Этерович Рамон Диас : другие произведения.

Темные отголоски прошлого (Частный детектив Эредия)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Темные отголоски прошлого (Частный детектив Эредия) Рамон Диас Этерович
  
  1
  
  Хуже всего было то, что нечего было делать. Или почти ничего, потому что время от времени я шел на работу, закуривал сигарету, менял кассету в магнитофоне и смачивал указательный палец правой руки, переворачивая страницы книги, которую читал, все время прислушиваясь к стуку, который мог раздаться в дверь моего кабинета. Иногда я также пытался общаться с Сименоном, и когда скука душила меня, я выходил из квартиры и шел к газетному киоску Ансельмо, чтобы поговорить о скачках недели и о лучших животных, которых мы видели бегающими за время нашей давней страсти к лошадям и ставкам. Мое основное занятие, когда в офис не приходили клиенты — и то, что позволяло мне продолжать двигаться по жизни (наряду со случайными удачными пари), — состояло в просмотре длинных и скучных книг по политике, социологии, экономике и другим оккультным наукам, которые якобы объясняли непредсказуемое поведение людей с момента их первых шагов на Земле. Рецензии были опубликованы в бюллетене организации с помпезным названием Институт международных исследований, и меня совершенно не волновало, прочитает ли их кто-нибудь на самом деле. Проявив немного терпения, я сумел прожить свои первые пятьдесят лет — поздний возраст для смены профессии в стране, где прошедшие годы давят, как судимость, на любого, кто ищет работу. Старый университетский друг устроил меня рецензентом.
  
  Со мной все было в порядке, но я не знаю, можно ли сказать, что я был счастлив. Ночью, пытаясь хоть немного уснуть, я думал о своих расследованиях за последние несколько лет, и крошечный укол боли в сердце заставил меня осознать, что я скучал по беготне по городу в поисках фрагментов правды, которые были такими же эфемерными, как падающие звезды, которые иногда пересекали грязное небо над Сантьяго. Раз или два в неделю я встречался с Гризетой, с которой познакомился тринадцать лет назад, когда она была студенткой университета, которой нужно было где-нибудь переночевать на несколько дней. С тех пор утекло слишком много воды. Приятные и бурные моменты, расставания и примирения. Несмотря на столько боли и счастья, все, что мне нужно было сделать, это посмотреть ей в глаза, чтобы понять, что то, что у нас было, было настоящим, и это давало нам ту толику покоя, в которой мы нуждались, когда один день нагромождался на другой.
  
  Мне особо нечего было делать, и это, помимо всего прочего, заставило меня задуматься о сне, который приходил ко мне иногда по ночам, как только я клал голову на подушку и закрывал глаза, пытаясь стереть из памяти события дня, тиканье часов, сухие листья скуки, разбросанные по моему столу. Это всегда было одно и то же, как если бы это был текст сценариста, пытающегося усовершенствовать ключевую сцену. Всегда одно и то же, вылитая картинка, повторяющаяся и жестокая, словно меня ударили в темноте: я стоял на краю океана, зарывшись ногами в песок, и смотрел на линию горизонта, где начала формироваться волна. Горстка чаек пролетела над моей головой, океан на мгновение перестал реветь, и я услышал смиренное биение своего сердца. Вскоре волна приблизилась, извилистая, подвижная, серая, с загадочным гребнем. Змеиная волна. Хищная волна. Я хотел убежать и не мог. Во сне я открыл глаза и не мог понять, где нахожусь. Тайна, сплошные тайны и тени. Мое желание сбежать не имело значения. Волна всегда в конечном итоге достигала меня. Это было похоже на прошлое, мое прошлое и прошлое многих других. Волна, океан, его ярость загадок и истин, запутавшихся среди останков кораблекрушений.
  
  Большую часть времени я проводил, клевая носом, облокотившись на промокашку на столе, или курил с отсутствующим взглядом, устремленным далеко за окно, из которого открывался вид на реку Мапочо и район Ла-Чимба. Этот район населяли пьяные призраки Рубена Дарио и Педро Антонио Гонсалеса, поэтов, которых я читал в университетские годы, притворяясь заинтересованным в бесполезных высказываниях моего профессора римского права. Но все это принадлежало прошлому, и единственное, что вызывали у меня воспоминания, - это легкую ностальгию по ловкости и волосам до плеч, которые были у меня, когда мне было двадцать. Мои волосы все еще были густыми и пышными, но седина, окрасившая их, заставила меня вспомнить неутомимое шествие страниц календаря. На самом деле меня это не беспокоило, за исключением тех случаев, когда я думал о том, что жизнь - это горсть песка, ускользающая у меня между пальцами.
  
  Я сошел с карусели воспоминаний и вышел из своей квартиры, чтобы прогуляться по окрестностям. Я отказался от идеи воспользоваться лифтом и вместо этого поднялся по служебной лестнице. По пути вниз я думал о том немногом, что знал о других жильцах здания. Я вспомнил Стивенса, слепого соседа, который помог мне раскрыть дело, связанное с группой изготовителей бомб. И несколько девушек, которые дружелюбно обслуживали массажный салон, пока его не закрыли из-за протестов дюжины соседей, которые были слишком заинтересованы в проповеди мужчинам с больными спинами. Что касается остального, то большинство моих соседей были серией масок без имен, с которыми я пересекался при входе или выходе из здания. Тем не менее, у меня не было к ним никаких претензий. Иногда днем я слышал споры или раздражающую музыку, доносящуюся из их квартир, но ни то, ни другое не вызывало у меня желания возобновить Троянскую войну или ворваться в холл, чтобы кричать о моем праве на тишину.
  
  Пока я прогуливался по площади Пласа-де-Армас, художники, которые весь день продавали туристам пейзажи и карикатуры, начали собирать вещи и прощаться друг с другом. Площадь была маленьким зеленым оазисом посреди тысяч серых зданий в центре Сантьяго. На западном углу портала Фернандес Конча двое мужчин курили и, казалось, изучали пешеходов, спешащих мимо в конце рабочего дня. Проходя мимо, я взглянул на них с недоверием и пошел дальше, пока не достиг подножия памятника индейцам Мапуче. Неподалеку адвентистский проповедник раскаивался в своем алкогольном прошлом, а две оборванные девушки продавали букеты фиалок. Это было то же шоу, что и всегда, и оно простиралось до самой реки Мапочо в путанице грязных баров, стриптиз-заведений и переулков, которые служили укрытиями для мошенников, увлеченных ограблением пьяниц, спотыкающихся на тротуарах.
  
  Моя прогулка привела меня на винодельню "Дон Кихот", где я выпил бокал вина и развлекся, слушая разговор двух посетителей, которые провели много времени в компании Бахуса и которым было трудно видеть что-либо дальше своих покрасневших носов. После этого я вернулся в офис, чтобы просмотреть одну из книг, ожидавших меня на столе. Когда я входил в здание, меня остановил швейцар. Он был невысоким бледным человеком, которого недавно наняли и который пытался всеми имеющимися в его распоряжении средствами завоевать расположение местных жителей.
  
  “У вас несколько посланий, мистер Эредиа”, - сказал он, передавая мне дюжину конвертов.
  
  “Послания?”
  
  “Письма”, - пояснил швейцар тоном, в котором слышался намек на сочувствие к моему возможному незнанию слова, которое, насколько я мог вспомнить, я встречал только в старых пыльных книжках о пиратах, которые читал в юности.
  
  “Почтальон больше не поднимается в квартиры?”
  
  “Я получаю корреспонденцию здесь и доставляю ее адресатам лично”.
  
  “Очень эффективно”, - сказал я с оттенком сарказма. “Как тебя зовут, друг?”
  
  “Félix Domingo Vidal.”
  
  “Feliz Domingo.”
  
  “Феликс, с крестиком. Как ксенофоб и ксилофон”.
  
  “Шипе Тотек и Хочикацин”.
  
  “Ксерокс и ксеродерма”.
  
  “Хочипилли”.
  
  “Феликс, через x. Не забывайте, мистер Эредиа”.
  
  Я попрощался с Фелисом Доминго и, поднимаясь в лифте, просмотрел конверты. Большинство из них были рассылками от финансовых служб, предлагавших земной рай в обмен на неправомерные процентные выплаты в течение восьми или десяти лет. Что касается остальных, то в одном было приглашение подписаться на журнал об удивительных преступлениях; в другом - письмо и чек от старого клиента, который был благодарен мне за услуги и извинялся за задержку с отправкой гонорара. Чек был небольшим, но его хватило, чтобы оплатить аренду моей квартиры, купить несколько книг, пригласить Гризету на ужин и в кино, а также отложить несколько счетов с надписью Андреса Белло в бумажнике из змеиной кожи, подаренном мне мексиканским другом. Последний конверт был адресован некоему Дезидерио Эрнандесу, который жил в квартире 707, через две или три двери от моего офиса. Я подумал о том, чтобы спуститься на первый этаж и показать умелому Фелису Доминго его ошибку, но это казалось слишком далеким, и я предпочел исправить ошибку сам.
  
  Когда я вышел из лифта, коридор показался мне темнее обычного, и мне доставило небольшое удовольствие увидеть акриловую табличку с моим именем и профессией. Табличка обесцвечена по краям, но фраза ЭРЕДИА, ЧАСТНЫЕ РАССЛЕДОВАНИЯ выглядела так же блестяще, как и в первый раз, когда я ее увидел. Я подошел к двери квартиры 707 и нажал на дверной звонок рядом с ней. Я подождал и через несколько секунд услышал звук с трудом отпираемого засова. Затем я увидел лицо мужчины. Его щеки были идеально выбриты и немного жестковаты, как будто их покрывал слой воска. Над губами виднелись хорошо подстриженные черные усы. Он посмотрел на меня с недоверием и, казалось, совсем не обрадовался моему присутствию у его двери.
  
  “Mr. Desiderio Hernández?” - Спросила я, уже сожалея о своей импровизированной работе почтальона.
  
  “Чего ты хочешь?” - спросил мужчина жестко и пронзительно, как нож.
  
  “Швейцар отдал мне мою почту, и, похоже, он, должно быть, по ошибке положил одно из твоих писем рядом с моим. Поскольку мы соседи, я подумал, что принесу его тебе, и—”
  
  “Отдай это мне”, - приказал Эрнандес, не дав мне возможности закончить объяснение.
  
  Я передал ему письмо, он убедился, что его не вскрывали, и, не сказав ни полслова, закрыл дверь. Я снова услышал скрежет засова и с трудом подавил желание вышибить дверь ногой.
  
  “Дружелюбие в наши дни в дефиците”, - сказала я вслух, направляясь к своей квартире.
  
  Готовя себе кофе, я забыл об этом инциденте. Жизнь в одном здании с другими людьми - это просто еще один признак капризной судьбы, которая связывает нас с незнакомцами, иногда прочными узами, а иногда такими эфемерными нитями, как мимолетное приветствие. Беспокоиться не о чем, если только ты не любопытный сосед или писатель, интересующийся проблемами других людей.
  
  Я поудобнее устроился в своем рабочем кресле и, закурив сигарету, открыл ближайшую книгу, название которой — "Влияние уровня образования на городскую среду"— гарантировало мне долгие часы зевоты.
  
  “Вы согласны?” Я спросил Сименона.
  
  “Согласен с чем?” - спросил кот, охотившийся на чернокрылого мотылька.
  
  “В последнее время нам было не о чем говорить”, - ответила я ему, приподняв бровь.
  
  OceanofPDF.com
  
  2
  
  Скука разъедала мою кожу, как прожорливые бактерии, а я все еще зацикливалась на первой странице книги, которую пыталась просмотреть. Это было так же соблазнительно, как дыхание пьяницы на следующее утро. Мне пришлось искать нового клиента, иначе я оказался бы в психушке или выл, как собака на луну. Но это было нелегко. Никто не стучался в мою дверь, и, что еще хуже, на желтых страницах множились объявления о частных детективных агентствах. Некоторые даже имели наглость подкладывать мне под дверь листовки, предлагающие такие услуги, как восстановление угнанных автомобилей, документирование супружеской неверности, присмотр за нянями с помощью микрокамер, интернет-расследования и тщательные проверки биографических данных. Плохие времена для детектива, который мог предложить своим клиентам только нерешительность своего носа и определенность своих сомнений.
  
  Телефонный звонок прервал мои горести. Я поднес его к уху и узнал тихий голос Писателя, моего друга, который посвящает себя написанию романов на основе историй, которые я рассказываю ему за выпивкой в "Сити" или "Рембо".
  
  “Как к тебе относятся музы?” Спросил я. “Ты все еще пишешь обо мне или нашла что-то получше для работы?”
  
  “Ни то, ни другое, Эредиа. Я переживаю трудный период, и мне действительно нужна одна из твоих историй. Что угодно, даже если ты не считаешь это настолько интересным ”.
  
  “Ничего. У меня ничего нет для тебя, Писатель. Прошло два месяца с тех пор, как в мой офис забрался даже паук. Я даже не смог противостоять ветряным мельницам, как тощий старый рыцарь из Ламанчи, который только что отпраздновал свое четырехсотлетие и продолжает идти вперед с той же энергией, которая была у него в молодости ”.
  
  “Они только что попросили у меня статью для антологии рассказов, и я рассчитывал, что вы мне поможете”.
  
  “Боюсь, тебе придется задействовать свое воображение”.
  
  “В таком случае, купи мне выпить. В моих карманах так же пусто, как в твоем офисе”.
  
  “Смени карьеру. Продавай хот-доги или засахаренный арахис. Мало кто интересуется писателями и их книгами. Большинство предпочитает тратить свои деньги на гамбургеры и картофель фри. Некоторых людей невозможно оттащить от обрыва. В конце концов они станут толстыми и тупыми, как дверной гвоздь.”
  
  “Я думал о том, чтобы написать роман о скачках с участием тебя. Что ты думаешь?”
  
  “Трудно придумать оригинальную концовку для этой истории. В гонках ты выигрываешь или проигрываешь, а все остальное второстепенно ”.
  
  “Ты более апокалиптичен, чем когда-либо. Надеюсь, в следующий раз, когда мы поговорим, у тебя найдется для меня хорошая история ”.
  
  “Почитай газету, сходи в бар, прогуляйся по улицам. Я уверен, что в любое время и в любой части города найдется история, которую стоит рассказать”.
  
  Гризета вошла в офис, подошла ко мне и поцеловала в губы. Я вспомнил, как она впервые появилась там. Ей было около двадцати лет. Ее губы были накрашены в вызывающий красный цвет. Волосы были коротко подстрижены, подчеркивая черты лица, как будто она сошла с картины эпохи Возрождения. Одетая в черное, она обладала красотой девственницы, которую только что соблазнили. На ней были обтягивающие джинсы и футболка с Джоном Ленноном. Ее брат, Хуан Ордоньес, был моим старым однокурсником по университету. После тайной борьбы против диктатуры Пиночета он присоединился к сандинистским партизанам в Никарагуа. Он погиб в битве с Контрас. В какой-то момент он рассказал обо мне своей сестре и сказал, что она может обратиться ко мне за помощью, если ей понадобится.
  
  Гризета приехала из Тальки в центральной части Чили и хотела найти работу и начать изучать психологию в университете. Она спросила, может ли она пожить у меня пару недель. Я сказал "да", не предполагая, что через несколько дней мне придется признать, что я влюбился в нее.
  
  Прошло много времени с тех пор, как я видел ее одетой в черное, как при нашей встрече, но ее короткие рыжие волосы все еще придавали ей тот молодой, привлекательный вид, который пленил меня, когда я увидел ее в первый раз.
  
  Теперь ее сопровождала брюнетка постарше в синем костюме. “Вирджиния Рейес”, - сказала Гризета, представляя меня незнакомке.
  
  Я указал на одно из кресел перед моим столом, и женщина молча села. Я внимательно наблюдал за ней. Что-то в выражении ее лица заставило меня подавить желание закурить сигарету. Сбоку на носу у нее была пара маленьких родинок. Ее губы, слегка накрашенные красным, были окружены небольшими морщинками.
  
  “Вирджиния была моей школьной учительницей математики”, - сказала Гризета, и я почувствовал, что это было началом длинной истории, которую она собиралась мне рассказать по какой-то причине, которая в конечном итоге станет ясна. “Мы не виделись с тех пор, как я закончила школу, а пару месяцев назад встретились в супермаркете. Мы решили встретиться за ланчем на следующей неделе, а за день до этого она позвонила мне, чтобы сообщить, что ее единственный брат умер.”
  
