С.Сергеев : другие произведения.

Лирика Перевода

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    ПЕРЕВОД сух, трезв, считает, что эмоции - помеха в его реализации, требующей точного расчёта и такого же исполнения. Лирика ПЕРЕВОДА - внесение в ПЕРЕВОД романтической приподнятости, намёк на некоторую героику, на пионерность выполняемых сухих и трезвых работ без которых мы не сможем "покорить" пространство, время, новый мир и заселить его жизнестойким отрядом - племенем Нашего Рода - Человека Разумного, продолжателя Эстафеты Жизни и Разума. К Лирике ПЕРЕВОДА относятся также обобщающие историю, как тысячелетнюю Драму Исторические пьесы и стихотворения. Лирика ПЕРЕВОДА - в сущности - новый жанр негероического героизма, не поэтической поэтики. При этом стихи написаны максимально приближенном к жизни языком в самых разных лексических составляющих.

ЛИРИКА ПЕРЕВОДА

1

Нет!

Мы не одиноки.

В этом мире,

Я знаю -

Сеем жизнь не только мы.

Круг братьев и сестёр неизмеримо шире,

Чем проникает взор пределы тьмы.

Да!

Мы не одиноки в этом мире.

2

Паруса космических фрегатов

Нам наполнит звёздный ураган,

И зодиакальные пассаты

Увлекут в безбрежный Океан.

Горизонт - без полосы прибоя,

А в зенитах мириады солнц;

Подвиги - без славы и героя;

Будни - чёрный плоский небосклон.

В окружении неведомых созвездий,

Где по курсу Незнакомая Звезда,

Мы пройдём и принесём вам вести,

И подарим Ту, что нас вела.

3

Зажжён маяк надежды,

Команда видит цель.

Умолкли те, кто прежде

Боялся плыть досель.

Оставим же болото,
В котором столько дней

Мы без вины за Что-то

Стояли без огней.

Смелей вздымайте факел.

Расправьте паруса.

Пусть Поиск - ветер сладкий

Целует нас в уста.

4

На каком непрочном основанье

Зиждется основа всех основ:

Пара очень спорных назиданий,

Притчи, толкованья вещих снов.

5

Я хочу быть капитаном каравеллы,

Уходящей в бирюзовые края,

Чтобы ветер с каждым часом всё свежел бы

Ускоряя бег попутный корабля.

Я хочу быть юнгой на баркасе,

Что полощется в любом порту...

И с далёкой междузвёздной трассы

Тосковать о море поутру.

6

Я - оптимист, и с восхищеньем

Готов следить - и каждый миг -

За каждым новым столкновеньем,

Куда бы взор мой не проник.

Но - мне судьба других угрозой -

С годами - правду ль говорят? -

Ужель и мне придётся впору

Пессимистический наряд?! -

Всегда брюзжать над жизнью тленной

И вечно недовольным быть,

И с тайной радостью следить

За разрушением Вселенной?


7

Тому, кто знает тщету движенья,

Не верит в достиженье Цели,

Кто проявляет одно уменье -

Найти отраду в ничтожном деле -

Я отдаю вам предпочтенье.

Без ложных слов и колебаний,

Без "третьих" мыслей и сомнений

Вы выполняете заданья,

Что непосильным тем, чей гений

Напрасно требует признанья.

Вам - повезло.

И вы - счастливы.

Да будет мир вам. Пусть успехи

Приходят к тем, кто сень оливы

Предпочитает иглам терний. -

Судьба и боги справедливы.

8

Только бабочки-однодневки,

Только блики морской волны,

Только глупенькие злободневки -

Вот чем головы наши полны.

Илиады, Махабхараты,

Веды, Библия - не про нас.

Отшлифованного караты,

Неотёсанного - вороха-с...

Афоризмами сыплют страницы.

Не запомнить, не прожевать.

Ежедневно всё новые лица,

С кем в знакомстве не состоять.

Царство сведений-однодневок,

Словно бликов морской волны...

Информации-злободневки -

Вот чем в творчестве мы полны.

