|
|
||
Комментарии к моему же рассказу, побывавшему в лапах "Стилуса". |
Стилусу 3.00 посвящается.
Написал я недавно рассказик, "Война на заказ", но речь не о нем. Решил смеху
ради перевести его "Стилусом" на английский. Перевел. Упомянутым языком я
владею, но не так чтоб очень, поэтому качество оценить не удалось. Перевел
обратно. И - двадцать минут здорового смеха. На сцене - Его Величество Стилус,
Задорнов со Жванецким нервно курят в коридоре...
Публикую избранные перлы:
- "Газ просочился в живот пряным вязким реактивным двигателем..."
На самом деле герой вовсе не глотал реактивные двигатели, он пил бренди.
Нет, извратить, конечно, можно все что угодно. Но чтоб так... Немногим
позже герой звонит телохранителю и в его голосе прорезается характерный
еврейский прононс:
- "Саша, это я. Как там при Вас?"
Но Стилусу всего этого было мало. Он полез еще дальше - в область
пластической хирургии, в чем, видимо, понимает еще меньше, чем в переводах.
Как вам цитата из описания одного из персонажей:
- "с малошумящими чистыми глазами"
Спасибо, что хоть не с "шумными"... Шумные глаза - это действительно
страшно...
А еще Стилус как-то подозрительно относится к бытовой технике.
- "Я боюсь, Вы слишком часто смотрите ТЕЛЕВИЗОР."
На слове "телевизор" явно сделан упор. В результате смысл фразы несколько
изменился - герой как будто бы намекает на что-то... Вернувшись к близкой
его сердцу лингвистике, электронный бандюга обогатил русский язык новым
оборотом "чист пень" и тем обессмертил себя в великом и могучем.
- "Главный ЭВМ растянул руку и имеет красивый баллон узорчатого стекла..."
Что, представляете себе растягивающий руку компьютер, который возится с
загадочным баллоном из узорчатого стекла? (видимо, это из закидонов
"новых русских" - им теперь мало хрустальных бокаллов, перешли на баллоны).
Зря. Потому что в моем рассказе это был хозяин, который протянул руку и
взял бокалл.
Редакции подверглись даже характеры героев:
- "Бартоломью снова имеет баллон и, не спрашивая санкцию, лился к стеклам."
Ишь, наглый какой! Без полагающейся санкции к стеклам лился! Беспредел, да
и только... Перепало и Соединенным Штатам, которые неожиданно оказались
"Шарнирными Персоналами". Психолог стал "физиологом", а безобидная
ассоциация - какой-то загадочной "коллокацией". Надо будет узнать у
Стилуса, что это такое... Скромный труженник пера (или стилоса?) вообще
имеет склонность использовать страшно заумные слова, смысл которых никто
кроме него не понимает. Можно, конечно, заменить слово "важный" более
красивым - "релевантный", но кто поймет, что это такое?..
- "Это трудный быть дезассемблировано..."
Что верно, то верно. Дезассемблировать будет непросто. Понять, что имел
в виду автор - и того сложнее.
А как вам такое:
- "Бартоломью для одного был прерван и дренировал стекло."
На предложение сигареты герой реагирует не совсем стандартно:
- "Спасибо, я не курит."
Говорить о себе в третьем лице удается не каждому.
- "Мы удаляем пленки в Голливуде..."
Ага, этакие киномонтажники-многостаночники. Пленки они, видишь ли, удаляют.
В оригинале, правда, говорилось про съемку фильмов, но ведь со Стилусом не
поспоришь...
А вот взволнованный телохранитель звонит персонажу и изрекает нечто
бессмертное:
- "У вас все в порядке? Наша справка не нужна?"
Просто Стилус ошибся учреждением. Бывает. Но это все цветочки, Стилус
может выдавать и не такие перлы. Кроме того, периодически он нагло
бахвалится своим неисчерпаемым кладезем знаний. Демонстрируя глубокое
знание математики, он мимоходом замечает (именно он, я такого не писал!):
- "Что делать, шестьдесят - больше двадцать."
Да уж, с этим не поспоришь. Спасибо что открыли нам глаза, профессор
Стилус. А вот еще кое-что:
- "Хоть одним прибором для отбора проб жидкости меньше в стране"
Между прочим, персонажа мало волнует будущее приборов для отбора проб
жидкости, он говорил о бандитах.
- "Порождение неопределенных мемуаров дочерних записей поры..."
Блестяще сказано. Осталось понять, что же именно хотел донести до нас
великий переводчик.
А вот удаляется слуга,
- "... оставляя крышку в открытом коридоре."
Никакого уважения к имуществу хозяина! Ходит, понимашь, и крышки
разбрасывает. Давно надо было призвать лакеев к порядку! А еще у меня есть
смутные подозрения, что маэстро Стилус не совсем верно понимает
биологическую природу хомо сапиенс. По крайней мере руки одного из
персонажей постоянно порываются к самостоятельным действиям:
- "... рука Бартоломью также вмешалась." Немного дальше - "Рука является
очень довольной Вами".
Мало того, некоторые могут "массировать храмы", страдая от головной боли,
глаза "главного ЭВМ" имеют свойство "простираться", а кое-кто обладает
утраченным ныне искусством сплетать "штырьки рук". Если продолжить тему
анатомических аномалий, можно отметить удовольствие одного из персонажей,
который почувствовал
- "Приятный зазор в целом корпусе".
Стилус пошел и дальше. В человеческом организме он открыл науке до сего
момента неизвестный орган и назвал его "основой". Из признаков этой самой
основы он описал только то, что она время от времени ноет.
Окончательно распоясавшийся переводчик не постыдился даже сменить
половую ориентацию одного из героев. В результате он "игриво пожал руку".
И почти сразу - "вспыхнул", как гимназистка. А вдруг дети будут читать?..
По мнению упомянутого уже "физиолога"
- "Жесты штукатурят впечатление на собеседниках"
Остается только посочувствовать несчастным собеседникам, которых
оштукатурили жестами. Это, наверно, неприятно. В сочувствии нуждается и
главный герой, у которого вдруг оказались "машинная и летняя резиденции".
Летом он, стало быть, кое-как перекантовывается в квартире, а зимой
уже приходится перебираться в машину... Пардон, машинную резиденцию.
Несчастных же инопланетян пересадили с привычных им тарелок на "пластины".
Вероятно, тарелки уже устарели или вышли из моды. Если обнаглевший Стилус
так жестоко обходится с представителями других рас, то как же он будет
издеваться над людьми? Силой стащив с одного из персонажей шапку, этот
бандит нахлобучил на него "колпак". Другого заставил носить мобильный
телефон в "конверте". Одно слово - хулиган. Не уставая издеваться над
моими бедными персонажами, шайтанский талмач даже не дает им прийти в
себя и спокойно выпить. В бутылке оказывается "тяжелый, коньячного цвета,
газ". Выискался борец за трезвость... Интересно, что же так повлияло на
жидкость (в оригинале), что она перешла в другое агрегатное состояние?
В общем, финита ля комедия. Полный список подобных интересностей
опубликовать не смогу - он ни на байт не будет отличаться от самого
рассказа...
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"