  “Мне очень жаль”, - сказала я инстинктивно, не сумев придать своему голосу достаточно печальных интонаций.
  
  Вирджиния Рейес ответила понимающей улыбкой. Она поправила синюю юбку и ласково посмотрела на Сименона, который только что запрыгнул на стол и производил впечатление заинтересованного в разговоре.
  
  “Гризета сказала мне, что вы частный детектив и расследуете всевозможные преступления”.
  
  “Иногда, когда я могу, или если представится случай, я выполняю работу, о которой вы говорите”, - сказал я, в то же время спрашивая себя, смогу ли я найти в себе силы продолжить слушать историю этой женщины.
  
  “Что ж, возможно, вы сможете мне помочь”, - ответила женщина.
  
  “Что за история?” Спросил я усталым тоном работника информационного киоска.
  
  “Мой брат Герман был убит. Двое мужчин подстерегли его возле работы и застрелили. Он умер прямо там, и никто не смог ему помочь ”.
  
  “Уличное ограбление - это то, что полиция знает, как расследовать. Они задействовали своих информаторов, и им не потребуется много времени, чтобы выяснить, кто это сделал ”.
  
  “Убийство моего брата не было результатом обычного ограбления. Я думаю, они инсценировали ограбление, чтобы сбить с толку полицию ”.
  
  “Что заставляет вас думать, что это была подделка?”
  
  “У него ничего не украли, и у него были при себе его месячная зарплата и часы, которые он унаследовал от нашего дяди”.
  
  “Может быть, они были неопытны. Может быть, они запаниковали и убежали. Это случилось бы не в первый раз ”.
  
  “Так сказали в полиции. Но за неделю до своей смерти мой брат сказал мне, что ему кажется, что за ним следят”.
  
  “Кто следил за ним?”
  
  “Герман видел пару мужчин в куче мест, куда он обычно ходил. А также на улице перед домом. В чем я уверен, так это в том, что он был напуган ”.
  
  “Я думал, те времена остались в прошлом”, - сказал я. Все знали, что в течение семнадцати лет диктатуры Пиночета его тайная полиция регулярно преследовала, пытала и убивала тех, кто хотел возвращения Чили к демократии. Это началось в сентябре 1973 года, после того, как правительство Сальвадора Альенде было свергнуто в результате военного переворота, организованного ЦРУ и консервативными политическими партиями Чили. Сегодня мало кто осмеливался отрицать, что эти преступления были совершены. Единственными, кто это сделал, были военные, совершившие их, и гражданские лица, поддержавшие репрессивное правительство. “В любом случае, ” сказал я Вирджинии, “ я бы порекомендовал вам обратиться за помощью к адвокату и передать дело в суд”.
  
  “Я сомневаюсь, что их это будет волновать теперь, когда он мертв. Мой брат в последнее время казался странным. Он приходил домой и закрывался в своей комнате. Если у него действительно была проблема, я думаю, это могло быть связано с чем-то, что происходило в магазине товаров для дома, где он работал. ”
  
  “О чем конкретно ты думаешь?”
  
  “Кража, какие-то проблемы с коллегой. Я точно не знаю. Единственное, что я знаю наверняка, это то, что полиция не уделила его смерти столько внимания, сколько следовало ”.
  
  “Сколько лет было твоему брату?”
  
  “Шестьдесят”.
  
  “Женат?”
  
  “Он женился, когда ему было двадцать пять лет, и развелся через четыре года после этого. У него не было детей, и он долгое время не заводил новых отношений. Около двух лет назад он встречался с женщиной, и некоторое время они жили вместе. Ее зовут Бенилде Роос. Она работает медсестрой в медицинском центре.”
  
  “Что она думает обо всем этом?”
  
  “Я не знаю. Я видел ее на похоронах, и она выглядела так, словно не могла думать ни о чем, кроме своего горя. С тех пор я ее не видел. Мы никогда не были друзьями. Насколько я помню, она приходила ко мне домой всего один раз.”
  
  “Были ли у вашего брата друзья? Кто-нибудь, кому он доверял бы?”
  
  “Никого из тех, кого я когда-либо встречал. Я знаю, что он ходил на собрания в какой-то клуб или общество, о котором почти не рассказывал ”.
  
  “Твой брат был немногословен”.
  
  “Он сказал то, что должен был сказать, мне и моим дочерям. Когда Гризета рассказала мне о тебе, я попытался придумать, что я мог бы рассказать тебе о моем брате, и, по правде говоря, не так уж много. У нас была разница в семь лет. Герман был от второго брака моего отца, и, если не считать естественной привязанности между братом и сестрой, мы не были по-настоящему близки.”
  
  “Как вы узнали, что он был убит двумя мужчинами?”
  
  “Был свидетель, Дарио Карвилио, коллега Джермана. Он изложил полиции свою версию событий”.
  
  “Ты можешь помочь Вирджинии?” Спросила Гризета.
  
  Я посмотрел в окно на солнце, опускающееся к горизонту, и ничего не сказал.
  
  “Я могу тебе заплатить”, - добавила Вирджиния, реагируя на мою очевидную незаинтересованность.
  
  “Я не думал о своем гонораре, мэм. Похоже, главная загадка - ваш брат”.
  
  “Что вы имеете в виду?” - спросил учитель.
  
  “Если мы выясним причину его страха, то, возможно, сможем выяснить, кто его убил. Это при условии, конечно, что это было не просто неудачное ограбление ”.
  
  “Так ты берешься за это дело?” - нетерпеливо спросила Гризета.
  
  “Я могу задать несколько вопросов, но это не значит, что я буду делать какие-то выводы, отличные от выводов полиции”, - сказал я. После паузы, чтобы снова выглянуть в окно, я спросил учительницу, как называется место, где работал ее брат.
  
  “Лесоповал в Леоне. Это на Авенида Викунья Маккенна. Герман работал там кассиром”.
  
  “Мне также нужно будет найти Бенильду Роос и осмотреть вещи твоего брата”.
  
  OceanofPDF.com
  
  3
  
  “Спасибо, что помогла Вирджинии”, - сказала Гризета. “Она хорошая женщина и не знала, к кому обратиться. Вот почему я дал ей твое имя ... Надеюсь, ты не возражаешь.
  
  Учитель ушел, и Сименон был единственным свидетелем объятия, которое свело нас вместе, когда день уступил место первым ночным теням.
  
  “Не беспокойся об этом. Просмотр книг убивал меня. Мне будет полезно понюхать уличный воздух. Самое приятное то, что в конце пути меня ждет прекрасная девушка, которая гордится моими подвигами ”.
  
  “Девица? Мы живем в двадцать первом веке, и я уже не та девушка, которую ты встретил много лет назад. Женщинам пора перестать быть добычей других людей ”.
  
  “Я не думал, что мне откусят голову за маленькую шутку”.
  
  “Лучше остановить пещерного мачо до того, как он начнет”.
  
  “Кихот был не единственным грустным старикашкой, имевшим право быть немного сумасшедшим”, - сказал я, целуя Гризету. “А цыпочка из Эль-Тобосо была не совсем в расцвете своей юности”.
  
  Вирджиния Рейес приняла меня в гостиной своего дома. Это была маленькая, плохо освещенная комната с двумя стульями, кофейным столиком с несколькими керамическими пепельницами и картинной рамкой с коллекцией портретов, на которых, как я догадался, были изображены она, ее муж и две их дочери. Она предложила мне кофе и, подавая его, повторила, что сожалеет о том, что не общалась со своим братом. Ничего такого, чего бы она уже не сказала в офисе или что в любом случае не казалось непростительным. Я попросил ее показать мне комнату Герман, и пока мы шли по коридору, она рассказала мне, что ее муж умер шесть лет назад, а ее дочери были студентками университета, изучавшими педагогику и социальную работу.
  
  “Вещи Германа в точности такие, какими он их оставил”, - сказала она, когда мы вошли в комнату, самой привлекательной особенностью которой было окно, через которое открывался вид на задний двор. Там росли розы, гладиолусы, маргаритки и другие растения, названий которых я не знал. Мебель выглядела потрепанной. Там была кровать с бронзовым изголовьем, двусторонний шкаф, деревянное сиденье и письменный стол с несколькими книгами и радиоприемником, который выглядел так, словно в музее был бы более уместен.
  
  “Я бы предпочел пройти через все в одиночку”.
  
  “Как тебе будет угодно”, - ответила она с легкой ноткой раздражения в голосе.
  
  Первое, что привлекло мое внимание, была фотография в рамке на ночном столике — брюнетка с мрачным лицом и лысый мужчина с густой седой бородой. Я предположил, что это Герман и его девушка. Я вынул фотографию из рамки и положил ее в один из внутренних карманов своей куртки.
  
  В шкафу я нашел мятый костюм, две рубашки и выцветший галстук. Там также были несколько поношенных ботинок и стопка газет. Ни один из этих предметов не привлек моего внимания, и в ящике ночного столика тоже не было ничего интересного. Несколько таблеток аспирина, пара ручек, немного мелочи и сборник популярных изречений. Я закрыл ящик прикроватной тумбочки и просмотрел книги, лежавшие на столе, большинство из которых были политическими эссе авторов, о которых я никогда не слышал, и несколько романов Эрика Эмблера. В ящике стола я нашел коробку с пожелтевшими открытками, несколькими спортивными журналами и сберегательной книжкой от BancoEstado, на которой была записана ничтожная сумма. Когда я листал один из журналов, из него выпала половина листовки. На ней была фотография толстяка в очках с толстыми стеклами и аккуратно подстриженными волосами. Текст над фотографией гласил: Вернер Джинелли, врач по пыткам. Я мгновение смотрел на листовку, а затем положил ее обратно в ящик. Я сел на кровать и закурил сигарету, которую медленно выкурил, пытаясь представить чувства человека, жившего в этой комнате.
  
  Позже, вернувшись в офис, я положила фотографию Рейеса на свой стол и начала записывать в блокнот свои впечатления от визита в дом сестры. Единственное, в чем я был уверен, когда писал, это в том, что Герман был одиноким человеком, который, за исключением существования Бенильды Роос, жил с определенным самоотречением, устраняя все лишнее из своего окружения. Аскет, затерявшийся в капиталистических джунглях.
  
  Я позвонил Маркосу Кэмпбеллу, другу-журналисту, который иногда помогал мне в расследованиях. Выслушав его жалобы на то, что у него слишком много работы, я спросил его, помнит ли он, видел ли он что-нибудь о враче по имени Вернер Джинелли, когда тот освещал нарушения прав человека во времена диктатуры.
  
  “Это название ни о чем не говорит”.
  
  “Вы можете проверить свои архивы?” Спросил я, вспомнив, что журналист одержимо сохранял свои статьи и репортажи вместе со вторичными источниками.
  
  “Я не могу сделать это прямо сейчас”, - ответил Кэмпбелл и после минутного молчания добавил: “Несколько врачей участвовали в пытках во время диктатуры, и у некоторых из них медицинская комиссия отобрала лицензии. В какую передрягу ты вляпался сейчас, Эредиа? Ты все еще копаешься в прошлом?”
  
  “Это не моя вина, что между прошлым и настоящим так много связей. Историю нельзя оставлять позади, особенно когда картина нарисована размытыми линиями, ” ответил я и после короткой паузы рассказал ему о своем визите в дом учителя.
  
  “Это не более чем листовка, которую он мог подобрать на улице или которую кто-то оставил у него дома”, - сказал Кэмпбелл, когда я упомянул о своей находке в комнате Германа Рейеса. “Возможно, он убирался на своем столе перед смертью, и то, что вы нашли, - это несколько листков бумаги, которые не попали в мусорное ведро”.
  
  “Возможно, мое воображение сыграло со мной злую шутку, ” сказал я, не убеждая себя, “ но все равно я был бы признателен, если бы вы могли заглянуть в свои архивы”.
  
  “В этой жизни нет ничего бесплатного, Эредиа. Тебе придется угостить меня двумя или тремя напитками”.
  
  “Я прошу прощения за столь поздний звонок”, - сказала я после того, как учительница подняла трубку. “Но когда что-то не дает мне покоя, я стараюсь найти ответ так быстро, как только могу”.
  
  “Не беспокойся об этом. Я смотрела одно из тех дурацких телешоу, которые раньше нравились моему мужу. Красивые девушки, сквернословящие и без мозгов в головах. Но я уверен, что ты позвонила не для того, чтобы выслушивать мои жалобы на телевизор. У тебя есть какие-нибудь новости?”
  
  “Я хочу задать тебе вопрос, Вирджиния. Твой брат перед смертью ... он все убрал в своей комнате? Я не имею в виду подметание и вытирание пыли. Он просматривал свои документы? Он выбросил кучу бумаг?”
  
  “Какое это имеет значение?”
  
  “Сделал он это или не сделал?”
  
  “У него были кипы журналов и газетных вырезок. Однажды днем он все это выбросил. Так комната выглядела намного лучше. Я не могла быть счастливее ”.
  
  “Бумаги, которые он выбросил, он выбросил их в мусорное ведро или унес куда-то еще?”
  
  “Он спустился к мусорному контейнеру с семью огромными пластиковыми пакетами”.
  
  “В моем офисе вы сказали, что за вашим братом следили. Вы думаете, эта чистка как-то связана с тем, что он боялся?”
  
  “С тех пор, как я поговорил с тобой, я спрашивал себя, был ли я прав, поверив тому, что сказал мой брат, не подвергая это сомнению. Возможно, я забежал вперед”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Я спросил.
  
  Я услышал, как она тяжело задышала на линии. “Есть кое-что, о чем я не сказала тебе, когда мы разговаривали в твоем офисе. Герман был задержан после военного переворота”.
  
  “Это оправдало бы его страх”.
  
  “Возможно. Он никогда не мог забыть тот опыт; это было похоже на то, что на нем выжгли клеймо каленым железом. И это еще не все. Он был одержим проблемой пыток. Он вырезал все, что находил об этом в прессе. Новости, интервью, статьи о судебном преследовании военных. Он потратил значительную часть своих денег на покупку газет и журналов.”
  
  “Если это так, то тебе не кажется странным, что однажды он просто все выбросил?”
  
  “За два месяца до смерти он сказал мне, что проходит курс лечения у психолога, поэтому, когда он убирался в своей комнате, я подумал, что это, должно быть, часть терапии. Способ дистанцироваться от своей навязчивой идеи ”.
  
  “Психолог?”
  
  “Я только что сказал тебе, что он не смог оправиться от того, что его задержали”.
  
  “Вы помните имя психолога?”
  
  “Я записал это в книгу, которую держу на ночном столике. Дай мне несколько секунд, чтобы поискать”.
  
  Я воспользовался паузой, чтобы зажечь сигарету и погладить Сименона по голове. Казалось, он внимательно следит за разговором. Я сказал ему: “Ты когда-нибудь спрашивал себя, на что была бы похожа твоя жизнь, если бы у тебя был учитель, который каждый день приходил домой и самое рискованное, что он делал, - это переходил улицу?”
  
  “Не морочь мне голову, Эредиа. Ты знаешь, я привык к твоей глупости”.
  
  По телефону я услышала звук шагов, а затем голос учительницы. “Психолога зовут Ана Мельгоза”, - сказала она, а затем дала мне номер телефона.
  
  Я чувствовала себя сбитой с толку после того, как Вирджиния Рейес попрощалась. Зачем мне исследовать жизнь, которая ничего не значила для меня несколько дней назад, о существовании которой я даже не подозревала? Любопытство. То болезненное любопытство, которое всегда вонзалось в мои дела, как скальпель. У меня было ощущение, что я неудачно бросил кости и что ключ к игре находится где-то в другом месте, не в комнате Германа Рейеса и не в словах его сестры. Я вышел на улицу и направился к газетному киоску Ансельмо. Мой друг слушал по радио трансляцию футбольного матча. Его лысую голову прикрывала вельветовая шляпа, а на нем была майка Университета Чили. Я сел на деревянную скамейку у входа и закурил сигарету. Я слышал веселые звуки музыки cumbia, доносящиеся из одного из баров дальше по кварталу. Ночь была спокойной, и на секунду я представил себя на плоту, посреди океана, и никуда не плывущим.
  