9

Тот, кто не помнит деяний предков,

Вновь осуждён - повторить их ошибки.

Ум не наследуют. Горько, но метко.

Так что пишите, честнее пишите.

10

Время сомкнуло уста наших предков,

И спеленало им руки, сковало им ноги.

К нам не придут они, чтобы поведать

Быстротекущей истории повесть.

И рассказать о себе:

- Кто мы? Откуда? Зачем мы явились?

Вот почему мы сами должны

Сквозь намёки легенд, и сказаний, и мифов,

Через развалины храмов, дворцов и столпов,

Сквозь костры,

На которых сгорели древние книги,

Произведенья искусств, И сами творцы.

Через условность религий и псевдонаук -

Идти к ним.

11

Багровый сполох небосклона.

Горят на рейде корабли.

Крутые плечи Илиона

Над всей историей Земли.

Бросают поиск пионеры,

Чья шхуна тонет на мели -

Каприз и шалости Венеры

Для всей истории Земли.

За мелкий грех - гнев Немезиды.

За смех - на каторгу вели.

Весы неточные Фемиды -

Во всю историю Земли.

Война, Любовь и Справедливость -

Три грозных бога над Землей,

Что не дают ей быть счастливой

И жить Единою Семьёй.

Но что поделать, если с ними -

В огонь и воду всякий час?

Пусть дух тревожный не остынет,

И - не покинет нас.

Да! Пусть нас попусту гоняют

Тревога, поиск, суета,

Что нас навек соединяют.

Разъединяют - навсегда.

Три вечных идола... - Иль бога?

Идут. И нет конца пути.

И хорошо, что нет итога -

Надежда теплится в груди.

Угаснет пламя небосклона.

Истлеют в иле корабли.

Крутые плечи Илиона

Над всей историей Земли.

12

Я понимаю всё на свете,

Но одного я не пойму:

Зачем доверчивые дети

Не верят сердцу и уму?

С какою целью презирают

Всё то, что сделано для них?

И центр Вселенной ищут с краю,

Покой - в сумятице войны?!

Я всё, что можно понимаю.

Я - невозможное пойму.

Ну, почему предпочитают

Ложь - Истине, а дурь - уму?

13.

До чего же мне всё надоело.

Нету сил даже ноги таскать.

Лучше трудное нужное дело,

Чем пустого безделья тоска.

До чего ж я устал притворяться! -

Где набраться терпенья и сил,

Чтобы снова задорно смеяться

Там, где даже Рабле загрустил...

Я б хотел: на восходе у моря

Размышлять о движеньях светил,

Чтобы Эос в роскошном уборе

Усмиряла волненье ветрил.

Я б хотел... - Ишь, чего захотелось!

Ты обязан безропотно несть

Приуставшее бренное тело

И всегда - неустанную Весть.

Ты - обязан. Ты - должен. Ты нужен.

А пищать - даже думать не смей.

Ты рождён Нумерованным Мужем -

Человечеству, Новой Весне.

14.

Мы живём, как во сне неразгаданном,

На одной из странных планет.

Много есть, чего вовсе не надо нам.

А того, что надобно - нет.

15.

... ноги лизнула волна...

- Так начинаются Дальние Страны,

Пляска тайфуна и рев океана,

Чуждые, южные лики созвездий,

Новые встречи и новые вести,

Клекот орла над Килиманджаро,

Земля Атакамы, дрожащая жаром,

Сельва и вельды, айсберг - к борту,

Драка матросов в малайском порту,

Песня, что дикою волей полна -

Ноги лизнула волна.

16.

Вне Перевода нету Смысла.

Всё остальное - в тупике.

Путь Рода Переводом выстлан.

Пути другого просто нет.

Вне Перевода нету Цели.

Всё остальное - сон, мираж.

Путь Рода Перевод нам стелет -

И Капитан, и Экипаж

17.

Как правило - слышим мы только себя,

В минуты нечастые - женщин.

С.Сергеев. Приглашаем на наш сайт www.ya-shestoi-6.narod.ru


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"