Правда о любви (фанфик по Гарри Поттеру)
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Гермиона Грейнджер была его лучшим другом. Но всего одно пренебрежительное замечание и намёк на скандал изменили всё. Простая дружба осложнилась женитьбой. AU. Всё происходит во времена регентства (19 век, ещё до королевы Виктории). Чисто семейная жизнь, никаких приключений, драк и почти нет магии. 8 глав из 16.
|
Глава 1. В защиту чести
У каждой достигшей брачного возраста барышни обязан быть Сезон. Это неписаный закон света, известный ей с детства, исполнения которого от неё ждали все. Почему же на первый вечер её Сезона она смотрит не с предвкушением, а с почти нескрываемым страхом?
Мисс Гермиона Грейнджер подавила вздох.
- У тебя вид приговорённой перед гильотиной, - сказал ей на ухо знакомый голос, и она с улыбкой развернулась к своему лучшему другу.
- Ты совершенно точно описал моё состояние.
- Нипочём не скажешь, - слегка подразнил её Гарри Поттер, - что девушка, помогавшая мне победить Тёмного Лорда, трепещет перед балом больше, чем сражаясь во время войны.
- Значит я не буду так говорить.
Блеск его глаз вызвал прилив бодрости, и она улыбнулась.
Но даже успокаивающая опора его руки не спасла её от подкатившего к горлу комка, когда она услышала произнесённые зычным голосом дворецкого имена.
- Мистер Гарри Поттер! Мистер Рональд Уизли. Мисс Гермиона Грейнджер.
Она знала, что их объявят именно так.
Этот бал, официально начинающий Сезон для волшебного сообщества, организовал сам Министр Магии Вестерфилд в их честь. Министр хотел посвятить его целиком Гарри, но тот отказался, сказав, что если не будут чествовать Рона и её тоже, то он просто не придёт. Конечно, мистеру Вестерфилду это не понравилось, но спустя всего пару месяцев после победы над Волдемортом мало кто спешил огорчать Гарри по любому поводу. И Министр любезно пошёл на поводу Гарри.
В первую очередь они поблагодарили мистера Вестерфилда за оказанную честь, и Гермионе пришлось приложить отчаянные усилия, чтобы её слова звучали искренне.
Когда-нибудь, в течение вечера, как была уверена Гермиона, Гарри - и ей с Роном тоже, естественно - представят всех присутствующих. Но поначалу этой чести удостоились только несколько избранных.
Гермиона улыбкой и книксеном поприветствовала хозяйку бала, миссис Вестерфилд, заметив поспешно скрытое той удивление от её нарочито простого платья и отсутствия украшений. Неужели она злорадствовала и воображала, что Гермиона будет отвлекать внимание от своей невыдающейся внешности большим количеством драгоценностей?
Затем они раскланялись с французским Министром Магии, специально приехавшим встретиться с Гарри, обменялись любезностями с главами отделов собственного Министерства. Она искренне обрадовалась, когда выяснилось, что мистера Уизли повысили до главы правоохранительного департамента.
От Артура Уизли они перешли к леди Дэнверс, одной из признанных авторитетных фигур волшебного сообщества, во многом просто в силу её возраста. Она была практически ровесницей Дамблдора и, как говорили, хорошей знакомой последнего. Более того, входила в состав совета попечителей Хогвартса, являясь единственной женщиной там.
- Мистер Поттер, вам давно пора засвидетельствовать мне почтение, - рявкнула леди Дэнверс в характерной для неё манере.
- Леди Дэнверс, - вежливо поклонился ей он, - Полагаю вы не знакомы с моим другом, мистером Рональдом Уизли?
- Мистер Уизли, - формально, но приемлемо для её возраста и положения, кивнула Рону леди Дэнверс.
- Леди Дэнверс, - поприветствовал её со своей стороны Рон тоном, который он приберегал для профессоров Хогвартса.
- Могу я представить другого моего друга, мисс Гермиону Грейнджер?
- Леди Дэнверс, - качнулась Гермиона в реверансе. И была крайне поражена намеренным игнорированием со стороны старой леди.
- Не стоит.
- Леди? - смутился Гарри.
- Я слышала о мисс Грейнджер и нашла, что не собираюсь приглашать её в свои знакомые сейчас, - холодно проговорила старуха.
У Гермионы перехватило дыхание. Гарри угрожающе прищурился и вышел вперёд, неосознанно закрывая Гермиону собой.
- Простите?
В его голосе ясно слышался холод и предупреждение. Но старая леди не заметила или, скорее всего, просто проигнорировала завуалированное предупреждение.
- Желаю вам и мистеру Уизли приятного вечера, - высказала она тоном, высокомерие которого заставило бы Малфоя сгореть от стыда, развернулась и ушла, оставив позади себя ошеломлённую Гермиону и кипящего от ярости Гарри.
Он гневался. Она ощущала волны его раздражения, и они, как ни странно, пробились сквозь её шок и боль.
Момент неестественного молчания был разрушен голосом профессора МакГоннагал, поприветствовавшей их с нехарактерным энтузиазмом.
- Мистер Поттер, мисс Грейнджер, мистер Уизли, как приятно видеть вас.
Всё ещё оцепенело Гермиона изобразила благодарный реверанс бывшему профессору за усилие в восстановлении дружественной для неё атмосферы приёма и сглаживании афронта от леди Дэнверс.