  “Тебе не надоедает каждый день открывать магазин?” - Спросил я Ансельмо, который приводил в порядок стопку журналов для отправки обратно дистрибьютору.
  
  “Так я зарабатываю на жизнь. Альтернативой было бы сидеть на тротуаре, протягивать руку и быть попрошайкой. Почему ты спрашиваешь? Ты собираешься предложить мне какое-то дело или выиграл в лотерею и хочешь разделить приз?”
  
  “Я устроился на работу, и мне трудно оторвать свою задницу”.
  
  “Кто тебя понимает, чувак? Вчера ты жаловался, потому что был безработным, а сегодня ты жалуешься, потому что у тебя есть работа”.
  
  “Я не жалуюсь. Я просто думаю о том, как хрустят мои кости каждый день, когда я просыпаюсь ”.
  
  “Слишком много времени без работы, Эредиа. Позволь энтузиазму мало-помалу распространяться по твоему телу, как наркотику”, - сказал Ансельмо. “Когда я был жокеем, мне довелось кататься на Бигфуте, невероятной лошади ... высокой и сильной. Хендлер сказал мне не толкать его на первых нескольких метрах, дать ему сначала успокоиться. Он пробежал длинную дистанцию, но было занозой в заднице заставить его войти в ритм гонки. Однако, когда он наконец это сделал, он был машиной. Его не остановить. Я выиграл два классических заезда на этой лошади, всегда заходя сзади и ведя гонку как великий чемпион ”.
  
  “Мне нравится сидеть у вашего газетного киоска и наблюдать, как жизнь проходит мимо”.
  
  “Терпение, чувак. Чтобы дожить до пенсии, нужно запастись большим терпением. Достаточно скоро ты будешь кормить голубей на Пласа-де-Армас. А пока постарайся выполнять свою работу как можно лучше. Что за новое дело?”
  
  “Парень, которого убили вне его работы”.
  
  “Есть свидетели?”
  
  “Только один, которого я планирую допросить”.
  
  “Успокойся, чувак. Давай выкурим пару сигарет, а потом можешь идти спать. Что скажешь?”
  
  “Неплохая идея, Ансельмо. Я слышал и похуже”.
  
  Едва я переступил порог своего офиса, как услышал раздражающий звук телефона. Я поднял трубку и услышал грубый голос Маркоса Кэмпбелла.
  
  “Я звоню в пятый раз за полчаса. Где, черт возьми, ты был, Эредиа?”
  
  “Убедиться, что звезды все еще там, где им место”.
  
  “С каких это пор ты пьешь вино со звездочками на этикетке?” спросил он и, не дожидаясь ответа, выпалил: “Джинелли был врачом военно-воздушных сил, и после государственного переворота его обвинили в пытках заключенных на базе в Эль-Боске. Похоже, он отвечал за сохранение жизни заключенных, чтобы их можно было шокировать и пытать. Его даже обвинили в пытках некоторых своих товарищей-летчиков. Он вышел откровенным, но несколько человек поклялись, что видели его на сеансах пыток.”
  
  “Ты знаешь, где я могу его найти?”
  
  “Вероятно, на кладбище. Он умер в прошлом году”.
  
  “Я бы предпочла посмотреть ему в глаза”.
  
  “Извините, что сообщаю плохие новости”.
  
  “Это всего лишь одна закрывающаяся дверь”.
  
  OceanofPDF.com
  
  4
  
  Смерть заглушает все. Жертвы и виновные покрыты одной и той же землей и сметены одним и тем же дождем, который омывает надгробия, пока ничего не останется. Что-то объединяло Джинелли и Хермана Рейеса в жизни? Время шло и стирало следы замышляемого переворота, эхо криков, жестокость палача, соучастие судей, искореженные чернила на бумагах. Мертвые забыты, память о них раздавлена прошедшими годами, а слова сказаны наполовину. А боль? Страх? Унижение? Что хорошего в правде, если она не воскрешает мертвых и не избавляет от кошмаров выживших? В тишине, без других свидетелей, кроме Сименона, я вспомнил слова Кэмпбелла и спросил себя о значении листовки, на которой было напечатано имя Джинелли. У меня было предчувствие, что в этом клочке бумаги заключено послание, но не таким простым способом, как я себе это представлял. Время искажает слова и поступки. Я пообещал себе помнить об этом, и, не имея больше ничего, чем можно было бы подпитывать свои мысли, я искал соучастия в постели и надеялся, что, закрыв глаза, смогу забыть тяжелое одиночество квартиры.
  
  Сименон погладил меня по щеке одной из своих лап, и когда я открыла глаза, то увидела его толстые бедра у себя на груди. Я посмотрела ему в глаза, погладила его по подбородку и услышала, как он мурлычет.
  
  “Похоже, начало хорошего дня”, - пробормотала я. “Солнце по-прежнему там, где ему и положено быть, поблизости нет сборщика счетов, а мне нужно работать. Чего еще я мог желать?”
  
  “Мой завтрак и стейк, который ты обещала мне две недели назад”.
  
  “Наберись терпения. Я жду встречи с богатой наследницей”.
  
  “Я был терпелив с того самого дня, как впервые переступил порог этой квартиры”.
  
  “Тощий и голодный. Я дал тебе банку макрели и немного воды. На что ты жалуешься?”
  
  Сименон последовал за мной на кухню. Я достала из холодильника пакет молока и вылила его содержимое в две чайные чашки. Я достал из шкафчика коробку крекеров и положил парочку на землю рядом с Сименоном, который с энтузиазмом жевал их и смотрел на меня с новым ожиданием. Еще два крекера упали ему под ноги.
  
  “Все в порядке, мистер Эредиа? Ваше здоровье? Кот?” - спросил швейцар, увидев, что я выхожу из лифта и направляюсь ко входу в здание.
  
  “Всего хорошего, Фелис Доминго”.
  
  “Феликс с крестиком. Не забывай”.
  
  “Ксилофон, Ксерокс, я не забыл”.
  
  “Хорошего дня, мистер Эредиа”.
  
  “И тебе того же, Фелис Доминго”, - ответил я, пытаясь вспомнить адрес лесопилки Леона, который нашел в телефонной книге.
  
  Склад лесоматериалов занимал целый квартал, и его интерьер представлял собой яркий лабиринт проходов и полок, на которых были сложены различные виды и размеры дерева и металла, галлоны краски и лака, инструменты, гвозди, шурупы и бесконечное количество бытовой техники, ламп и домашней мебели. От входа распространялась смесь запахов: дерева, резины и металла. Мой нос сморщился, когда я вошла в дверь, и, не останавливаясь, чтобы посмотреть на объявления о продаже молотков и плоскогубцев, которые рекламировала привлекательная брюнетка, я продолжила идти к витрине под огромной вывеской с надписью "ИНФОРМАЦИЯ". Я встал в очередь с тремя другими людьми. За окошком стоял мужчина с крысиным лицом, который быстро отвечал на вопросы клиентов. Казалось, он знал все, от того, сколько покрытия можно получить из галлона синтетического латекса, до химического состава силикона. Когда подошла моя очередь, я попросил позвать Дарио Карвилио. Говорящая крыса открыл глаза, и на секунду я подумал, что он отправит меня куда-нибудь еще с моим вопросом.
  
  “Карвилио, Карвилио, Дарио Карвилио”, - произнес он вслух, обдумывая свой ответ. “Он работает в службе безопасности. Если только что-то не происходит или он не в отпуске, он должен находиться между рядами двадцать пятым и тридцатым.”
  
  Я бродил по этим проходам в течение десяти минут, и как раз когда был готов вернуться к информационному окошку, я заметил охранника, стоявшего в конце двадцать восьмого прохода. Это был высокий, крепкий мужчина с выдающимся носом. Направляясь к нему, я задавался вопросом, действительно ли он наблюдал за посетителями или же на самом деле был лунатиком, которого никто не осмеливался разбудить.
  
  “Darío Carvilio?” - Спросила я, оказавшись рядом с ним.
  
  Охранник оглядел меня с ног до головы, а затем указал на шнурок, свисающий с его шеи. Я прочитал имя на бейдже и подтвердил, что нахожусь в нужном месте с нужным человеком.
  
  “Меня зовут Эредиа, и я хотел бы поговорить с вами о Германе Рейесе”, - сказал я. “Мне сказали, что вы видели ограбление, в результате которого он погиб”.
  
  “Еще один коп?” - раздраженно спросил он. “В день убийства я разговаривал с кучей детективов”.
  
  “Я уверен, но ни у кого из них не было сомнений, которые я пытаюсь развеять”.
  
  “Что за сомнения? Мне нечего добавить к своему заявлению”.
  
  “Я не думаю, что смерть Хермана Рейеса была результатом обычного ограбления”.
  
  “Что заставляет вас думать, что ваши коллеги ошибались?”
  
  “Я не работаю с полицией. Я частный детектив, и я работаю на миссис Вирджинию Рейес, сестру жертвы”.
  
  “А что, если я не хочу с тобой разговаривать?” Спросил Карвилио. Он наблюдал, как клиент роется в ящике, набитом плоскогубцами и отвертками.
  
  “Я могу пойти к друзьям в полиции и попросить их вернуться и расспросить тебя. Не усложняй себе жизнь, Карвилио. Мне просто нужно несколько минут твоего времени. Если я не ошибаюсь, вы с Джерманом Рейесом были друзьями.”
  
  Карвилио, казалось, не слышал моих слов. Он полностью сосредоточился на посетителе, проверявшем ящик, худом молодом человеке с болезненным взглядом.
  
  “Ты знаешь этого парня?” Я спросил.
  
  “Педрито, заядлый вор. Он приходит, совершает несколько походов по проходам, а затем уходит с чем-то, спрятанным у него под одеждой ”.
  
  “Почему ты не остановишь его?”
  
  “Он вышел из тюрьмы шесть месяцев назад. У него СПИД, и он умирает, ” сказал Карвилио и, словно вспомнив, что он охранник, посмотрел на свой идентификационный значок и добавил: “Двумя-тремя плоскогубцами меньше не разорит лесозавод”.
  
  “Мне нравится твоя философия, друг”.
  
  “Я тебе не друг, а ты не похож на человека, который дружит с полицейскими. Я сам когда-то был полицейским, и мне достаточно одного взгляда, чтобы понять, что из себя представляет человек”.
  
  “Полицейский?”
  
  “Десять лет. Когда мне сказали, что меня переведут в Каламу, я решил поискать другую работу. До этого меня отправляли в такие города, как Лос-Анхелес и Ранкагуа. Я устал от перевода и хотел жить в Сантьяго. Я родился здесь и хочу уйти на пенсию здесь, если это не слишком большая просьба ”.
  
  “Если это так, то ты в хорошем положении, чтобы помочь мне. Послушай, что я хочу сказать, подумай о своем друге Германе, а затем реши, отвечать тебе или нет”.
  
  “Начальству не нравится, когда люди болтают на работе. Моя смена заканчивается через час. Подожди меня в баре через дорогу. Ничего особенного, но там нам будет проще поговорить ”.
  
  У меня сложилось впечатление, что заведение было обставлено разномастными остатками других баров с большими претензиями. Ни один из столов не подходил друг другу, а расшатанные и разваливающиеся на части сиденья, казалось, носили шрамы от мародерствующей орды вандалов. Но все это, казалось, не имело значения ни для посетителей, ни для официантов, которые перебегали от столика к столику, как медики, оказывающие помощь павшим на поле боя.
  
  Карвилио прибыл, когда обещал. В руках у него была холщовая сумка. Без формы охранника он казался моложе и худее. Он помахал бармену и, заметив меня, неторопливо подошел.
  
  “Я вижу, ты времени даром не терял”, - сказал он, кивая на большую бутылку пива на столе.
  
  “Я заказал пиво на время ожидания. Оно не очень вкусное, но, по крайней мере, холодное”.
  
  “Раньше я приходил в это место с Германом. В конце месяца, когда мы получали зарплату”. Заняв место, он подозвал одного из официантов и попросил разливное пиво с апельсиновой содовой.
  
  “Каким он был?” Я спросил. “У его сестры создалось впечатление, что он был тихим парнем и держался особняком”.
  
  “Он был не очень общительным, но как только вы узнавали его поближе, он говорил долго. Он работал кассиром, и начальство доверяло ему. Его интересовал тот факт, что я был полицейским. Иногда он спрашивал меня о моей старой работе и об участии полиции в том, что он называл ‘репрессивной деятельностью’ диктатуры”.
  
  “И что ты можешь сказать по этому поводу?”
  
  “Я просто слушал его. Я стал полицейским, когда страна уже вернулась к демократии. Преступления, которые они совершили до этого, принадлежали истории, в которой я не принимал участия. Мне нравилась работа в полиции, но в итоге я ушел на пенсию по причинам, о которых я вам уже говорил.”
  
  “Вы ничего не подумали о том, что он задавал эти вопросы?”
  
  “Вначале это казалось неуместным, но через некоторое время я понял, почему он заинтересовался”.
  
  “Почему он был таким?”
  
  “Однажды он намекнул, что у него были некоторые проблемы во время диктатуры. Он никогда не говорил об этом слишком откровенно, а я не хотел копаться в прошлом. Ты должен быть чувствителен к такой боли.”
  
  “Он упоминал, что кто-то недавно следил за ним?”
  
  “Преследуешь его? Кого?”
  
  “Это то, что я пытаюсь выяснить. Джерман рассказал об этом своей сестре”.
  
  “Он должен был рассказать мне, что происходит”, - сказал Карвилио. “Я мог бы помочь ему выяснить, действительно ли за ним следили или это было только его воображение”.
  
  “Вы были свидетелем убийства Джермана”, - сказал я, направляя разговор к тому, что меня интересовало.
  
  “Я дежурил у входной двери склада лесоматериалов. Мужчины прибыли за полчаса до закрытия магазина на рабочий день на красном пикапе с удлиненной кабиной. Они были одеты в темные брюки и кожаные куртки. Когда я увидел их в первый раз, они не привлекли моего внимания. Я подумал, что это два покупателя, ожидающие доставки или чего-то в этом роде. Мне нужно было зайти на склад лесоматериалов. Когда я вернулся, они все еще стояли на том же месте. Вот тогда я начал присматриваться к ним поближе. Парни были старше, возможно, за шестьдесят. Один был худым и лысым, а другой - невысоким и коренастым, с тем, что обычно называют ‘выдающимися’ седыми волосами. Я забыл о них, когда вышел Герман. Он сказал мне, что собирается навестить свою девушку, и мы попрощались.”
  
  “И это все?”
  
  “Я наблюдал, как он вышел со склада древесины и перешел улицу. Двое мужчин вышли из грузовика и направились в его сторону. Я бы солгал, если бы сказал вам, что у меня было предчувствие или что-то в этом роде. Все произошло очень быстро. Мужчины выхватили пистолеты, когда были менее чем в шести футах от Джермана. Парень с седыми волосами выстрелил первым. Два выстрела. Герман упал на землю, и тогда лысый выстрелил из пистолета. Еще два выстрела. Я вышел со склада и побежал туда, где был мой друг. Я ничего не мог сделать. У меня были только фонарик и наручники. Убийцы сели в грузовик и уехали, прежде чем кто-либо успел их остановить. Я хотел узнать номерной знак, но он был заляпан грязью. Герман умер у меня на руках ”.
  
  “Я слышал, что убийцы его не грабили”.
  
  “Они беспокоились только о том, попадут ли их пули в цель”.
  
  “Как ты думаешь, они могли испугаться, когда ты вышел со склада древесины?”
  
  “Такова была теория полиции”.
  
  Я допил свое пиво, и Карвилио сделал то же самое со своим.
  
  “Тебе не кажется, что это слишком удобно?” Я спросил Карвилио.
  
  “Похоже на теорию человека, который не слишком задумывается о расследовании”, - ответил охранник. “Зачем им грабить Германа? Зачем им было утруждать себя ожиданием, когда он выйдет со склада древесины? За гроши, которые ему платили?”
  
  “Герман когда-нибудь упоминал при тебе что-нибудь о долгах?”
  
  “Нет, но я не удивлюсь, если у него что-то было. Большинство людей, работающих в этом заведении, по уши в банковских кредитах и задолженностях по кредитным картам”.
  
  “Я больше думал об карточных долгах или употреблении наркотиков”.
  
  “Я могу сказать, что вы никогда его не знали”, - сказал Карвилио. “Джерман был здоровым парнем”.
  
