатся. Много флагов осталось. Но они наступают... те люди с красным медведем. Мы должны что-то сделать, и поскорее.
   Миссис Ламли. Но что вы можете сделать, сэр?
   Билл. Миссис Ламли, посмотрите, на какой мы высоте. И город прямо под нами. Если те люди с красным медведем продвинутся чуть дальше, то они окажутся прямо под окном.
   Миссис Ламли. И что тогда, сэр?
   Билл. Подумайте, миссис Ламли - если мы что-нибудь сбросим отсюда, оно рухнет с потрясающей силой. У них там нет никакого оружия, которое могло бы противостоять падающему каминному прибору, или углю, или... чем бы вы могли пожертвовать, миссис Ламли?
   Миссис Ламли. Вот это хорошая кочерга, сэр.
   Билл. Я знаю, миссис Ламли, я знаю. Но это - ваш город.
   Лили. Скорее, Билл.
   Билл. О, смотрите! Они бегут.
   Миссис Ламли. Очень хорошо, сэр. Очень хорошо. Как пожелаете.
   Билл. О, спасибо, миссис Ламли.
   Лили. Скорее, Билл.
   Билл. Что ж, мы должны разбить несколько стекол и бросить кочергу - и будь что будет. Стой спокойно, Лили.
   Лили. Хорошо. Флаги с драконами все еще подняты!
   Билл. Мы все-таки отгоним их.
   Грохот. Резкий вздох, когда Билл взмахивает кочергой.
   Билл. Смотрите, миссис Ламли! Ну, вот и весь Город Золотых Драконов... Надо же!
   Лили. Какой странный запах!
   Билл. Надо же! Моя чайная посуда.
   Лили. Да, вот она, на месте.
   Билл. И все исчезло, миссис Ламли.
   Миссис Ламли. Да, выходит, что так.
   Лили. Исчез Город Золотых Драконов.
   Миссис Ламли. Что ж, я бы все равно не знала, что с ним делать.
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"