Её унизили, прямо и неприкрыто. Гарри участливо посмотрел ей в глаза, почувствовав усиление давления её руки.
- Может мне вызвать твой экипаж?
- Нет, спасибо, Гарри. Всё нормально, - отрицательно повертела она головой и постаралась выпрямиться. Уход сейчас означал бы признание вины и только усилил бы скандал. В её положении - неприемлемо.
- Ты уверена? - вклинился Рон. - Я могу передать твои извинения хозяевам через мать и отца.
Она пожала плечами и изобразила улыбку, пусть и понимала, что Гарри никак не обманет.
- Не надо. Я справлюсь.
- Старая карга чёртова, язык ей отрезать, - вполголоса излил своё отношение Рон.
- Не будем обсуждать ерунду, - отозвалась Гермиона. - Это наш первый бал, и нам надо веселиться.
Решив выбросить из головы прозвучавшее оскорбление, Гермиона перестала обращать внимание на участливые взгляды Гарри и постаралась выглядеть как можно беззаботнее. Очень помогло, что остальные последовали примеру МакГоннагал и тепло приветствовали её. В их улыбках чувствовались лёгкие намёки на пренебрежение любыми клеветническими измышлениями леди Дэнверс. Но всё равно Гермиону передёргивало от внимательных и любопытных взглядов как от ударов кнута.
Симпатия и жалость в глазах некоторых были даже хуже наглого любопытства. Гордость взбунтовалась - как они смеют жалеть её всего лишь из-за необоснованного оскорбления одной женщины.
Гермиона вцепилась в осознание собственной невиновности, как в щит, которым отражала любопытные и иногда злорадные взгляды окружающих. Вся её гордость и самоконтроль оказались направлены на выживание этим вечером.
Она знала, что удалось ей это во много благодаря Гарри, который прекратил тревожиться за неё и перестал изображать бдительного защитника, готового наброситься на любого, кто решиться оскорбить.
Настоящей катастрофой, как можно было ожидать поначалу, их первый бал не стал. Но ещё ни разу в жизни она не была так довольна, что вечер завершён и можно расслабиться в экипаже вместе с компаньонкой, мисс Читтистер, к счастью, уловившей её настроение и потому безмолвной.
***
На следующее утро она без всякого удивления услышала имя Гарри так рано, как только визит дозволен приличиями. Вид у него был, как будто он всю ночь мерял шагами комнату в раздумье, постоянно теребя шевелюру и приведя её в дико разлохмаченное состояние. Он пренебрёг обычными приветствиями и в тот же миг, как она зашла в гостиную, выпалил:
- Прости меня.
Она слегка запнулась, но приложила усилия, чтобы голос звучал спокойно:
- И тебе доброе утро.
У него хватило приличия смутиться
- Доброе утро, - сказал он формально и тут же продолжил. - Нам надо поговорить.
Ему было не по себе, но он продолжил, не ожидая её ответа и не глядя ей в глаза.
- О том, что говорила леди Дэнверс. Не знаю как точно, но как-то - может ей кто-то намекнул - она прознала про несколько твоих визитов проведать меня и Рона. Или про случившееся после последнего боя. Гермиона не только смутилась и покраснела от воспоминаний, но ещё и разгневалась.
- Но это же смешно! Ты сражался на войне, мы все тоже! Как им в голову пришло... Нелепость какая!
Гермиона проглотила остаток фразы. Гарри скорее подумает убить сумасшедшего короля Георга, чем скомпрометирует её любым образом. Он никогда... Он даже не задумывался о ней, как о женщине, по крайней мере так она думала. Ещё и поэтому они стали такими хорошими друзьями, что он всегда обращался с ней как с равным и разумным человеком. Без ссылок на женскую слабость, утончённость и прочую чушь, часто употребляемые как причина почему девушкам не позволено изучать защиту против тёмных искусств, продвинутые зелья или запрещено посещать некоторые отделы библиотеки Хогвартса.
Ей пришлось перетерпеть одно из самых больших разочарований, когда она восемь лет назад впервые переступила порог Хогвартса. Она была так обрадована, когда получила письмо и перед ней открылся совершенно новый магический мир. На него она возлагала огромные надежды на открытость и широту взглядов по сравнению с обществом, в котором она родилась, и на то, что в ней будут замечать не пустоголовость фарфоровой куклы, а интеллект в первую очередь.
Она всегда ощущала себя чужой в мире, где родилась. Там, где девушки воспитывались выглядеть как легкомысленные украшения, она оставалась серьёзной. В мире, где главнейшим свойством девицы считалась красота и где идеалом считалась очевидность, она оставалась скрытной и некрасивой по любым стандартам. В мире, где основными интересами девушек были одежда, драгоценности и чтение чего-то, кроме La Belle Assemblee и светских новостей в газете, не приветствовалось, Гермиона читала всё - от работ по классической философии и политике до художественной литературы.
Она надеялась, что в волшебном мире она найдёт своё место. Чтобы получить разочарование. В Хогвартсе она нашла много восхитительного, но одновременно обнаружила, что девушкам положена магия домоводства и не разрешено изучать защиту от тёмных искусств. Класс зельеварения поделён так, что девушки практиковались на снотворных или зельях от головной боли, в то время как юноши варили оборотное и иные, гораздо более интересные составы.