  “Узнали бы вы убийц, если бы увидели их?” Я спросил.
  
  “Конечно. Мне кажется, я все еще отчетливо вижу их. Двое чудаков, одетых как молодые крутые парни ”.
  
  “Проблема в том, чтобы выяснить, где их найти. Возможно, кто-то еще видел их. Может быть, вы могли бы поспрашивать кого-нибудь из людей, с которыми вы работаете. Если я это сделаю, они вряд ли заговорят, ” сказала я, выуживая из кармана куртки одну из своих мятых визитных карточек.
  
  “Эредиа и партнеры”, - прочитал вслух охранник склада лесоматериалов. “Вы работаете с другими людьми?”
  
  “Ленивый кот и Ансельмо, владелец газетного киоска, который держит меня в курсе местных сплетен. Номер мобильного Ансельмо указан на обратной стороне открытки. Если вы не можете дозвониться до меня в моем офисе и хотите оставить сообщение, воспользуйтесь этим номером.”
  
  Позже, направляясь к двери бара, я почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд. Я оглянулся и увидел высокого мужчину, сидящего у стойки бара; казалось, его интересовало, чем мы с Карвилио занимаемся.
  
  “Ты знаешь толстяка в дальнем левом углу бара?” Я спросил Карвилио.
  
  Охранник пристально посмотрел на меня и кивнул.
  
  “Его зовут Атилио Монтегон. Он работает на лесоповале три месяца. Он что-то вроде консультанта административного босса. Никто на самом деле не знает, чем он занимается. Я не удивлен, увидев его здесь. Он довольно много пьет — вероятно, ищет, с кем бы напиться ”.
  
  OceanofPDF.com
  
  5
  
  “Дождя нет, но капает. С каждой минутой, которую я трачу на это, дело Хермана Рейеса становится все более тревожным, - сказал я Гризете, попробовав водку с тоником, которую приготовил для меня Марсело, один из официантов в ”Сити".
  
  Мы зашли в бар после просмотра фильма, где Клинт Иствуд сыграл тренера, работающего с девушкой, которая пыталась стать профессиональным боксером. В баре было тихо, как обычно; мы делили зал с другой парой, которая оживленно беседовала в углу, подальше от двери и любопытных глаз официанта.
  
  “Это расследование чем-нибудь закончится?” Спросила Гризета, открывая ежедневник. “Единственное, что у вас есть, - это показания охранника и сомнения Вирджинии. Возможно, я забегал вперед, приведя ее к тебе в офис прошлой ночью.”
  
  “Я задам еще несколько вопросов”, - сказал я, не желая больше говорить об этом. Я спросил Гризету, не хочет ли она все еще зайти ко мне домой.
  
  “Завтра я еду в Ла-Серену, и первым делом мне нужно быть в аэропорту. Это поездка продолжительностью не более одного-двух дней”.
  
  “Вы должны сказать им, что вам нужен телохранитель или что им нужно перестать отправлять вас из одного конца страны в другой, как какую-нибудь стюардессу. За последние три месяца ты побывал в пяти разных городах.”
  
  Гризета приблизила свое лицо к моему и поцеловала меня. “Ты лучше справлялся с одиночеством до того, как мы снова были вместе”.
  
  “Даже бездомные кошки время от времени хотят, чтобы их погладили”.
  
  “Ты не кошка, и тебя не нужно гладить. Ты - своим, а я - своим. Это звучит как скороговорка, но таково наше соглашение ”.
  
  Я оставил Гризету в такси и увидел, как она отъезжает от восточной части города. Ночь была теплой, и я мог видеть, как в ресторанах рядом с Порталом Фернандес Конча расцветает свет, когда они обслуживают последних посетителей. На скамейках на Пласа-де-Армас сидели несколько пар и несколько одиноких мужчин, искавших компанию на вечер. Я обошел площадь, а затем указал в сторону улицы Пуэнте. Я остановился перед освещенной витриной и, закуривая сигарету, прочитал вывеску, рекламирующую преимущества новой модели мобильного телефона. Через некоторое время я потерял интерес к рекламе и инстинктивно оглянулся. Мужчина, чьи глаза были скрыты под козырьком фетровой шляпы, казалось, заинтересовался тем, что я делаю. Я не подала виду, что заметила, а вместо этого продолжила изучать выставленные в витрине товары, а затем снова пошла пешком. Мужчина сделал то же самое. Я сделал вывод, что он ждал лучшего момента, чтобы официально приложить свои кулаки к моему телу. У меня было два варианта: противостоять ему или удирать, как крыса. Габариты незнакомца заставили меня выбрать второй вариант. Я был не в настроении ввязываться в нечестную драку и вместо этого воспользовался своим знанием окрестных переулков. Пять минут спустя я оглянулся и увидел, что никто не следует за мной по пятам. Я вздохнула с облегчением. На секунду я спросила себя, был ли этот человек реальным или он был только в моем воображении.
  
  Сименон запрыгнул ко мне на стол и подставил свой волосатый живот, чтобы я мог дать ему его ежедневную дозу любви.
  
  “У тебя не очень хорошо получалось с дамами на крыше?” Я спросил его.
  
  “Девочки быстрые, и мне начинает не хватать энергии. Думаю, пришло время начать жить воспоминаниями и осознать, что четырнадцать кошачьих лет - это как семьдесят пять человеческих. Тебе следует купить мне витамины или тонизирующий напиток.”
  
  “Разве хорошего куска стейка каждую неделю недостаточно?”
  
  “Мои зубы, Эредиа. Проблема в моих зубах”.
  
  “Черт возьми, Сименон! Нам пора ложиться спать. У меня был тяжелый день — мне даже показалось, что кто-то следит за мной”.
  
  “Насколько я знаю, ты никому не должен денег”.
  
  “Арендная плата и счета оплачены. Я, должно быть, один из немногих чилийцев, кто не пользуется кредитными карточками, не получает банковских кредитов и не задолжал денег универмагам. Я схожу с ума?”
  
  “Без долгов ты в наши дни никто, Эредиа. На твоем месте я бы волновался”.
  
  В медицинском центре было оживленно, как на воскресной ярмарке. Пациенты — или клиенты, в зависимости от того, по какую сторону прилавка кто находился — выстраивались в огромные очереди, ожидая результатов лечения или лабораторных анализов. Медсестры входили и выходили из дверей, за которыми были спрятаны инструменты, которые, казалось, были созданы специально для того, чтобы мучить больных, хотя время от времени под одной из белых униформ скрывались намеки на тело, которое хорошо подходило для интенсивной терапии. Телевизор в приемной гремел звуками утренней программы, по которой ветеринар давал советы по уходу за домашними животными.
  
  Я спросил охранника, одетого в синее, где я могу найти Бенилде Роос. Мужчина выслушал меня с раздраженным выражением лица. Когда я вскользь упомянул, что это связано с полицейским делом, он стал уделять больше внимания и исчез за дверью, ведущей внутрь центра. Через несколько минут он вернулся и сказал, что медсестра сможет поговорить со мной во время обеденного перерыва. Я поблагодарил его, посмотрел на часы и сел в приемной со всей радостью ребенка, ожидающего вызова в кабинет стоматолога.
  
  Бенилде Роос была бледной, худощавой женщиной. Ей, должно быть, было около сорока лет, и она носила очки без оправы. Ее черные волосы были прикрыты шапочкой медсестры. У нее была робкая улыбка, за которой, как мне показалось, скрывалась сильная личность. Она пригласила меня сопровождать ее в кафетерий центра и, вкратце рассказав о работе, которой она там занималась, внимательно выслушала меня, попивая ананасовый сок.
  
  “Герман мертв, и ваше расследование этого не изменит”, - сказала она после того, как я объяснил, почему я там оказался. “Годы, когда мы встречались, наши планы пожениться, наше совместное будущее - всему этому пришел конец, когда он был убит”.
  
  “Я уважаю твои чувства, но я просто пытаюсь выполнять свою работу”, - сказал я, не позволяя себе поддаться ярости и печали, стоящим за ее словами.
  
  “Что задумала Вирджиния? Может быть, она чувствует себя виноватой из-за того, как обошлась с Джерманом ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Джерман потерял работу после военного переворота. Вирджиния и ее муж отвернулись от него. Они оба поддерживали военных, и в то время они думали, что его увольнение было оправдано. Ты должен помнить всю ложь, которую они придумали тогда, чтобы сбить людей с толку. Что был терроризм, что был "План Z’, что в страну потоком поступало кубинское оружие, что из Москвы поступало золото. Вирджиния и ее муж были всего лишь двумя из стольких людей, которые закрывали глаза на происходящее. Они даже вручили свои обручальные кольца, когда военные призвали всех к сотрудничеству в том, что они назвали "восстановлением страны’. Позже, когда преступления стали слишком очевидны, она изменила свое мнение, и ее мужу пришлось отказаться от своих слов. Я не совсем уверен почему, но что я точно знаю, так это то, что они предложили Джерману жить с ними. Он принял предложение, чтобы сэкономить деньги. Но они не поладили. Они с Вирджинией разговаривали друг с другом только по необходимости, и он никогда не говорил ни слова своему шурин. Итак, я не понимаю, почему она связалась с тобой.” Бенильда огляделась вокруг, словно пытаясь найти дверь, которая помогла бы ей сбежать от воспоминаний.
  
  “Какими были ваши отношения с Германом?” Я спросил.
  
  “Какое это имеет значение для вашего расследования? Или я в вашем списке подозреваемых?”
  
  “Я просто хочу получить лучшее представление о жизни Джермана”.
  
  “Он был тихим человеком, и я чувствовала себя с ним в безопасности. Мы встретились здесь. Мне пришлось взять у него несколько образцов крови, и как бы это ни звучало как что-то из любовного романа, это была любовь с первого взгляда — или первый укол, как он любил говорить. Мы хорошо ладили, но это не значит, что у нас не было разногласий и ссор, как у любой другой пары ”.
  
  “Он говорил вам, что ему казалось, что за ним следят?”
  
  “Откуда у тебя такая идея?”
  
  “Герман сказал об этом своей сестре, а она рассказала мне”.
  
  “В это трудно поверить. Кто бы пошел за ним?”
  
  “Кто и почему — вот в чем проблема. Я не знаю, какой мог быть мотив”, - сказал я и после паузы, чтобы оглядеться вокруг, спросил: “У него были какие-нибудь долги?”
  
  “Никаких. Даже небольшого долга универмагу или бакалейной лавке по соседству. Герман хорошо обращался со своими деньгами и знал, как прожить на зарплату со склада древесины ”.
  
  “Был ли он связан с какой-либо политической партией?”
  
  “Он не был заинтересован, и я бы предпочел не повторять то, что он говорил о партиях и некоторых их лидерах”.
  
  “Итак, что вы можете рассказать мне о его прошлом? Я знаю, что он был задержан силами безопасности еще в 1970-х годах. Что вы можете рассказать мне об этом?”
  
  “Они держали его на Вилле Гримальди, и, как вы можете себе представить, обращались с ним жестоко. К счастью, в отличие от некоторых его друзей, ему удалось выбраться оттуда живым. Он никогда много не рассказывал о своих страданиях. Но одного упоминания Виллы Гримальди было достаточно, чтобы заставить его развалиться на части. ”
  
  “Так вот почему он лечился у психолога?”
  
  “Откуда ты об этом знаешь?” - спросила она, защищаясь.
  
  “Значительная часть моей работы состоит в том, чтобы задавать вопросы. Что вы можете рассказать мне о психологе?”
  
  “Она работает в этом медицинском центре и лечила Германа в своей частной практике”, - сказала медсестра и, посмотрев на часы, добавила: “Как я уже говорила вам, я не думаю, что ваше расследование принесет какую-либо пользу, мистер Эредиа”.
  
  “Вирджиния Рейес так не считает”.
  
  “Честно говоря, мне все равно, что она чувствует. Ей следовало побеспокоиться о своем брате, когда это что-то значило, ” сказала Бенильда и, внезапно повысив голос, заявила: “ А теперь, если у вас больше нет вопросов, я должна вернуться к работе.
  
  “Были ли у Германа друзья, с которыми он часто встречался?”
  
  “По пятницам он пил пиво после работы с одним из своих коллег, а два раза в неделю ходил в Культурный центр Америки”.
  
  “Что он там делал?”
  
  “Я думаю, там было много юристов, профессоров и студентов университетов. Герман так и не получил ученой степени, но он потратил значительную часть своего времени на изучение истории. У меня сложилось впечатление, что он посещал лекции.”
  
  “Ты никогда не ходила с ним?”
  
  “Только один раз, для беседы о книге”.
  
  “Ты знаешь, с кем он встречался в центре?”
  
  “Единственным человеком, которого он упоминал, был Дионисио Теран, режиссер”.
  
  “Я начинаю чувствовать, что, хотя вы с Германом хорошо ладили, между вами были какие-то тайны”.
  
  “В жизни Германа были моменты, в которые он меня не посвящал. Его прошлое было одной из них. Сначала мне было не по себе, но потом я научилась принимать его таким, какой он был ”.
  
  Перед уходом из медицинского центра я позвонила в кабинет психолога Аны Мельгозы и договорилась о встрече на конец дня. Возвращаясь в свой офис, я думал о том, что Херман Рейес, как и большинство людей, носил за свою жизнь множество разных масок и что только их совокупность позволила бы мне нарисовать его портрет хотя бы наполовину наверняка. Потом я перестал думать о нем и обратил внимание на то, как веду свой Chevy Nova по дороге, полной выбоин, на обратном пути домой.
  
  Сименона не было в офисе. Я предположил, что он, должно быть, осматривает окрестности или находится на крыше бара "Блошиный дом", ревниво наблюдая за приходящими и уходящими клиентами. Я сделал себе сэндвич с тунцом и запил его последней банкой пива из холодильника. Все, что у меня осталось, - это банка инжирного мармелада и яблоко. После этого я прочитал часть главы из книги Уилки Коллинза "Лунный камень" и послушал несколько песен Хоакина Сабины. У меня были моя музыка, мои книги и кейс для работы, пока стрелки перемещались по часам на стене моего офиса.
  
  Я пришел в приемную психолога за пять минут до назначенной встречи. Приятная секретарша в приемной сказала мне пройти в кабинет: большую, хорошо освещенную комнату с письменным столом и двумя креслами, расположенными друг напротив друга. Ана Мельгоза была высокой, привлекательной брюнеткой. Ее черные глаза контрастировали с бледной, почти вампирской кожей, и я мог видеть морщины накопившейся усталости на ее лице. Она указала на одно из двух пустых кресел, и несколько секунд мы с явным любопытством наблюдали друг за другом.
  
  “Впервые в жизни я оказалась лицом к лицу с частным детективом”, - сказала она. “Пока ты мне не позвонил, я была убеждена, что таких людей, как ты, на самом деле не существует”.
  
  “Мы существуем в романах, а иногда суем нос в реальный мир, и наоборот. Но не бойся. Когда я работаю, я не кусаюсь. Я приберегаю укусы для более интимных случаев.”
  
  Ана Мельгоза улыбнулась и достала пачку сигарет из одного из ящиков своего стола.
  
  “Ты не возражаешь, если я закурю?” - спросила она.
  
  “Это твой офис, твой табак, твои легкие. Меня это не беспокоит, но я немного беспокоюсь о психологе, который не может контролировать свои собственные пороки. Я уверен, что некоторые люди приходят к вам, чтобы побороть свои пагубные привычки.”
  
  “Я знаю, что не являюсь хорошим примером для своих пациентов, но я не делаю этого во время терапии”.
  
  “Тебе не нужно извиняться. Политики и бизнесмены обычно являются гораздо худшими примерами”.
  
  “У тебя острый язычок”, - сказала Ана Мельгоза, щелкнув зажигалкой. “Твой звонок пробудил мое любопытство. Твоя работа, должно быть, интересная”.
  
  “И очень похоже на твое. Спрашивай, слушай и делай выводы. Иногда мне тоже удается упрятать кого-нибудь за решетку”.
  
  “У вас, должно быть, много клиентов”.
  
  “Наверняка меньше, чем у вас. Депрессия, беспокойство и другие проблемы в наши дни в моде. Мы, частные детективы, предоставляем роскошные услуги ”.
  
  “Мы могли бы поделиться опытом, мистер Эредиа”.
  
