Аннотация: На этом сайте представлены стихи из сборника "Благодарен тебе", переведенные известным поэтом и переводчиком Раимом Фархади и составившие циклы "Земля моя- любовь моя" и "Гордость истин" - большой цикл четверостиший и восьмистиший, написанных в лучших традициях восточной поэзии: Среди людей достойных всегда старайся быть, Сумей почет и славу трудом своим добыть, С бесчестными водиться, с их рук и есть, и пить - Презренья и позора под старость не избыть. (Шоносир, Абдулла Благодарен тебе: Сборник стихов/ Пер. Р.Фархади. - Т: "Шарк", 2003. - 176с.)
ПОЛЕВЫЕ ЦВЕТЫ
Сравнивать не надо с пышной розой -
Признанной царицею цветов,
Вы своею красотой неброской
Средь полей цветете у лугов.
Милые, любимые, родные,
Хорошо, что вы на свете есть,
Вы - цветы земные, полевые,
Радуги, упавшие с небес!
И над вами роем кружат пчелы,
Чувствуя нектара аромат.
Майский мед, хмельной, густой, веселый, -
Я такому угощенью рад.
Разбежались в поле озорные,
Вдоль шоссе видны и там и здесь
Вы - цветы земные, полевые,
Радуги, упавшие с небес!
Собирают девушки букеты,
Ну, а парни с них не сводят глаз...
Маются до середины лета
И на свадьбу приглашают нас.
Милые, любимые, родные,
Хорошо, что вы на свете есть,
Вы - цветы земные, полевые,
Радуги, упавшие с небес!