И опять она стала парией, высмеиваемой другими девушками, как синий чулок, и игнорируемой юношами за прямоту и взгляд свысока.
Как оказалось, только Гарри принимал её такой. Только Гарри... Поистине удивительно, что с момента, как она узнала о существовании волшебного мира, она постоянно в книгах натыкалась на его имя - мальчик-герой, умудрившийся ещё в младенчестве победить Тёмного Лорда. Потом она встретила его, просто тощего мальчишку в висевшей на нём мешком одежде с чужого плеча и в треснутых очках.
Гарри реагировал не как все. Он один не смеялся, наблюдая в библиотеке её жадный взгляд на полки с запрещёнными для чтения девочками книгами. А когда её застукали с одной из таких книг - изредка ей удавалось почитать желанное в моменты отвлечения мадам Пинс, - он взял на себя вину за то, что оставил эту книгу на столе, где её мог прочитать любой. Мадам Пинс поворчала, но титул "мальчик-который-выжил" был своего рода индульгенцией даже для неё. Гермиона неуверенно улыбнулась ему, он улыбнулся в ответ, и с этого момента зародилась дружба между ними.
Рону гораздо дольше пришлось привыкать к её статусу друга и перестать её высмеивать, когда она высказывала серьёзные предложения. Рон принял её, когда она доказала свою ценность, несколько раз спасая их, и теперь он также один из её близких друзей.
Но всё равно, только Гарри получал от неё привязанность и верность намного больше, чем мог бы рассчитывать любой друг. За то, что он был первым, принявшим её такой, какая есть, и никогда не позволил ей почувствовать себя лишней. А когда Волдеморт возродился и противостояние ему стало делом Гарри, она не раздумывая решила сделать всё в её силах для помощи Гарри. Она не могла быть с Гарри и Роном в их странствиях и тайной охоте на Волдеморта - даже ей не позволено было пренебрегать нормами морали. Тогда она, оставаясь в Хогвартсе, взяла на себя все недоступные им исследования. С разрешения МакГоннагал и Дамблдора она практически всё время бодрствования перелопачивала историю тёмных искусств и прошлого Волдеморта, стараясь найти что угодно для обеспечения победы над ним.
Всего пару раз она проигнорировала требования благопристойности. Первый раз, найдя, переделав и опробовав редкое заклинание, она аппарировала на стоянку Гарри и Рона, а в результате от радости и истощения сил свалилась и заснула прямо у них. И ещё после последнего боя, когда окровавленного Гарри доставили в Хогвартс в бессознательном состоянии, и она просто отказалась уйти от его ложа в больнице, пока целители не сказали, что он точно будет жить.
И вот, некоторые скандалисты - точнее, одна скандалистка - разузнали об этом.
Да, она смутилась, но отказалась сожалеть и каяться. Она не могла поступить иначе и отказывалась стыдиться своих действий, порождённых искренней дружбой, привязанностью и преданностью. Особенно потому, что она не сделал ничего даже слегка непристойного. Неважно, как это смотрелось в чужих глазах.
- Знаю-знаю, но ты же понимаешь как оно видится со стороны, - подвёл итог Гарри. - Это скандал, а в скандале правда неважна. - Он вздохнул. - Прости, Гермиона. Мне надо было понимать... Никогда не намеревался... Не нужно было тебе позволять...
- Не надо, Гарри. Я отказываюсь чувствовать вину и тебе не позволю. Мы не сделали ничего даже отдалённо непристойного.
Он не выглядел убеждённым, хоть попытался улыбнуться, и тогда она в шутку добавила:
- Возьму девизом `Honni soit qui mal y pense' и буду встречать им всех приходящих.
- Что? - слегка улыбнулся он.
- Девиз Ордена Подвязки. Позор тому, кто распространяет злобные выдумки на пустом месте.
- Подходяще, - хохотнул Гарри.
Она улыбнулась, и на краткий миг им опять стало приятно друг с другом. Но слишком быстро ушла его улыбка - он вспомнил причину визита.
- Девиз прекрасен, Гермиона. Но ты же знаешь, что в глазах многих ты всё равно скомпроментирована.
- Но ничего же не было!
- Я знаю, ты знаешь, знают все наши близкие знакомые. Это неважно. Некоторые слышат только леди Дэнверс. Может она - старая карга, но она - сила, от которой нельзя просто отмахнуться.
Стало знобко и холод хлынул в сердце от несвойственной Гарри тревоги в голосе. Она внезапно поняла, что вне зависимости от истины, её жизнь поменялась навсегда после оскорбления на вчерашнем балу.
- Что... Что ты сказал? - бесполезный вопрос и ужасающее знание, каков будет неизбежный ответ.
Он, вздохнув, взлохматил ладонью волосы, показывая, насколько он встревожен и огорчён.
- Мы обязаны пожениться.
Она не могла вообразить насколько больно ей стало от тона этих трёх слов. Гул сердцебиения вдруг заглушил всё остальное, кроме эха в голове: Будьте осторожнее с своими желаниями...
- Нет! - вспылила она. - Я не могу выйти за тебя!
- Гермиона. Подумай хорошенько. У нас нет выбора.