  “Я вижу, ты все еще думаешь об идее кусаться”, - сказал я, улыбаясь.
  
  “Я думала о том, что нужно спрашивать и слушать”, - сказала психолог, выпуская чувственную струйку дыма изо рта. “Что бы вы хотели узнать о Германе?”
  
  “Я знаю, что он был вашим пациентом. Может быть, вы могли бы помочь мне лучше понять его личность и то, что его беспокоило”.
  
  “Он был моим пациентом в течение двух лет, мистер Эредиа”.
  
  “Его девушка и сестра говорили о неделях”.
  
  “Я не удивлен. Осознание того, что ему нужна профессиональная помощь, было для него одним из самых трудных препятствий, которые он преодолел. Он не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что он приходил в мой офис. В рамках его терапии я подтолкнула его рассказать об этом самым близким людям. Членам семьи, его девушке, друзьям. Хуже всего то, что он был близок к преодолению своего страха ”.
  
  “Страх?”
  
  “Это звучит странно, но он боялся, что люди узнают, что его пытали. Его держали под стражей на вилле Гримальди. Более тридцати лет спустя он все еще боялся рассказывать людям свою историю. Он чувствовал себя виноватым, как будто вместо того, чтобы быть жертвой, он был мучителем. Нам пришлось серьезно потрудиться, чтобы заставить его дать показания правительственной комиссии, которая собирала информацию о пытках политических заключенных. Она называлась Комиссией Валеха ”.
  
  “Я слушаю новости по радио, а иногда даже читаю газеты”.
  
  “Ему было трудно принять мою профессиональную помощь. Вначале он приходил регулярно в течение некоторого времени, а затем не появлялся в течение нескольких недель. Не так давно он признал необходимость систематического лечения.” Психолог сделала еще одну затяжку от своей сигареты и добавила: “Набраться смелости сказать своей сестре и подруге, что он приезжает сюда, было важным шагом, но он запоздал. Следующая попытка ограничила его одержимость палачами. Значительная часть наших сеансов была посвящена им и тому, что они делали, а не только тому, что они делали с ним. Он был одержим сбором информации о пытках. Это беспокоило меня, потому что навязчивые идеи могут стать разрушительными, и в случае Германа это мешало ему дистанцироваться от прошлого и устанавливать новые связи, которые позволили бы ему жить более счастливой жизнью ”.
  
  “Я слышал об информации, которую он собрал, и я также слышал, что он выбросил все это в мусор перед тем, как был убит. Ты сказал ему сделать это?”
  
  “Мы говорили об этом, но я не давал ему никаких четких инструкций. Это означало бы принятие за него решения, которое он должен был принять сам ”.
  
  “Он упоминал, что ему казалось, что за ним следят?”
  
  “О чем вы говорите, мистер Эредиа?” - спросила психолог, ее беспокойство, казалось, превосходило профессиональный интерес.
  
  “Люди, которые выслеживают других людей. У него были параноидальные галлюцинации или что-то в этом роде?”
  
  “Раньше он помнил, что за ним следили после задержания. Мужчины в солнцезащитных очках, блондинки”.
  
  “Говорил ли он об этом так, как будто это было в прошлом?”
  
  “Всегда в форме воспоминаний”, - сказала Ана Мельгоза, вертя в руках пачку сигарет.
  
  “Говорил ли Герман о Культурном центре Америки?”
  
  “Однажды. После назначенной встречи я подвез его к зданию недалеко от площади Бразилии. Он сказал мне, что это офис культурного центра ”.
  
  “Возможно, ты мог бы отвести и меня туда”.
  
  “Я не собираюсь сегодня в ту часть города, мистер Эредиа”.
  
  “Даже не из любопытства?”
  
  “Любопытство по поводу чего?” - спросил психолог, улыбаясь.
  
  “О Культурном центре. Что еще?”
  
  “Я устала, а дома меня ждут муж и двое детей”.
  
  Духи психолога оставались со мной, пока я не добралась до подземного гаража, где оставила "Шевроле Нову". В гараже было темно и пахло горелой резиной. Я завел машину и, когда начал набирать скорость, увидел, как позади меня включились фары джипа. Я выехал на съезд, и после того, как я проехал пять кварталов, машина все еще была прямо за мной. Я решил, что мне лучше выяснить, следят ли за мной или у меня разыгралось воображение. Я дождался следующего поворота и резко повернул направо, не подавая сигнала. Джип продолжал ехать. Я вздохнул с облегчением и закурил сигарету, вспоминая свой разговор с Аной Мельгоза. Страх? Большинство людей полны страха. О прошлом, о безработице, о нападении на улице, о том, что тебя ограбили, о том, что ты попал в тюрьму за неуплату долгов, о боссе, который следит за временем. Страх гноится под кожей страны, которая скрывает свою правду под слоем всеобщей лжи.
  
  Когда я вошел в свою квартиру, Сименон сидел перед маленьким телевизором, который Ансельмо купил пару дней назад и принес ко мне в офис, чтобы опробовать. На экране шла гонка Формулы-1, и Сименон вертел головой из стороны в сторону, следя за проезжающими машинами.
  
  “Что ты делаешь, приклеенный к этому экрану?” Спросил я его, взяв на руки и поглаживая мягкую белую спинку.
  
  “Дай коту немного повеселиться, чувак”, - услышал я крик Ансельмо из кухни. “Я готовлю еду для нас троих. Бифштекс для бедняков. Мясо, яйца, лук и горсть картофеля фри. Что скажешь?”
  
  “Все, что стоит есть, полно холестерина”, - сказала я и, войдя на кухню с Сименоном на руках, спросила: “Что мы празднуем?”
  
  “Хороший совет по сегодняшней четвертой гонке”.
  
  “Я не помню, чтобы ты рассказывал мне об этом”.
  
  “Я сыграл пару тысяч песо от твоего имени. Выигрыш в верхнем ящике твоего стола”.
  
  “Я не знаю, что бы я делала без тебя, Ансельмо”.
  
  “Прибереги свои слезы для другого раза. Открой вон ту бутылку, что стоит на телевизоре, и налей нам вина. Я купил хорошее”.
  
  Я послушался своего друга, и как раз в тот момент, когда собирался поднести к губам первый бокал вина, зазвонил телефон. Я схватил трубку и услышал голос Карвилио, охранника склада лесоматериалов.
  
  “Эредиа?” - спросил он тихим голосом.
  
  “Что новенького, Карвилио?”
  
  “Я задал вопросы, которые вы от меня хотели, и не получил никаких положительных результатов. Никто ничего не видел”.
  
  “Может быть, завтра все пойдет лучше”.
  
  “Я думал о том, о чем мы говорили, и я хочу найти убийц”.
  
  “Значит, мы оба хотим одного и того же”, - сказал я, не желая затягивать разговор.
  
  “Ты занят? Я хотел сказать тебе пару вещей”.
  
  “Я смотрю на что-нибудь горячее”, - ответила я, наблюдая, как Ансельмо с трудом удерживает в руках три тарелки.
  
  “Не беспокойся об этом, Эредиа. Я перезвоню”.
  
  OceanofPDF.com
  
  6
  
  Вирджиния Рейес была в саду, упершись коленями в землю и вцепившись руками в корни растения, которое она пыталась сдвинуть с места. В воздухе витал запах влажной земли, смешанный с ароматом растения жасмин, которое ползло вдоль тяжелой кирпичной стены, окружающей помещение. Когда я приехал, одна из дочерей Вирджинии открыла дверь и, не очень интересуясь, зачем я навещаю ее мать, провела меня по выложенному плиткой коридору во внутренний двор. Солнце падало на деревья, создавая игру теней, которые перемещались из одного угла пышного сада в другой. Я глубоко вздохнул, направляясь к Вирджинии.
  
  “Ты пришел сообщить мне о проделанной работе?” - спросила она, увидев меня рядом с собой.
  
  Я протянул ей руки, чтобы она поднялась на ноги. Я увидел, как она на мгновение улыбнулась, направляясь к скамейке в тени дерева.
  
  “Ты узнал что-нибудь об убийцах?” спросила она, удобно устроившись на скамейке.
  
  “Я все еще пытаюсь понять, кем был твой брат. У меня складывается впечатление, что как только я раскрою различные грани его личности, я смогу выяснить, кто его убил ”.
  
  “Я не понимаю, что вы пытаетесь мне сказать, мистер Эредиа”.
  
  “Убийство вашего брата могло быть мотивировано чем-то, что он делал или перестал делать. Мотив, который позволяет нам отбросить теорию о том, что его убийство было всего лишь результатом неудачного ограбления, совершенного парой некомпетентных преступников.”
  
  “Похоже, мы вернулись к тому, с чего начали, когда впервые встретились”, - сказала она с некоторым разочарованием, а затем прокомментировала: “Гризета сказала мне, что ты обычно эффективен”.
  
  “Твой брат солгал тебе”, - сказала я, игнорируя слова женщины. “Последние два года он работал со своим психологом. Он не хотел, чтобы кто-нибудь знал”.
  
  “Я должен быть удивлен тем, что ты говоришь, но я не удивлен. Как я уже говорил тебе в прошлый раз, когда мы разговаривали, мне иногда кажется, что я никогда не знал своего брата ”.
  
  “Большую часть времени мы не знаем, что происходит с самыми близкими нам людьми”, - сказал я и, закурив сигарету, добавил: “Я также слышал, что вы отвернулись от него после военного переворота”.
  
  “Кто это сказал? Бенильда?”
  
  “Это правда или нет?”
  
  Вирджиния Рейес достала из кармана фартука носовой платок и вытерла пот со щек.
  
  “Это было в первый год диктатуры. Мы с мужем были против коалиции народного единства Альенде, и когда они уволили Хермана, мы думали, что его всего лишь хорошенько напугали, а потом жизнь вернется в нормальное русло. Мы были неправы, но в то время не могли этого осознать. Мой муж никогда не расстраивался из-за преступлений, которые были совершены тогда, и в то время происходило много вещей, о которых люди не знали. Ты должен помнить — ”
  
  “Я помню, что правда витала в воздухе, была доступна каждому”, - сказал я, перебивая учителя. “Я не верю лицемерам, которые говорят, что их дезинформировали или что они жили в мыльном пузыре, который мешал им видеть происходящее. Это оправдание дурно пахнет. Но я здесь не для того, чтобы спорить с тобой об этом. Просто скажи мне, что заставило тебя изменить свое мнение. ”
  
  “После смерти моего мужа у меня была возможность поговорить с Германом так, как у нас никогда раньше не было. Однажды вечером мы смотрели выпуск новостей о комиссии, которая собирала отчеты о людях, подвергнутых пыткам во времена правления Пиночета. Я помню, как сказал ему, что это звучит ужасно, и я не мог представить, как кто-то, кто пережил это, может продолжать. ‘Ты хочешь, чтобы я тебе рассказал?’ - спросил он. ‘Я один из выживших, которые давали показания перед той комиссией", - сказал он. Затем он рассказал мне во всех подробностях о страданиях, через которые ему пришлось пройти. Из-за того разговора, когда они убили его, я подумала, что не смогу повернуться к нему спиной во второй раз. Но я не знала, что делать, пока не поговорила с Гризетой, и она рассказала мне о тебе. Я знаю, что это немногого стоит, но я в долгу перед ним. Каждый раз, когда я вспоминаю его слова, у меня мурашки по коже.”
  
  “Он когда-нибудь рассказывал тебе о своей деятельности в Американском культурном центре?” Я спросил, пытаясь заставить ее сосредоточиться на менее болезненных воспоминаниях.
  
  “Нет. Однажды он пришел домой с мужчиной, который, по его словам, был директором этого заведения. Приятный молодой человек, но бедно одетый. Я помню, что он много знал о растениях и деревьях. Мы долго разговаривали здесь, в саду, ” ответила Вирджиния Рейес, оглядываясь по сторонам.
  
  Я шел к офису Маркоса Кэмпбелла. Мой друг-журналист все еще пытался продолжать выпуск своего полицейского и криминального журнала The Bloody Print. У него не было недостатка в темах для написания, но он прошел через испытания, связанные с Работой, пытаясь продавать рекламу для финансирования деятельности журнала. Ему с трудом удалось получить более дюжины небольших объявлений от магазинов автозапчастей, “мотелей для мимолетных влюбленных” (как называл их Эдвардс Белло), кондитерских и cafés con piernas — “кофе на ножках”, где напитки подают официантки на высоких каблуках и в мини-юбках, — которые находились недалеко от его офиса на Диц-де-Хулио. Его мечтой было размещать рекламу у государственных служб, но они предпочли финансировать газеты у крупных издательских конгломератов, тем самым минимизировав количество кислоты, в которой они макали свои ручки.
  
  Прошло некоторое время с тех пор, как я в последний раз поднимался по длинной лестнице, которая заканчивалась в офисе Кэмпбелла, и, войдя, я был удивлен изменениями, произошедшими в офисе с момента моего последнего визита. Его рабочий стол был окружен камнями разных размеров и цветов. На стенах, где раньше висели плакаты с изображением красивых кинозвезд, теперь были постеры с камнями, и снова камнями. Журналист стоял у одного из окон, выходивших на улицу, его мысли, очевидно, витали где-то за горизонтом.
  
  “Кто, ты надеялся, войдет сюда? Музы или царь Мидас?” Я громко спросил его.
  
  Кэмпбелл слегка подпрыгнул и развернулся, встретив меня нерешительной улыбкой. Его волнистые волосы все еще были густыми и черными. Только его седая борода и очки с толстыми стеклами выдавали цену жизни, наполненной бесконечным потоком настойчивых ударов по клавиатуре и пепельницами, полными окурков. Мы познакомились в университете в конце семидесятых, на мероприятии, спонсируемом рядом факультетов.
  
  “Мне нужны и музы, и Мидас. Девочки, чтобы написать статьи, которые я должен подготовить к сегодняшнему дню и воскресенью, и король, чтобы оплатить счет за печать ”.
  
  “Деньги и слова. У тебя те же проблемы, что и всегда”.
  
  “Вот почему я окружил себя природной энергией”, - сказал Кэмпбелл, указывая на камни.
  
  “Что, черт возьми, на тебя нашло, Кэмпбелл?”
  
  “Если вы окружите себя силой природы, ваша энергия умножится”, - ответил он. Увидев недоверие на моем лице, он добавил: “Я полагаю, тебе насрать на камни, и ты пришел ко мне, потому что у тебя какая-то проблема. Я прав?”
  
  “Мне нужен один из ваших компьютеров, и мне нужно, чтобы вы помогли мне загрузить информацию из Интернета о результатах Национальной комиссии по политическому лишению свободы и пыткам. Я хочу прочитать некоторые подтверждающие документы в отчете комиссии и проверить, фигурирует ли определенный человек в списке признанных жертв.”
  
  “Я собираюсь облегчить тебе жизнь, Эредиа”, - сказал Кэмпбелл, вытаскивая толстую синюю книгу большого размера из одного из ящиков стола. “Здесь вы найдете выводы, к которым пришла комиссия, а также список жертв тюремного заключения и пыток”.
  
  “На бумаге, как во времена Гутенберга?”
  
  “Забирай все это. Чем скорее ты скроешься с моих глаз, тем скорее я смогу закончить свою работу”.
  
  “Твое гостеприимство отвратительно, Кэмпбелл. Я думал, ты хотя бы угостишь меня выпивкой”.
  
  “Как-нибудь в другой раз, Эредиа. Мне нужно закончить свои статьи”.
  
  “Они правы, когда говорят, что ты не всегда можешь получить то, что хочешь”.
  
  “Если вам нужно хорошее место, чтобы почитать и выпить, отправляйтесь в бар через дорогу”.
  
  Я последовал рекомендации Кэмпбелла и пришел в бар, настолько убогий, что единственный посетитель пялился в стены остекленевшими глазами пьяницы, собирающегося за день разрушить свой корабль. Я сел за столик подальше от двери, заказал пиво и открыл книгу в синей обложке. Ужас пробежал между словами текста, в котором описывались человеческие существа, разорванные на части без всякой причины, кроме ненависти. Я остановился на странице, где воспроизведен фрагмент показаний одного из заключенных:
  
  Они положили мне на оба глаза ватные шарики, поверх них кусок клейкой ленты, а затем повязали мне на шею черный капюшон. Они крепко связали мне ноги и руки, а затем окунули в бочку, полную мочи, экскрементов и морской воды. Они давили на меня до тех пор, пока я больше не мог задерживать дыхание и мои легкие горели, а затем они повторяли это снова и снова, когда били меня кулаками и задавали вопросы. Они назвали это подводной лодкой.
  
  А на следующей странице слова женщины были напечатаны несмываемыми чернилами ужаса:
  
  Они отвели меня в другую комнату, где заставили снять всю одежду. После этого они привязали мои запястья к лодыжкам, обездвижив меня. Затем они вставили перекладину между моими лодыжками и запястьями и подвесили меня на опорах. В этой позе они колотили меня по ушам ладонями, сложенными чашечкой, и прикладывали электрический ток к моим вискам, глазам, влагалищу, прямой кишке и груди.
  
  Я отложил в сторону свидетельства и сосредоточился на приложениях, где нашел список жертв. Я просматривал имена, перечисленные в алфавитном порядке, пока не добрался до Джермана Рейеса. Почему он так долго не рассказывал людям о своем испытании? Рассказал ли он кому-то, кто был заинтересован в сохранении этой истории в секрете? У меня не было ответов, но я догадывался, что, как и в других случаях за последние годы, правда боролась за то, чтобы всплыть из прошлого.
  
  “Наша цель - сохранить воспоминания о том, чем мы жили и о чем мечтали”, - сказал Дионисио Теран, придвигаясь ближе к столу, заваленному журналами и разноцветными бумагами, которые, казалось, были осью, вокруг которой вращался Культурный центр Америки. Найти это место было нетрудно, в нескольких шагах от площади Бразилии, на третьем этаже старого дома, ветхая конструкция которого стояла между двумя большими новыми многоквартирными домами. Я поднялся по лестнице с двумя площадками и оказался в комнате, которая выглядела как хаотичная мастерская художника с толстой кистью. Стены, высокие и некрашеные, были увешаны транспарантами с лозунгами, призывающими к справедливости. На полу была беспорядочно разбросана куча кистей, обрывков холста, мятой бумаги и брошенных листовок.
  
  Терану было где-то за сорок. У него была блестящая лысина и черные усы на худом лице, из которого выступал необычайно крупный нос. Неподалеку двое детей рисовали буквы на огромном белом холсте. Теран придвинулся ко мне поближе. Я объяснила причину своего вторжения в его личное пространство, и простое упоминание Рейеса заставило его недоверие немедленно исчезнуть.
  
  “Идея уличного ограбления казалась убедительной”, - сказал он, когда я закончил свой рассказ. “Но, слушая, как ты говоришь об этом, я начинаю сомневаться. Чем я могу тебе помочь, Эредиа?”
  
  “Герман приходил в этот офис каждую неделю”, - сказал я, оглядываясь по сторонам. “Мне интересно знать, что он здесь делал”.
  
  “Вы слышали об фуне?” спросил Теран и, не дожидаясь моего ответа, сказал: “Это деятельность, направленная на разоблачение преступников. То, что мы делаем, - это раскрываем личности палачей, которые живут безнаказанно. Если мы не можем добиться справедливости через суды и трибуналы, мы разоблачаем их публично. Мы сторонники ненасильственного поведения. Мы используем перформансное искусство для разоблачения преступников и повышения осведомленности. В настоящее время существует ряд групп, подобных нашей. Большинство из них состоят из жертв пыток и семей задержанных и исчезнувших, или оставшихся в живых казненных. Первая фуна, которую исполнила наша группа, была в 1999 году — она была призвана разоблачить Вернера Джинелли, врача, который помогал пытать заключенных в первые годы диктатуры.
  
  “Герман был одним из основателей группы”, - продолжил Теран. “Я познакомился с ним во время вечеринки, на которую нас обоих пригласил общий друг. Через несколько месяцев мы решили создать нашу собственную группу. Герману пришла в голову идея не ограничивать наши развлечения самыми известными жертвами, а вместо этого сосредоточиться на тех, кто жил анонимно и кто никогда не упоминался в судебных делах или прессе. Его основной работой был сбор информации, необходимой нам для поиска палачей. Он также помог создать архив для посетителей культурного центра. Он всегда говорил, что недовольство и бунт должны подпитываться идеями”.
  
  “Вот почему он хранил архив вырезок из новостей с информацией об угнетателях”.
  
  “Судебные разбирательства не проводятся без доказательств. Мы тщательно проверяем получаемые нами разведданные. Мы рассматриваем дела, которые застряли в судах, будь то из-за судебной халатности или из-за нехватки деталей для рассмотрения дел. Это нелегко. Некоторые обвиняют нас в стремлении к мести, и есть много политиков, которые говорят, что наши действия ставят под угрозу хрупкую демократию, в которой мы живем. Правда в том, что мы всего лишь хотим справедливости ”.
  
  “Казалось бы, мало кто знал о деятельности Джермана. Даже его сестра и девушка не знали об этих расследованиях”, - сказал я, закуривая сигарету.
  
  “Он прикрывал свою спину. Мы никогда не говорили об этом, но у меня сложилось впечатление, что он никогда не переставал бояться пыток. Вот почему он играл второстепенную роль. Он изучал дела и выслеживал возможные цели. Он почти никогда не участвовал в уличных акциях протеста. Он ненавидел эту суматоху так же сильно, как и анонимные письма, которые мы получали — которые, как мы полагали, исходили от бывших военных, обеспокоенных тем, что мы раскопали. Эти ребята боятся, что их обнаружат. Некоторые из них собираются в клубах отставных военных, от которых разит старым фашизмом и неонацизмом.”
  
  “Он говорил тебе, что за ним следят?”
  
  “Он рассказывал мне, но я на самом деле не обратил особого внимания. Герман привык видеть пятна там, где были только тени. Несколько раз мы устанавливали для него охрану из-за его паранойи, но потом решили, что ему нечего бояться. Иногда его воображение брало верх над ним ”.
  
  “Значит, вы не думаете, что кто-то на самом деле следил за ним?”
  
  “Я винил во всем его страх, но после того, что ты мне рассказал, я не знаю, что и думать”, - сказал Теран, глядя на дверь так, словно только что появился нежеланный незнакомец.
  
  “Что случилось?”
  
  “Ваши вопросы о Джермане заставили меня вспомнить, что случилось с Хулио Суасо, моим другом, которого сбила машина восемь месяцев назад. Это был наезд и побег. Некоторые свидетели опознали модель автомобиля и записали номерной знак, и с помощью этой информации они выяснили, что автомобиль принадлежал отставному армейскому сержанту. Юрист из нашей группы выдвинул обвинения, но он не смог начать расследование.”
  
  “Как зовут адвоката?”
  
  “Франсиско Котапос. Он юридический консультант нашей группы и один из тех, кто продолжает работать над тем, чтобы посадить виновных в тюрьму ”.
  
  “Где я могу его найти?”
  
  “Он звонил вчера. Он сказал, что его не будет в Сантьяго несколько дней, но что он вернется, чтобы принять участие в мероприятии, которое мы запланировали на эти выходные. Хочешь поехать с нами? Вы могли бы увидеть нашу работу и поговорить с Cotapos.”
  
  “Я предпочитаю не вмешиваться в ваши встречи. Дай мне его номер”.
  
  “Это не собрание. Это забава. Ты хочешь поучаствовать?”
  
  Я заметил Писателя, как только вошел во вращающуюся дверь бара. Он сидел в углу с сигаретой во рту и бокалом вина в пределах досягаемости. Казалось, он был сосредоточен на заполнении синей тетради своим небрежным почерком. Я остановился перед его столом и, незаметно для него, секунду наблюдал за ним. Он выглядел усталым, и его щетина была, по крайней мере, нескольких дней от роду. Его глаза, скрытые за очками без оправы, внимательно следили за текстом, который он писал. Я сел напротив него. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы вернуться из мира, в котором блуждали его мысли и чернила.
  
  “Ты пишешь или подсчитываешь счета?” Я спросил.
  
  “Я пишу то, что могло бы стать началом еще одного романа”, - ответил он, положив ручку на стол.
  
  “Тебе не наскучило писать? Ты не думал о смене декораций или персонажей?”
  
  “Зачем, если я нашел персонажа, с которым себя идентифицирую? Я потратил много лет, описывая твое мучительное существование, и это все еще развлекает меня. Я не забыл, что первые главы первого романа были написаны в пансионе в Буэнос-Айресе на Пасахе Сан-Лоренцо, куда я попал после победы в литературном конкурсе.”
  
  “Тем не менее, твое упорство поразительно. На днях нам придется поменяться ролями. Ты расследуй, а я напишу ”.
  
  “Эредиа болен и не может встать с постели. К нему пришел клиент, он звонит Писателю и просит его взяться за дело, чтобы не потерять его. Это простой вопрос, но Писатель превращает его в неразбериху и тратит слишком много времени на его решение. Именно тогда он понимает, что вымысел - это одно, а реальность - совсем другое. Что ты думаешь?”
  
  “Если немного смазать локти, это могло бы сработать”.
  
  Писатель погасил сигарету в стеклянной пепельнице, стоявшей перед ним, и подозвал официанта.
  
  “Что ты собираешься пить?” - спросил меня Писатель.
  
  “Как обычно”.
  
  “Водка с тоником и двумя кубиками льда на скорую руку. Я знаю тебя так, словно сам тебя породил, - сказал он и, попросив официанта принести напиток, поинтересовался: “Ты все еще ищешь работу или замешан в какой-то новой заварухе?”
  
  “Расследую смерть парня, которого застрелили, когда он уходил с работы”, - сказал я и рассказал ему о деле.
  
  “Его убил ревнивый муж”, - заявила Писательница после того, как я закончила свой рассказ.
  
  “У Рейеса была девушка, и он был верен ей, как канарейка в клетке”.
  
  “Незаконный оборот наркотиков? Контрабандные сигареты?”
  
  “Может быть одно или оба одновременно”.
  
  “У меня такое чувство, что это не то, что ты думаешь. Выпусти кота из мешка, Эредиа”.
  
  “Рейес преследовал по пятам бывших агентов сил безопасности. Парни с темным прошлым, которые избежали даже столкновения с правосудием ”.
  
  “Несколько из этих парней в тюрьме, а остальные умрут в своих постелях. На вашем месте я бы занялся наркотиками. Парни, которые работали палачами, сегодня хорошо спрятаны. Они живут как любой Том, Дик или Гарри, и я не думаю, что они готовы к убийству. Чем тише они ведут себя, тем меньше вероятность, что они попадут в тюрьму. Они знают, что как только крупная рыба была убрана, они оставили в покое пескарей. Поверь мне, разберись с наркотиками и не забудь о дворецком.”
  
  “Прошло много времени с тех пор, как дворецкий делал это в чьих-либо детективных романах. Вы, должно быть, знаете это лучше меня”.
  
  “Просто проверяю, обращали ли вы внимание”.
  
  “Разговоры с тобой не очень помогают мне в моих расследованиях”.
  
  “С другой стороны, это помогает мне обострить мое воображение”.
  
  “Нам лучше поторопиться с напитками. Я бы не удивился, если бы пришло время закрытия и нас выставили за дверь. В нашем возрасте получать пинок под зад больнее, чем когда нам было двадцать. ”
  
  “Наконец-то мы можем хоть о чем-то договориться”.
  
  “Ты так думаешь?”
  
  “Да, и еще мне только что пришла в голову новая идея, как раскрыть твое дело. Должно быть, Рейес обнаружил ограбление на лесном складе, и он собирался сообщить об этом”.
  
  “Неплохо, Писатель. Ты меня удивляешь. Я собираюсь обдумать эту возможность”.
  
  В тот вечер я попрощался с Писателем чуть позже десяти. Я увидел, как он смешался с толпой людей, шаркающих к своим домам, и мне показалось, что он вернулся к размышлениям о романе, который начинал, когда я прервал его. Так или иначе, мы оба были следователями. Я сделал это, чтобы найти виновных в каком-то преступлении, а он сделал это, чтобы объяснить мир, в котором он жил.
  
  Когда я больше не мог его видеть, я вернулся по своим следам в направлении улицы Айлавилу. Перед газетным киоском Ансельмо я услышал визг резко затормозившей машины. Я оглянулся и увидел, как Дезидерио Эрнандес выходит из "Мазды", за рулем которой сидел мужчина, лица которого я не мог разглядеть. Мой сосед прошел мимо меня, не поздоровавшись, и направился к лифту.
  
  “Хорошие манеры - не его сильная сторона”, - прокомментировал я Фелису Доминго, который наблюдал за резкими шагами Эрнандеса.
  
  “Мне не следовало бы этого говорить, но я согласен с вами, мистер Эредиа”.
  
  “Я рад, что мы согласны в этом, Фелиз”.
  
  “Феликс, с крестиком”, - сказал швейцар, после чего, подойдя к почтовым ящикам за стойкой администратора, он достал лист желтой бумаги и, передавая его мне, сказал: “К вам приходил джентльмен, и, поскольку вас здесь не было, он оставил вам записку”.
  
  Я взял листок и прочитал сообщение, написанное на нем Карвилио: Я нашел соседа, который видел убийство. Она не хочет попадать в неприятности, но я уверен, что смогу убедить ее заговорить.
  
  Столько неприятностей за такую малость, подумал я, засовывая записку в карман куртки.
  
  “Хорошие новости?” - спросил Фелис Доминго.
  
  “Ничто не помешает мне уснуть сегодня ночью. Теплый душ, хороший роман и постель ”.
  
  “Я забыл сказать тебе, что...”
  
  “Завтра, Фелиз. Завтра”.
  
  “Феликс, с крестиком. Помни”.
  
  “Моя память - это катастрофа, Фелиз”, - сказала я, направляясь к двери лифта.
  
  Швейцар покачал головой и вернулся на свое место за стойкой регистрации.
  
  Пронизывающий запах влажных книг ударил в нос, как только я вошла в свою квартиру. На секунду мне удалось подумать о душе, который я хотела принять перед сном, но что-то во взгляде, которым одарил меня Сименон, заставило меня опасаться, что ночь приготовила для меня какие-то сюрпризы. Я огляделась и не увидела ничего необычного. Когда я переступила порог спальни, у меня возникло впечатление, что я перенеслась на десять лет назад во времени. Гризета лежала на кровати, едва освещенная лунным светом, проникающим через окно. Ее кожа сияла, что контрастировало с белой простыней. Стараясь не шуметь, я снял куртку и бросил ее на пол, затем проделал то же самое с остальной одеждой, пока не остался обнаженным. Я придвинулся к Гризете, и прикосновение к ее коже прогнало все призраки моей усталости. Я нежно поцеловал ее в спину и подождал, пока она очнется от своих грез.
  
  “Где ты был?” - спросила она немного погодя, сонная.
  
  “Почему ты не сказала мне, что придешь сегодня вечером?” Я спросил ее.
  
  “Я приехала из Ла-Серены и хотела сделать тебе сюрприз”, - ответила она, поворачиваясь на бок, чтобы посмотреть на меня.
  
  Я искал ее губы, и она позволила мне поцеловать себя. Ее груди прижались к моей груди, и мы снова поцеловались. Я услышал шаги Сименона, когда он выходил из комнаты. Гризета была в моих объятиях, и для меня не имело значения, рухнет ли весь мир за пределами кровати, которая удерживала нас. Я гладил ее по волосам и продолжал целовать до утра.
  
  OceanofPDF.com
  
  7
  
  Я пропустил два дня, не особо думая о Джермане Рейесе. Гризете не нужно было возвращаться к работе до следующей недели, и, поскольку у нас было время, мы провели первый день, гуляя по Лесному парку и зайдя в Музей изящных искусств, чтобы посмотреть постоянную коллекцию чилийских художников. Второй день мы провели, исследуя книжные магазины и отсиживаясь в кинотеатре за просмотром старого фильма Этторе Сколы, который нравился нам обоим, мы все так сильно любили друг друга. Ночью, убаюканные Малером, мы занимались любовью в терпеливом ритме тех, кто знает скрытые секреты и желания своего партнера. Утро застало нас в постели, и только долгий совместный душ заставил нас закрыть скобки и вернуться к реальности.
  
  “Приятное времяпрепровождение сгорает быстрее, чем трут”, - сказала я Сименону, глядя в окно, пока мы смотрели, как уходит Гризета.
  