- Но ты не хочешь жениться на мне.
- А ты не желаешь замуж за меня.
Гермиона вспыхнула, прикусила язык вместо резкого ответа и отвернулась, внезапно в первый раз за всё знакомство испугавшись Гарри. Не его, а его взгляда, который сможет разглядеть в её глазах признаваемую только ей правду. Она никогда не обдумывала, даже не пробовала задуматься, но сейчас она поняла, что где-то в глубине, в самом тайном уголке сердца и ума, она надеялась... Мечтала... О кажущейся невозможности и внезапной неизбежности... О нём, единственном, кроме отца, принявшем её и никогда даже тенью намёка не пытавшемся что-то в ней изменить.
Как может она выйти замуж за кого-то, кто не примет её и захочет изменить? И как ей было, нет, не надеяться, а мечтать в тайне от самой себя, что когда-то она сможет выйти за него, за своего лучшего друга?
Господи боже, как же она хотела стать его женой! Вне всякого сомнения. Но не так. Не таким вот способом, когда ему в тягость, когда он ощущает себя в ловушке. И вынужден будет всю жизнь видеть рядом её, а воображать другую.
Будьте осторожнее с своими желаниями...
К счастью Гарри воспринял её молчание как подтверждение нежелания брака с ним, и Гермиона смогла перевести дух и сохранить остатки гордости.
- А что насчёт мисс Уизли? - продолжила упорствовать она, наконец произнеся имя, которое мгновенно пришло ей на ум вслед за его предложением пожениться. Мисс Джинни Уизли, младшая сестра Рона. Прекрасная мисс Уизли. Полная жизни, популярная, привлекательная мисс Уизли, которой Гарри восторгался, поклонялся. Или даже любил. Она дёрнулась от мысли, что он может действительно любить мисс Уизли. - Ты собирался... ухаживать.
Это скрывалось, но не было тайной в близком кругу Гарри. Помешала война, отбросив все мысли об ухаживаниях и женитьбе. Но теперь, после войны, подразумевалось, что Гарри начнёт любезничать с мисс Уизли.
Он отвёл взгляд в пол, не успев скрыть от неё тень гримасы. Как будто звук имени потери вызвал боль. Мгновение спустя она встретила решительный взгляд.
- Я не давал никаких обещаний. Нет никакого урона чести, ни её, ни моей.
"Честь не обязывает. А что насчёт предпочтений?" - Она проглотила вопрос. Он предлагает честный и единственно достойный способ разрешения проблемы. Но - господи! - она не хотела так! Чтобы все считали её удачливой охотницей, загнавшей его в ловушку.
- Неужели мысли обо мне в качестве мужа так ужасны? - вяло пошутил он.
Она выдавила улыбку признательности, но не осилила ответ в том же стиле.
- Я... не хотела... так, - наконец сбивчиво выдавила она.
- Ну, пожалуйста, перестань делать вид, что брак со мной - трагедия, - шутливо взмолился Гарри. А под её взглядом добавил успокаивающе. - Ты знаешь, всё не так страшно. Мы уже друзья и мы знаем, что можем мирно жить вместе. Это гораздо больше, чем у большинства пар в начале семейной жизни.
Она встретила взгляд, хорошо знакомый нежный и твёрдый взгляд ясных зелёных глаз лучшего друга, в которого она может так легко и просто влюбиться без памяти.
С лёгким вздохом Гермиона Грейнджер, выражаясь метафорически, сознательно бросилась с обрыва:
- Хорошо, я выйду за тебя замуж, Гарри.
- Спасибо тебе большое, - с улыбкой он поднёс её руку к губам для поцелуя, и выглядело это как странная смесь неловкости и галантности.
Она смотрела на чёрную как смоль шевелюру склонившегося к её руке Гарри, а в ушах всё громче звучал притихший было рёв, чьи вибрации сотрясали разум и сердце.
Будьте осторожнее с своими желаниями. Они могут сбыться.
Глава 2. Уроки
В следующие дни и недели туман в голове Гермионы только подчёркивал своё господство, сменяясь на кристальную ясность лишь на краткие мгновения.
К её удивлению и раздражению она ощутила, как сильно завидуют другие барышни и матери девиц на выданье той, кто умудрилась подцепить Поттера - несомненно самого желательного холостяка волшебного общества. Даже подслушанное у одной матроны выражение "пронырливая девица" было сказано с завистливым восхищением.
К изумлению Гермионы профессор МакГоннагал не только не удивилась, но чрезвычайно обрадовалась и искренне поздравила их. Кроме профессора МакГоннагал, похоже, что только мистер Люпин, её родители и мисс Читтистер были откровенно рады.
Мисс Читтистер без задних мыслей была довольна блестящей помолвкой её подопечной в самом начале сезона, отмахиваясь от налёта скандала - "Какая разница? Он же женится на вас". Тем более, что раз причины скандала случились до её назначения дуэньей Гермионы на приёмы в волшебном обществе, закрытом для её родителей-магглов, ничто не могло повредить её репутации.
Ещё большим сюрпризом оказалась радость родителей. Почему они обрадовались, что она с Гарри попали в ловушку против воли?