  “Не драматизируй. Завтра или послезавтра она снова будет в твоих объятиях”, - ответил Сименон, прилагая огромные усилия, чтобы облизать правую лапу. “В разлуках и воссоединениях есть свое очарование”.
  
  “Мне бы понравилось, если бы скобки не закрылись так скоро. Поездки Гризеты с каждым разом становятся все длиннее и отдаленнее. Боюсь, что однажды она уедет навсегда ”.
  
  “С каждым годом ты становишься все более сентиментальным, Эредиа”.
  
  “Неужели это так плохо? С каких это пор ты превратился в такого бессердечного кота?”
  
  “Не забывай, что я родился в переулке. Пятеро братьев и сестер и мать, которая дала нам ровно столько, чтобы встать на ноги и начать ходить”.
  
  “Твое детство было печальнее, чем у Оливера Твиста”.
  
  “Не смейся. Твой тоже был не так хорош”.
  
  “Может быть, именно поэтому мы так хорошо понимаем друг друга”.
  
  Сименон закончил приводить себя в порядок и в несколько прыжков приземлился рядом с пистолетом, лежавшим на столе.
  
  “Я знаю, у меня есть работа, которую нужно делать. Мне не нужно, чтобы ты мне приказывал”, - сказал я.
  
  “Кто-то должен беспокоиться о будущем Эредиа и партнеров”.
  
  Я зашел в бар напротив площади Нуньо, где официант танцевал под заразительный ритм тропической музыки, пока готовил смешанные напитки. Я выпила бокал вина и прочитала газету, которую кто-то оставил на столе. Груди вампирши-крашеной блондинки занимали добрую часть первой полосы. Блондинка выиграла конкурс красоты, и не нужно быть экстрасенсом, чтобы понять, что судьи не продвинулись дальше наблюдения за ее объемным декольте. Внутренние страницы стали ненамного лучше. Я нашел четыре полицейских сводки, в которых обсуждалось равное количество ограблений в богатых домах, и историю об обмене ударами между кандидатами, точащими зубы перед следующими парламентскими выборами. Это была путаница фраз, которые метались от одной стороны к другой. Я оставил газету на стойке и сосредоточился на своем вине. Когда я посмотрел на часы на стене в другом конце комнаты, я понял, что у меня как раз достаточно времени, чтобы допить свой напиток и прийти на назначенную встречу вовремя.
  
  На площади я обнаружил около тридцати человек с плакатами для пикета, которые скандировали различные лозунги с требованием справедливости. Среди них я заметил нескольких молодых людей с разрисованными лицами, дующих в пластиковые трубы, как будто они были в разгаре карнавала. В одном из углов площади отряд полиции боролся со своим естественным желанием арестовать протестующих.
  
  Теран узнал меня, как только увидел. Его сопровождал невысокий, толстый, рыжеволосый мужчина, который внимательно посмотрел на меня, когда я подошел к лидеру фуна.
  
  “Я должен перед тобой извиниться. Я не думал, что ты придешь”, - сказал Теран и, повернувшись к рыжеволосой, сказал: “Котапос, это детектив, о котором я тебе говорил”.
  
  Я протянул адвокату руку, и он слегка кивнул. Мне казалось, что он наблюдает за мной с вниманием энтомолога, и я сопротивлялся искушению отреагировать, пока Теран не пригласил нас присоединиться к протестующим, которые начали занимать улицу.
  
  “Вы впервые участвуете в funa?” - спросил адвокат.
  
  “Да, и я уверена, что это вызывает у меня подозрения”, - сказала я с ноткой агрессивности в голосе.
  
  Протестующие шли молча, пока коллективный крик не нарушил утреннее спокойствие: “Там, где нет справедливости, есть фунас!” Некоторые люди на тротуарах останавливались, чтобы посмотреть на колонну, а затем продолжали движение, движимые страхом или апатией. Лозунг прозвучал снова, на этот раз под звуки труб.
  
  “Я встретил Рейеса во время организации мероприятия, подобного этому”, - сказал адвокат и, повысив голос, спросил: “Это правда, что у вас есть некоторые сомнения относительно причины его смерти?”
  
  “К сожалению, все, что у меня есть, - это сомнения. Вот почему было бы лучше, если бы вы перестали пялиться на меня и рассказали, что вам известно о смерти Хулио Суасо ”.
  
  “Теран рассказывал тебе о Суасо?” - спросил Котапос с намеком на улыбку. Колонна остановилась перед зданием, балконы которого были увиты красивыми виноградными лозами. Теран взял мегафон, переданный ему светловолосой девушкой, и быстро произнес речь, сказав, что зданием управляет Данило дель Монте, бывший армейский офицер, ответственный за пытки политических заключенных на Национальном стадионе. Пока он говорил, пара протестующих раздавали брошюры соседям, которые остановились посмотреть, что происходит. Другие расклеивали плакаты на деревьях, в то время как остальные выкрикивали имя преступника. Протест был кратким, и после его окончания послышался еще один крик: “Внимание! Внимание, сосед! Рядом с вашим домом орудует убийца!” Протестующие снова вышли на улицу, раздавая брошюры людям, мимо которых они проходили на обратном пути к площади.
  
  “Чего ты добиваешься всем этим шумом?” Я спросил Котапоса.
  
  “Мы приоткрываем маленькую дверцу к правде”.
  
  “Как ты думаешь, большинству людей небезразлична правда?”
  
  “Только потому, что множество людей обмануты или сбиты с толку, это не повод забывать о справедливости и уважении прав человека. Даже если бы мы были единственными заинтересованными лицами, я бы продолжал ”.
  
  “Нашли ли вы зацепку, которая поможет вам найти убийц?” адвокат спросил позже, когда мы пили кофе, который Теран выпросил у него, сказав, что ему нужно присутствовать на разборе событий в связи с только что произошедшим инцидентом.
  
  “У меня есть предчувствие, что это было необычное ограбление. Убийцы дождались Рейеса, а затем действовали холодно и расчетливо. Я думал о возможности того, что на складе древесины происходит что-то темное или незаконное. Рейес знал о поступающих и уходящих деньгах. Возможно, он обнаружил мошенничество, и это пришлось не по вкусу тем, кто в нем замешан.”
  
  “Ваши догадки имеют смысл. Единственное, что я могу добавить, это то, что полиция закрыла дело довольно быстро, не проявив никакого желания продолжать расследование ”.
  
  “Возможно, не было никаких улик, указывающих на что-то иное, кроме ограбления”.
  
  “И все же ты думаешь, что может быть другое объяснение”.
  
  “Прямо сейчас это всего лишь попытка наугад”, - сказал я и, допив свой кофе, добавил: “Пришло время нам поговорить о Хулио Суасо”.
  
  “Суазо был еще одним участником группы. Его сбила машина возле средней школы, где он работал швейцаром. Свидетель запомнил номерной знак, и оказалось, что автомобиль принадлежал отставному военному. Я не буду вдаваться в подробности, потому что понимаю, что Теран уже говорил вам об этом. Что точно, так это то, что, несмотря на информацию, представленную суду, судья закрыл дело почти сразу.”
  
  “Суазо и Рейес оба принадлежали к группе Терана. Кроме этого, есть ли между ними какая-либо связь?”
  
  “До сих пор я не думал об этом”, - пробормотал адвокат. Он закурил сигарету и сказал: “Оба они фигурируют в отчете Национальной комиссии по политическому заключению и пыткам”.
  
  “Это не очень помогает”, - сказал я и, помолчав, добавил: “Теран сказал мне, что вы ведете дела о нарушениях прав человека”.
  
  “Я веду дела, в которых нам удалось установить виновных, и я прошу суды провести соответствующие расследования. Затем им предстоит допросить военнослужащих и других людей, которые в состоянии предоставить информацию. Хотя, на мой вкус, это слишком медленно. ”
  
  “Были ли Рейес и Суазо замешаны в каком-либо из этих дел?”
  
  “Я не помню. Я координирую работу команды юристов, поэтому не в курсе всех деталей каждого дела. Как правило, я занимаюсь делами, которые рассматриваются в судах. Мои коллеги работают на предварительных этапах. Это в основном связано с расследованием прошлого жертв и преступников ”.
  
  “Меня интересует, упоминаются ли Суазо и Рейес в каком-либо из этих дел”, - сказал я, пытаясь заставить адвоката предложить предоставить мне эту информацию.
  
  “О чем ты думаешь, Эредиа?”
  
  “Предположим, что оба были свидетелями по одному и тому же делу и что обвиняемый, чтобы избежать разоблачения, решил избавиться от них”.
  
  “Вы плетете тонкую нить, но я не удивлюсь, если вы идете по правильному пути. Несмотря на то, что говорят в прессе и официальных заявлениях, безнаказанность по-прежнему царит. И не только это. Несколько осужденных военнослужащих были отправлены в тюрьмы с бассейнами, теннисными кортами, кабельным телевидением и другими привилегиями, которых не получают обычные преступники.”
  
  “Вы можете проверить то, что я только что упомянул?”
  
  “Это может занять несколько дней”.
  
  Я закурил сигарету и посмотрел в окна кафе. Люди шли по улице, далекие от неопределенности, которая кружилась вокруг нашего столика.
  
  “У Суазо были родственники?” Я спросил.
  
  “Его дочь пережила его. Его жена умерла от рака три года назад. Иоланда, дочь, работает в ателье”.
  
  “Я бы хотел поговорить с ней”.
  
  “Я дам тебе номер ее телефона и попытаюсь позвонить ей, чтобы сообщить, что ты будешь на связи. Она робкая, капризная женщина”.
  
  “Это бы очень помогло”, - сказал я и через несколько секунд добавил: “Похоже, твои опасения по поводу меня исчезли”.
  
  “Моя работа не позволяет мне доверять людям. Но не волнуйся, ты недавно прошел тест”. Котапос посмотрел на часы. “Мне нужно идти. У нас с женой есть билеты на танго-шоу в Театре Ориенте. Я поговорю с Иоландой сегодня вечером, а в понедельник попрошу своих коллег проверить, были ли Рейес и Суазо свидетелями по одному и тому же делу.”
  
  Память, неистощимая память, продолжала работать, притаившись в уголках города. Жизнь шла своим чередом, газеты писали свежими чернилами о настоящем, а молодые люди смотрели на прошлое, как на высохшую моль. Но тогда были Теран и Котапос, которые упорно пытались пробиться сквозь камень забвения. Моя работа была похожа на их. Я копался в памяти людей или города, по которому бродил, как бездомный кот. Иногда мне везло, а иногда я оказывался с поджатым хвостом. Люди помнили хорошие времена и прятали боль и страх, чтобы выжить, цепляясь за иллюзию лучшего будущего. Однако — и у меня был в этом опыт — иногда было невозможно убежать от своих воспоминаний, и не оставалось иного выбора, кроме как стиснуть зубы, пока память не перестанет действовать на вас и вы снова не сможете поднять голову и посмотреть вперед.
  
  Я прибыл на улицу Айлавилу, когда Ансельмо опускал металлическую занавеску своего газетного киоска, чтобы сделать перерыв на обед. Голод скреб у меня внутри, и, вспомнив, что я могу надеяться только на черствую корочку хлеба и несколько яиц в своей квартире, я решила пойти с ним.
  
  “В последнее время я даже тени твоей не видел, чувак. У тебя, должно быть, есть хорошее дело для работы. Как продвигается дело с кассиром?”
  
  “На данный момент он все еще мертвец, пытающийся увидеть лица своих убийц”.
  
  “Ты говоришь шифром, чувак”.
  
  “Наверное, я хочу сказать, что я более или менее нахожусь в том же месте, где начинал”.
  
  “Или, другими словами, ты просто пукал где попало”.
  
  Я улыбнулся и последовал за Ансельмо в сторону Гастролей. Ресторан был битком набит посетителями, и за одним из столиков я заметил Дезидерио Эрнандеса. Мой сосед выглядел обеспокоенным и неподвижно уставился в свою тарелку с едой. Казалось, что кто-то может дуть в трубу у его уха, а он все равно останется погруженным в свои мысли.
  
  “Ты знаешь этого парня?” - спросил Ансельмо.
  
  “Его квартира находится на том же этаже, что и моя”.
  
  “Он появился по соседству пять месяцев назад, и он немного ворчун”.
  
  “Похоже, одинокий парень”.
  
  Ансельмо сделал жест, означающий, что ему это неинтересно, и немедленно подозвал официанта и попросил ежедневное фирменное блюдо.
  
  “У меня есть чаевые за сегодняшние скачки”, - сказал он после того, как официант подал нам две полные тарелки пасты. “Chico Paredes. Это лошадь, которая возвращается, и в коррале считают, что в ней можно быть уверенным. Вероятно, он хорошо заплатит ”.
  
  “Надеюсь, ты не ошибаешься”, - ответил я, глядя на Эрнандеса, который все еще сидел, не пробуя еду.
  
  “Ты выглядишь обеспокоенной. Что случилось?”
  
  “Я хотел бы найти зацепку, которая поможет мне раскрыть дело, над которым я работаю”.
  
  “Будь терпелив, чувак. Кролик всегда выпрыгивает, когда ты его не ищешь. Кстати, ты говорил с Микаэлой?”
  
  “Насколько я помню, нет. Мне понадобилась бы память слона, чтобы запомнить имена всех девушек, которые прошли через твою жизнь”.
  
  “Она много лет работала в одном из магазинов за углом, а я никогда ее не замечал. Вчера я обратил на нее внимание, и у нас было наше первое свидание ”.
  
  “Ты никогда ничему не научишься, Ансельмо. Ты попадешь в ад с тремя цыпочками, висящими у тебя на шее”.
  
  “Некоторые люди ищут горшок с золотом на краю радуги, а я ищу девушку своей мечты”.
  
  “До сих пор тебе удавалось находить только женщин из своих худших кошмаров”.
  
  “Плюс-минус несколько, я не могу жаловаться. Кроме того, кто может отнять еду, которую я уже съел, и песни, под которые я уже танцевал?”
  
  Я попрощался с Ансельмо и вместо того, чтобы подняться в квартиру, пошел туда, где была припаркована моя машина. Я подождал, пока заведется мотор, закурил сигарету и мягко нажал на педаль газа. Машина взревела, как тигр, пробудившийся от дремоты. Она несколько раз дернулась и соскользнула на асфальт с грацией двухсоткилограммовой балерины.
  
  Я хотел поговорить с Карвилио и выяснить, продвинулся ли он куда-нибудь в своем расследовании. Мне не очень везло. Когда я добрался до склада древесины, охранник у двери сказал мне, что Карвилио закончил свою смену и направляется домой. Заметив мое разочарование, мужчина спросил, срочное ли это дело. Он казался любопытным типом, может быть, даже сплетником. Я поговорил с ним о смерти Рейеса, и охранник инстинктивно потянулся правой рукой к дубинке на поясе.
  
  “Это был не первый раз, когда они пытались ограбить склад древесины”, - сказал он.
  
  “Что заставляет вас думать, что это была попытка ограбления?”
  
  “Какой еще мог быть мотив?”
  
  “Вы были здесь, когда произошла стрельба?”
  
  “Нет. Это был мой выходной”.
  
  “Некоторые думают, что убийцы пытались заставить Рейеса замолчать. Что произошла внутренняя кража, о которой он собирался заявить ”.
  
  “Лесным складом управляет один из сыновей владельца, и я уверяю вас, что этот парень как скала, когда дело доходит до бухгалтерии. Он не упускает ни цента ”.
  
  “Возможно, кто-то крадет товар”.
  
  “Ничто и никто не входит и не выходит отсюда незамеченным. Служащие должны проходить через контрольно-пропускной пункт. Вы не можете взять даже жалкого винтика без их ведома. А ты, почему тебя это так интересует? Ты коп?”
  
  “У тебя наметанный глаз, мой друг”, - сказал я ему.
  
  Охранник улыбнулся, довольный комплиментом. “Я думал, полиция закончила свое расследование”.
  
  “Иногда жадным мышам не хватает крошек”, - сказал я и, чтобы пресечь дальнейшие вопросы, направился к выходу.
  
  Выходя со склада лесоматериалов, я оглянулся в сторону охранника и увидел, что к нему подходит консультант Атилио Монтегон. Я вышел на улицу, направляясь к месту, где был убит Херман Рейес, и на мгновение попытался представить себе его последние минуты.
  