- Мы знаем о твоей невиновности. Но в любом случае, если бы мужа для тебя выбирали мы с мамой, то из всех мужчин мира предпочли бы для тебя мистера Поттера, - выразился отец, а мама добавила:
- Ты выходишь замуж за благородного молодого человека, который искренне заботиться о тебе и, что более важно, действительно уважает тебя. Обстоятельства не идеальны, естественно, но принимая во внимание всё, мы счастливы за тебя, дорогая.
Делать нечего, пришлось скрыть дурные предчувствия. По крайней мере пока.
Было непонятно, успокаивало её или нет, что в связи с приготовлениями свадьбы и приданого виделась она с Гарри почти только на обязательных для обручённой пары раутах. Большим облегчением от смены статуса стало отсутствие желающих грубить и ей, и Гарри. К неизменной вежливости которого добавились намёки на мягкость.
Спустя ровно месяц после помолвки он позвал её обсудить детали свадьбы.
- Я подумал о свадьбе в Хогвартсе, - от оттенка неуверенности в голосе ей вдруг стало тепло на душе. - Если ты не против. Или предпочитаешь свадьбу в городе?
- Нет. Я тоже думала о Хогвартсе. Так родители смогут на него посмотреть.
- Хорошо, - успокоился он. - Я... уже упомянул о возможности провести обряд в Хогвартсе профессору МакГоннагал - рассчитывал на твоё согласие.
- Я всё же надеюсь, что ты не из породы мужей, ожидающих от жён только восторженного согласия, - поддразнила Гермиона для профилактики неловкости между ними.
- Я не подразумевал... - поник Гарри.
- Гарри, я пошутила.
- Извини, - расслабился и улыбнулся он. - Всё... немного странно. Первый раз женюсь.
- Я тоже. Будем учиться вместе.
Они с облегчением улыбнулись: друзья не взирая ни на что, и брак не отменит этого. Гарри любит её и заботится о ней. Они смогут быть счастливы.
- Ну что ж, - частично вернулся он к своей обычной манере. - Хотелось бы также знать, где ты желаешь жить? В городе, на Гримо, поближе к родителям?
- Честное слово, Гарри. даже не знаю, хочу ли я остаться в городе. Тем более с моей аппарационной лицензией я могу увидиться с ними в любой момент.
- Не забудь напомнить, что они приглашены погостить в любое время.
Она поблагодарила его улыбкой.
- На самом деле я подумала о Годриковой Лощине, - а на странное выражение, мелькнувшее в его глазах быстро добавила. - Но не возражаю жить где угодно. Гримо так Гримо, неважно.
Она не распознала выражения в его взгляде. А вдруг Гарри не хочет селиться в Годриковой Лощине? Он же не жил там. Так, заглянул пару раз. Там погибли его родители. Приятно ли ему жить в доме, где произошло убийство отца и матери? Ну почему, почему она так глупо разбередила рану и не согласилась сразу на Гримо? Она даже задержала дыхание, пока его лицо не смягчилось.
- Ты пробудила в себе прорицательницу к остальным талантам? Я на самом деле подумывал вновь открыть доступ к Годриковой Лощине. Не хватало твоего согласия.
Она полностью успокоилась и смогла улыбнуться.
- Мне нравится, когда жена может читать такие мои желания, - весело добавил Гарри. - Я пошлю Добби привести дом в порядок.
- Спасибо, это замечательно. Мисс Читтистер и мама взяли на себя почти все приготовления, но попросили узнать, не желаешь ли ты чего-то конкретного?
- У меня нет особых предпочтений, - покрутил головой Гарри. - Наверняка они знают больше насчёт всяких цветов, оформления и прочего. А разве барышни не планируют идеальную свадьбу с момента, как достигают возраста понимания её неизбежности?
- Не знаю про других, а я - нет, - неожиданно искренне сказала она. - Я не ожидала, что выйду замуж.
- Ты собиралась остаться старой девой?
Она кивнула. Такой термин она не употребляла, лелея тщательно скрываемый уголёк надежды. Но ведь правда, она не ожидала предложений о замужестве.
- Я не ожидала найти кого-то, кто позовёт меня замуж, и я соглашусь.
- Почему так?
- Я не та, кого большинство желают в жёны. Нет покорности и зависимости, синий чулок, не красавица и не богатая наследница, чтобы компенсировать отсутствие красоты. Я не играю, не пою, ненавижу вышивание и много чего ещё традиционно женского. И я не вышла бы замуж за того, кто желает превратить меня в другую.
Гарри следил за невозмутимым перечислением Гермионой так называемых недостатков. Поразительно, но он не заметил даже намёка на грусть ни в тоне, ни в выражении лица. Простая констатация факта, как будто сообщает не касающуюся её лично тривиальность. Его накрыло, и он не сразу понял чувство. Злость. На всех, кто создал у Гермионы впечатление её непригодности для семейной жизни. А ещё желание защитить. Он принял необходимость женитьбы на Гермионе и признал её такой же жертвой, как он сам, но ни разу не задумывался о её ощущениях. Может он этого не планировал и не хотел сначала, может не любил её - но он сделает её счастливой. Внезапно он наполнился неистовой решимостью - у него ещё ни разу в жизни такого не было, чтобы она ни разу не пожалела о замужестве. Она заслужила счастья гораздо больше ожидаемого ею, и он постарается дать ей всё желаемое.
- Может, у тебя не было конкретных желаний, но не сверю, что не было мечтаний. Не стесняйся воплотить их в свадьбе, - охрипшим голосом выразил искренность и смущение Гарри.
- Спасибо, Гарри, - улыбнулась она, ощутив накрывшую сердце нежность.
Ведь не может же быть плохим брак с тем, кто так мил и внимателен к ней?
***
Был вечер перед свадьбой. В это время завтра она перестанет быть мисс Гермионой Грейнджер и станет миссис Гарри Поттер, миссис Гермионой Поттер.
Миссис Гермиона Поттер... Она покатала имя на языке, стараясь принять его естественность. С завтрашнего дня и до конца жизни она - миссис Гермиона Поттер.
- Зайдите, - ответила она на стук в дверь. В комнату вошла мать и прикрыла дверь.
- Как ты себя чувствуешь?
- Хорошо, - выдала она улыбку. Подумала о Гарри, обо всём, что говорила и делала в последнее время. - Хорошо, - повторила она более уверенно.
Миссис Грейнджер улыбнулась и присела на край постели.
- Я думаю, ты будешь счастлива. Он хороший человек.
У дочери смягчилось выражение лица.
- Да, я знаю, - шёпотом произнесла она.
Мать изучала дочь, и в ней поднималась волна нежности к девочке, к её единственному ребёнку, к её дорогой, умной, взрослой дочери.
- Ты его любишь? Ведь так, Гермиона?
Вспышка румянца сменилась бледностью, а пальцы вцепились в покрывало.
- Нет... Я не знаю... Но думаю... - Она подняла взгляд на мать. - Думаю смогу полюбить его. - В душе страшась, что очень скоро полюбит его.
Ей никогда в голову не приходило, что мысль любить мужа испугает её. Если она полюбит его, позволит себе полюбить, но он её любить не будет, она этого не переживёт. Как ей жить с ним, любить и знать, что он её не любит? Без сомнения, он будет ей хорошим и верным мужем. Вне зависимости от снисходительности их общества к изменам Гарри не таков. Он слишком честен и добр к ней, чтобы даже помыслить обидеть её. Но если она полюбила, а он - нет, то как ей жить? Это убьёт её, медленно. Каждый день будет смертью кусочка души.
- Так страшно думать, что ты полюбишь его?
- Но он не любит меня.
- Ты так уверена? - Миссис Грейнджер видела молодого мистера Поттера рядом с дочерью, видела больше и внимания, и нежности во взглядах, чем если бы он испытывал просто дружеские чувства. В-основном, неосознанные, но признаки были, убедив её гораздо больше любых иных доводов. Если не сама любовь, то основа для неё имелась.
- Да, - выраженное одним слогом смирение.
- Позволь ему научиться любить тебя, увидеть понимающую, привлекательную, добрую молодую женщину. Только дурак не полюбит тебя.
- Любая мама думает так, - усмехнулась Гермиона.
- Возможно. Что не отменяет моей правоты.
Миссис Грейнджер посерьёзнела, в свою очередь опустив взгляд на покрывало. Она почувствовала себя неловко и покраснела.
- Пора сказать немного о том, что тебе ждать от завтрашней ночи.
Теперь румянцем покрылась Гермиона от странной смеси любопытства, нервозности и смущения.
- Было бы недобросовестно с моей не упомянуть, что сначала тебе будет больно, - не встречаясь взглядами, сказала мать. - Но если муж осторожен и внимателен, а я уверена, что молодой мистер Поттер таков, то боль не будет слишком сильной и долгой. Любовный акт может - и должен - быть приятным и для мужчины, и для женщины. Но для женщины не всегда так.
- А... для мужчины - всегда? - отважилась Гермиона.
- Да.
- Но это же нечестно.
Миссис Грейнджер улыбнулась одной щекой, в первый раз взглянув в глаза дочери.
- А жизнь вообще, как ты уже успела убедиться, не слишком справедлива. - Она помедлила и добавила. - Это не значит, что женщине обязательно неприятно или больно. Твой... Мистер Поттер целовал тебя?
Гермиона резко и почти безотчётно закрутила головой.
- Только руку.
- Вот как. Я видела, как он всегда почтителен и деликатен с тобой, и уверена, что тебе нечего бояться.
Голос не излучал той уверенности, которая должна возникнуть от слов, но Гермиона сомневалась - это из-за неловкости ситуации или неуверенности мамы?
- Мужчина - даже тот, кто верен жене, а я в мистере Поттере уверена - может получить удовольствие почти с любой. А вот женское наслаждение в брачной постели зависит от её предрасположенности к мужу. - Она встретилась взглядом с Гермионой. - Не думаю, что стоит беспокоится об отсутствии чувств к мужу с твоей стороны. Я уверена, что муж отнесётся к тебе с нежностью и участием. Тебе не стоит опасаться.
- Я не боюсь, - попыталась кивком изобразить убеждённость Гермиона.
- Хорошо, - ласково улыбнулась мать и поднялась на ноги с выражением рассчитавшегося с неприятным делом человека. - Выспись как следует, дорогая.
Гермиона снова кивнула, и после поцелуя в лоб мать покинула её. Но девушка сомневалась, что сможет заснуть. Её страхи не ослабли, а наоборот, обострились. Она не боялась, что Гарри обидит её, она доверяла ему и верила, что он не причинит ей боль. По крайней мере физическую.
Гарри не целовал её. Даже не пытался. Неужели он совершенно не хотел её? Но мама сказала, что мужчина может наслаждаться почти с любой женщиной, может вожделеть почти любую.
Вожделеет ли Гарри к ней? Может ли он желать её? А если да, если желает, то как она может узнать, что при погасших свечах, в темноте, Гарри не закрывает глаза и не воображает лицо другой, лицо мисс Уизли?
Как она сможет смириться и жить с этим незнанием?
Глава 3. Сюрпризы после свадьбы
День её свадьбы.
В памяти осталось размытое туманное пятно с мелкими осколками ясности. Запомнилась улыбка и слёзы отца, мгновенная паника, когда она встретила взгляд ожидавшего её Гарри и как она странным образом мгновенно ободрилась. Тень вопроса в его взгляде, когда он протянул ей руку, сменилась облегчением и ободряющей улыбкой. Улыбались профессор МакГоннагал, Рон и Билл Уизли, мистер Люпин. Запомнилось лёгкое и целомудренное прикосновение его губ, и как её губы горели после.
И запомнила напряжённое выражение на лице мисс Уизли, и как после их с Гарри разворота к гостям его взгляд метнулся к мисс Уизли и встретился с её на одно бесконечное и беспредельное мгновение... Этот образ испортил память о свадьбе, оставив неуловимый и гнетущий привкус горечи. Была ли в его взгляде на мисс Уизли тоска и жажда? Было ли в нём желание совсем иной свадьбы - с мисс Уизли в качестве невесты? Она понимала бессмысленность своих мучительных размышлений. Взгляд был мимолётный, и его больше никто не заметил. Но осталась заноза в душе.
Гарри развернулся взглянуть на неё - неужели из-за того, что она непроизвольно вцепилась ему в руку - и улыбнулся, пусть ненадолго, но успокоив её.
Потом она обнимала родителей, улыбнулась по-братски поцеловавшему в лоб и поздравившему её Рону, приняла спокойные и искренние поздравления мистера Люпина.
Но помимо воли взгляд её был прикован к Гарри, когда он раскланялся с семьёй Уизли и наконец обратился к мисс Уизли. Она смотрела на них, улыбаясь, кивая, делая вид, что полностью поглощена монологом профессора МакГоннагал. На мгновение по выражению лица мисс Уизли можно было ясно читать её мысли. С лёгким ознобом она осознала, как сильно жаждет мисс Уизли замуж за Гарри, вне зависимости от испытываемых им чувств. Она недостаточно знала мисс Уизли, чтобы определить искренность её чувств, но огорчение читалось у неё на лице. Гарри спокойно, но всё же с оттенком вины во взгляде принял весьма натянутые поздравления Джинни Уизли.
Гермиона отвернулась, внезапно не желая видеть ничего.
Теперь он её муж. И всё ещё её лучший друг, тот же самый молодой человек, которого она знала уже много лет. Она не будет - не может - мучить себя воображаемыми страхами. Они могут быть счастливы вместе, они будут счастливы.
***
В спешке приготовлений к свадьбе и беспокойств о брачной ночи, Гермиона не переставала думать о том, где она случится: то ли они каким-то образом отправятся в Годрикову Лощину, то ли останутся в Хогвартсе. И не удивилась тихим словам Гарри, выбравшего мгновение, когда поблизости не было никого:
- Нам пора, если мы не хотим оказаться в Годриковой Лощине глубокой ночью.
- О. Мы туда сейчас отправляемся? - Гарри кивнул с ответ.
От Лондона до Годриковой Лощины надо было добираться несколько дней на карете. А значит отсюда - не менее недели. Но прежде, чем она успела поинтересоваться способом путешествия, её проводили в превращённую в гардеробную маленькую комнату рядом с Большим залом переодеться для путешествия. Там её в последний раз обняла мать, и она поняла, что пришла пора прощаться и покинуть Хогвартс.
Ради Гарри. Она - его жена, и её место - рядом с ним.
Он ждал в Большом зале, неторопливо обмениваясь репликами с Роном и мистером Люпиным. Но на её появление улыбнулся, и она ответила ему улыбкой.
Она гадала о способе путешествия, когда выйдя из Большого зала, увидела ответ. У неё перехватило дыхание, и она не сразу повернулась к Гарри.
- О, Гарри!
- А как иначе нам успеть в Годрикову Лощину? - улыбнулся он её изумлению.
- Я даже не подумала о таком!
Она повернулась к матери, коснувшейся её руки.
- Гермиона, я не слишком понимаю во всех ваших волшебных делах, но неужели карета движется сама по себе?
- Ох, ты же не можешь их видеть! - Возбуждённо сказала Гермиона. - В карету запряжены тестралы.
- Тестралы?
- Крылатые кони.
- Они похожи на пегасов? - быстро повернулся к ней удивлённый отец.
- Боюсь, у них более неприятный вид, - признала Гермиона. - Большие, чёрные, с белыми глазами, из-под кожи выпячен скелет, а голова и шея похожи на драконьи. Смотрятся угрожающе, и бытует глупое суеверие, что увидеть их - плохое предзнаменование.
- Гермиона не упомянула, - вклинился Гарри, - что разглядеть их могут только видевшие смерть волшебники. Но есть и положительные качества. Они потрясающе быстрые летуны и сами прилетают куда надо.
- Понимаю, - тихо сказала миссис Грейнджер и перехватила мужа под руку.
- Полёт полностью безопасен, уверяю вас, - мягко успокоил их Гарри.
Миссис Грейнджер благодарно улыбнулась ему, и Гарри помог Гермионе забраться в экипаж перед тем, как сесть рядом с ней.
Застоявшиеся тестралы рванули в момент захлопывания двери, отбросив Гермиону на спинку сиденья. Скорость подъёма вызвала бы опасения будь она снаружи, но в закрытом экипаже рядом с Гарри даже слегка бодрила.
Она летела! Принимая во внимание её боязнь высоты, она никогда не летала и не жалела об отсутствии опыта в этой области магии. Но сейчас всё ощущалось по-иному, безопаснее, без необходимости смотреть вниз.
- Ой, Гарри, - выдохнула она, взглянув в окно. - Так чудесно. Смотри, как быстро мы летим!
Улыбающийся Гарри, откинувшись на спинку, наслаждался её радостным возбуждением. Он сам предпочёл бы оседлать метлу или тестрала и позволить ночному ветру рвать волосы. Но трогательное восхищение Гермионы полётом приковало взор.
Наверное есть магия в наблюдении чьего-то первого опыта. Первый раз неповторим, и вид довольной Гермионы стал сам по себе доселе невиданным для него наслаждением. Её без ложной скромности искренность, без попыток выглядеть более умной и знающей, чем она была. Он давно понял, что Гермиона - самый прямой человек из встреченных им. Честная, открытая и нелицемерная личность, чья скромность была такой же бесхитростной, как и её интеллект.
Гарри не нравилось, что эти черты не считают в обществе добродетелью, а в молодых женщинах поощряются невежество и смирение вне зависимости от обстановки. Но Гермиона не может притворятся, поэтому многим так легко обозвать её синим чулком и не обращать на неё внимания.
Наблюдая за её нескрываемым наслаждение первым настоящим полётом, Гарри понял, что искренность - одно из самых ценимых им её качеств. Какое отвращение выросло в нём к сахарной сладости лицемерия и фальши Дурслей на людях - "Ах как мило с вашей стороны взять и воспитывать сына умершей сестры как своего", покрывавших их настоящее отношение к нему, личному рабу.
Казалось, её глаза собирали весь тусклый лунный свет, и блики от них отражались от ткани и отделочных панелей кареты.
- Я никогда ещё не летала, - призналась она со смущённой улыбкой.
- Я догадывался, - она покрылась лёгким румянцем в ответ на его ухмылку.
- Честно говоря, я боюсь высоты и мне страшно видеть только пустоту подо мной. А тут по-другому, не надо смотреть вниз, а только разглядывать облака и звёзды. И не страшно, когда под ногами твёрдо.
- Я не знал, что ты боишься высоты, - с лёгким удивлением заметил Гарри. Он-то всегда считал её смелой, и из всех живущих только он видел её настоящую храбрость. И вряд ли была среди живущих ещё одна, способная так рискнуть ради помощи ему. Боязнь высоты виделась ему трещиной в броне, небольшой уязвимостью. И внезапно он умилился самому наличию слабости у неё.
- Поэтому я не возражала против запрета девушкам летать и играть в квиддич, - опять смущённо улыбнулась она.
- А ведь на самом деле! Я даже не подумал, а сейчас припоминаю. Может быть потому, что слишком много было протестов обо всём остальном?
- Но некоторые ограничения точно несправедливы, - смутилась она.
- Я знаю. Они устарели, основываясь на ложном применении обобщения ко всем молодым женщинам, - с лёгкой улыбкой повторил он пару её главных доводов против того или иного запрета.
- Без сомнений устарели!
Гарри не выдержал и от чистого сердца рассмеялся на возмущённое выражение её лица, чувствуя как со смехом испаряется накопившаяся неловкость от осознания, что она теперь его жена. Гермиона не спряталась от него в раковину, осталась сама собой и живо напомнила ему времена самого начала их дружбы, когда она то и дело вскипала негодованием по поводу политики Хогвартса: чем молодым ведьмам прилично заниматься, а чем - нет.
Она всё та же самая подруга дней его суровых. Может у них нет любви и страсти, но дружба поможет им обрести счастье в браке.
***
Показалось, что уже в следующий момент - не ощущалось ещё ни капли усталости от вида ночного неба - экипаж наклонился и через минуту приземлился с лёгким толчком. А пока он катился вперёд, она успела рассмотреть большой внутренний двор вокруг. Все рассказы про скорость тестралов оказались правдой.
- Мы на месте, - сообщил очевидное Гарри после остановки.
Открыв дверь, он вышел и помог Гермионе спуститься. Не успела она утвердиться на твёрдой земле, как их уши уловили возгласы знакомого голоса:
- Мистер Гарри Поттер! Сэр!
Гермиона в спешке почистила дорожное платье, а Гарри с широкой улыбкой развернулся к Добби, домовому эльфу, которого он освободил и заслужил его бесспорную верность.
- Привет, Добби. Надеюсь, ты помнишь Гермиону?