  OceanofPDF.com
  
  8
  
  Я позвонила Гризете на работу и не смогла до нее дозвониться. Ее не было в офисе на совещании, и ее секретарша не смогла сказать мне, во сколько она вернется. Я посмотрел на часы и подсчитал, что она вернется в офис только на следующий день. Информация, которой я располагал о Германе Рейесе, крутилась у меня в голове, и ничто не напоминало конкретный мотив для его убийства. Прогулявшись по Пасео Ахумада, наблюдая за людьми и уличными торговцами, я зашел в Café Haiti, одно из самых респектабельных café con piernas. Посетители втиснулись за столики, и мне пришлось подождать несколько минут, чтобы заказать кофе со сливками. Издалека, недалеко от входа в кафе, я узнал некоторых завсегдатаев. Профессор на пенсии, читавший только романы о пиратах; невысокий сумасшедший парень, произносивший страстные речи против ремней на одежде. Там был странный парень, который прилагал реальные усилия, чтобы ухаживать за своими волосами, но у него были усы, делавшие его похожим на Гитлера; две или три бывшие футбольные звезды; и толстяк, похожий на Орсона Уэллса. Существование состояло из рутины. Если бы я зашел в кафе в одно и то же время в любой день недели, я бы увидел почти одних и тех же людей в их типичных масках и костюмах, исполняющих роли, которые были отведены им в великом театре жизни.
  
  Я вспомнил свидетельства, собранные в книге, которую дал мне Кэмпбелл, и спросил себя, удосужился ли кто-нибудь из окружающих меня людей прочитать ее, или это было не более чем сообщение новостей, таких как футбольные результаты или прогноз погоды. Ужасы прошлого были обесцененной валютой, и после нескольких хорошо отрепетированных публичных заявлений политиков и политзаключенных отчет был отправлен в мусорный ящик. Все остальные — те, кто каждое утро пил кофе, оплачивал счета и отрабатывал часы в офисе, — следовали ритму, установленному средствами массовой информации. Они предпочитали говорить о последнем эпизоде с красной дорожки и не вспоминать, где они были или что делали, когда двери подпольных тюрем закрывались на ночь, или когда парня с угла затолкали в машину, которая вывезла его на улицу без выхода. Вина, забывчивость, страх, соучастие, безразличие. Ужас превратился в несколько двусмысленных предложений в учебниках истории.
  
  Я пил кофе и гулял по городу, пока не оказался в самом сердце ночи. Я узнал свое лицо в зеркале витрины магазина и спросил себя, в чем смысл моей работы. У меня был длинный список раскрытых дел, и даже если они не дали мне пополнения текущего счета, они позволили мне почувствовать удовлетворение от хорошо выполненной работы.
  
  Я сидел на скамейке на улице Эстадо и вдыхал ночной воздух города, который я любил. Я вспомнил мелодию Пьяццоллы и фильм Вима Вендерса, в котором Дэшил Хэммет писал на своей пишущей машинке, освещенной голой лампочкой. Я наблюдал за проходящими мимо людьми и говорил себе, что каждый человек таит в себе обещание рассказать историю, которую стоит рассказать. Ко мне подошел старик и попросил несколько монет, чтобы заплатить за ночлежку, куда он каждую ночь бросал свои кости. Я порылся в кармане куртки и протянул ему мятую купюру в две тысячи песо. Он удивленно наблюдал за мной, и как только убедился, что счет такой же реальный, как луна, которая светила нам, он продолжил идти на юг. Я последовал за ним и не останавливался, пока не добрался до своего офиса. Там Сименон прокрался у меня между ног. Я поднял его и придвинул поближе к окну, из которого открывался вид на реку Мапочо. На мгновение я подумал о старике и представил, как он шаркает ногами, наслаждаясь мимолетным счастьем от того, что у него есть крыша над головой, под которой можно выспаться этой ночью.
  
  “Этому бару пора закрываться”, - сказал я Сименону, чувствуя, как усталость с привычной наглостью застилает мне глаза.
  
  Кот зевнул, безразличный к моим тревогам.
  
  “С какой стороны кровати ты хочешь спать?”
  
  “Для меня это не имеет значения”, - ответил Сименон.
  
  Час спустя я проснулся от того, что кто-то постучал в дверь моего кабинета. Я надел халат, который много лет назад подарил мне аргентинский боксер, с которым я познакомился в Пунта-Аренасе, и в полусне поплелся к двери. Когда я открыла дверь, меня встретило призрачное лицо детектива Берналеса. Я не видела его два года. Он постарел. Он начал лысеть, и на первый взгляд казалось, что он набрал двадцать фунтов. Один взгляд на его вымученную улыбку сказал мне, что ничто хорошее не заставило его навестить меня посреди ночи. Мы не были друзьями, но в прошлом провели несколько совместных расследований, которые помогли ему продвинуться по карьерной лестнице.
  
  “Этой зарплаты полицейского недостаточно, чтобы позволить себе часы?” - Спросил я.
  
  “В твоем офисе все еще пахнет канализацией”.
  
  “Я уверен, что так оно и есть. Я впускал много неожиданных посетителей”.
  
  “Ты все тот же умник”.
  
  “Когда мы виделись в последний раз, твоя задница увеличивалась в офисе”.
  
  “Мне наскучила бумажная волокита, и я попросил перевода в Убойный отдел”.
  
  “Отдел убийств”?
  
  “Смерть - процветающий бизнес”.
  
  “Я предполагаю, что вы здесь не для того, чтобы философствовать о смерти”, - сказал я, закуривая сигарету, отчего закашлялся.
  
  “Carvilio. Это имя тебе что-нибудь говорит?”
  
  “А должно ли это быть?”
  
  “Ваша визитная карточка была в пиджаке покойного. Я думал оставить ее там для своих людей, но вспомнил, какими услугами я обязан вам, и решил помочь вам избежать неприятностей. Я уважаю тебя, даже если ты немного засранец.”
  
  “Карвилио мертв?”
  
  “Мертв, как любой, кто падает с двадцатиэтажного здания. Почему у него была при себе ваша визитка?”
  
  “Я встретил его, когда расследовал возможное убийство человека, с которым он работал. Я дал ему свою визитку, чтобы он мог позвонить мне, если узнает что-нибудь интересное ”.
  
  “Твоя история слишком проста, Эредиа. Постарайся вспомнить детали”.
  
  “Герман Рейес”, - предложил я и не прекращал говорить, пока не ввел Берналеса в курс дела о том, что случилось с кассиром лесозаготовительного склада. Я также упомянул о своих сомнениях по поводу Вирджинии Рейес и моих встреч с Тераном.
  
  Берналес сделал несколько шагов вокруг стола и остановился перед окном. Он достал из кармана куртки жвачку, развернул ее и положил в рот.
  
  “Вам удалось что-нибудь выяснить об убийцах?” спросил он.
  
  “У меня есть два возможных мотива, но ни один из них меня не убеждает”.
  
  “Был ли Карвилио полезен?”
  
  “Он задал несколько вопросов по соседству со складом древесины, но так и не появился”.
  
  “Очень жаль, Эредиа”.
  
  “И теперь он мертв. Убийство, несчастный случай или самоубийство?”
  
  “Обстоятельства, похоже, указывают на несчастный случай”, - сказал он. “Он жил в одном из тех новых зданий с бассейном на крыше. Карвилио любил поплавать после работы. Он подошел к бассейну и плавал полчаса. Похоже, что когда он выходил из воды, то зацепился за перила, потерял равновесие и упал. Свидетелей нет, а если и есть, то они боятся заговорить и оказаться замешанными в эту неразбериху.”
  
  “Сначала Рейес, а теперь Карвилио. Слишком много погибших за слишком короткое время. Я хотел бы быть уверен, что охранник погиб случайно. Если я этого не сделаю, то подумаю, что кто-то решил заставить его летать. Я заскочу к зданию.”
  
  “Не суй свой нос в мою работу, Эредиа”.
  
  “Пара взглядов и несколько вопросов”.
  
  “Я ничего не выиграю, если скажу тебе не делать этого”, - сказал Берналес, его слова сопровождались нервной улыбкой. “Обещай мне, что будешь держать меня в курсе, что бы ты ни выяснил”.
  
  “Рассчитывай на это”, - подтвердила я и, кивнув на коридор, ведущий в спальню, проворчала: “Если у тебя больше нет вопросов, я бы хотела вернуться в постель”.
  
  “Я тебе завидую”, - ответил Берналес, направляясь к двери. “Мне приходится проезжать половину Сантьяго, чтобы добраться до своего дома”.
  
  “У каждого свои проблемы. В моем случае я, вероятно, не сомкну глаз до конца ночи”.
  
  “И последнее, Эредиа. Ты помнишь мою коллегу Дорис Фабра?”
  
  “Ее нелегко забыть. Некоторое время назад мы вместе расследовали смерть государственного служащего. Что с ней случилось?”
  
  “На прошлой неделе я ездил в Темуко и встречался с ней. Она просила передать тебе привет. Кажется, вы двое когда-то были очень дружны ”.
  
  OceanofPDF.com
  
  9
  
  Здание, в котором жил Карвилио, находилось рядом с парком Лос Рейес, в лесистом районе с недавно заасфальтированными улицами. Это было одно из тех мест, где множились высотные здания и баннеры объявляли о новостройках, которые меняли облик города. Я нажала кнопку домофона в квартире Карвилио и через несколько секунд услышала дрожащий голос женщины, которая представилась его вдовой Памелой Вега. Я сказал ей, что я из полиции, и объяснил причину своего визита. Женщина молча выслушала и, помедлив, открыла электрические ворота.
  
  Памела была стройной женщиной невысокого роста. Ее длинные темные волосы ниспадали на плечи, а глаза были полны слез.
  
  “Тебе повезло, что ты нашел меня”, - сказала она, предложив мне чашку чая, от которой я отказался. “Я приехала домой, чтобы немного отдохнуть. Мои дети остались с телом своего отца в приходе”.
  
  “Я знал вашего мужа, и я искренне сожалею о том, что произошло”.
  
  “Это так абсурдно. Он пользовался бассейном почти каждый день. Я не знаю, о чем он думал, когда подходил близко к краю здания. Мой муж был осторожен со всем, что могло привести к несчастному случаю. Краны, контрольная лампочка водонагревателя, его машина. Он даже закрыл балкон в квартире.”
  
  “Простите за вопросы, но я просто хочу прояснить несколько моментов”, - перебила я. “Вы с мужем ладили? У вас были какие-нибудь финансовые проблемы?”
  
  “Мы никогда не ссорились, кроме как из-за бытовых мелочей. А что касается денег, то между его работой и моей нам хватало, чтобы сводить концы с концами. Мы всегда были бережливы. Мы купили эту квартиру на наши сбережения и наследство, которое я получила от тети.”
  
  “У него когда-нибудь была депрессия? Он пил? Принимал наркотики?”
  
  “Если вы думаете, что мой муж покончил с собой, вы глубоко ошибаетесь. Он бы никогда этого не сделал, и он не употреблял наркотики или спиртное”.
  
  “Простите меня еще раз, но для меня не имеет смысла, что ваш муж попал в аварию”, - сказал я. Я встала и направилась к двери квартиры, добавив: “Возможно, у вашего мужа был враг - кто-то, кто хотел причинить ему вред”.
  
  “Вы намекаете на то, что мой муж был убит?” Спросила Памела, наклонив голову, как бы говоря, что мой вопрос абсурден и неуместен.
  
  “Моя работа заставляет задуматься обо всех возможных причинах смерти вашего мужа”.
  
  “Невозможно. Это невозможно. Никто не стал бы убивать моего мужа, даже в моих худших кошмарах”.
  
  “Вероятно, это был несчастный случай, как вы говорите, мэм. Надеюсь, мои вопросы не усложнили вам задачу”.
  
  “Я должна вернуться в церковь”, - сказала Памела, завершая наш разговор.
  
  “Спасибо, что уделили мне время, мэм. Если это возможно и не доставит вам неудобств, я бы хотел взглянуть на крышу здания”.
  
  “Я позвоню швейцару и попрошу его пустить тебя наверх”.
  
  Швейцар, тощий тип с мешковатыми глазами, не предпринял ни малейших усилий, чтобы сдвинуться со своего места за стойкой регистрации. Он просто оглядел меня с ног до головы, а затем указал на ряд лифтов в другом конце вестибюля.
  
  Бассейн находился посреди выложенной плиткой террасы. С одной стороны было что-то вроде беседки, защищавшей купальщиков от солнца, а за ней - брезентовый навес над деревянным столом, а за ним - гигантский гриль для приготовления пищи. Доступ к краям террасы был ограничен высокими перилами, которые можно было преодолеть через запертую дверь. На горизонте виднелось пустое пространство и крыши соседних домов далеко внизу. Солнечные лучи ярко освещали бассейн, и на мгновение я почувствовал желание раздеться и нырнуть в воду. Все было чисто и упорядочено. Я открыл дверцу в ограждении и прошел на запретную территорию. С края террасы я посмотрел вниз на улицу и почувствовал, как головокружение защекотало мой живот. Все, что требовалось, - это сделать один шаг по пути Карвилио. Пустота начала притягивать меня, и мои ноги затекли.
  
  “Будь осторожен!” Я услышал, как кто-то крикнул позади меня.
  
  Я отступил назад и увидел молодого человека, несущего мешок с землей для горшков и кое-какие садовые инструменты.
  
  “Тебе не следует находиться в этой части террасы”, - предупредил он, направляясь к одному из цветочных горшков, окружавших бассейн.
  
  Я перешел обратно на другую сторону перил и подошел к садовнику.
  
  “Я из полиции. Я осматривал место аварии, о которой вы, вероятно, слышали”.
  
  “Никто в здании не говорит ни о чем другом”.
  
  “Вы знали мистера Карвилио?”
  
  “Обычно я видел его, когда он выходил поплавать”.
  
  “Ты видел его вчера?”
  
  “Мы столкнулись друг с другом в лифте. Он поднимался наверх, а я собиралась поискать несколько меднолистных растений, которые росли у меня в саду на первом этаже. Мы поздоровались, и на этом все. На то, чтобы подготовить растения, ушло около тридцати минут, и когда я уже собирался снова подняться наверх, я услышал крик швейцара.”
  
  “Вы не заметили никого странного, когда спускались в лифте?”
  
  “Никто”.
  
  “Мог ли кто-то подняться наверх так, чтобы ты не заметил?”
  
  Садовник пристально посмотрел на меня, но промолчал.
  
  “Все, что ты скажешь, останется только между нами”, - сказала я, чтобы успокоить его внезапное недоверие.
  
  “Швейцар немного беспечен. Обычно он впускает продавцов и других незнакомцев, не утруждая себя вопросом, в какую квартиру они направляются. Иногда он спускается в подвал, чтобы пропустить пару стаканчиков, и оставляет дверь открытой. Управляющий зданием несколько раз делал ему выговор, но парень, должно быть, пуленепробиваемый. Я не знаю, как они его еще не уволили. Должно быть, есть сотни людей, которые были бы лучшими швейцарами ”.
  
  “То есть вы хотите сказать, что какой-то незнакомец мог войти так, что его никто не видел”.
  
  “Правильно. И не забывай, что здесь два лифта”.
  
  “После того, как он упал, ты поднялся обратно?”
  
  “Полиция не пустила меня в бассейн. Они задали мне вопросы, а затем сказали спуститься вниз ”.
  
  “Что ты думаешь о том, что произошло?”
  
  “Настоящий позор. Что еще?”
  
  “Вы когда-нибудь видели Карвилио за перилами?”
  
  “Никогда”.
  
  “Я удивлен, что так легко открыть врата”.
  
  “Три недели назад замок был сломан. Управляющий должен был купить другой, но он еще этого не сделал ”.
  
  “Карвилио не повезло”.
  
  “Такова жизнь. Когда приходит твоя очередь, наступает твоя очередь”, - философствовал садовник. Взглянув на солнце, он добавил: “Если у вас больше нет вопросов, я собираюсь вернуться к работе”.
  
  Я воспользовался своим путешествием мимо стойки администратора, чтобы спросить швейцара, где он был за несколько минут до падения Карвилио. Парень на несколько секунд побледнел, а затем грубо ответил, что был в подвале и убирал помещение, где стояли мусорные контейнеры. Возможно, это была правда, а может, это была ложь, чтобы скрыть поход к его секретной бутылке, но для моих целей это не имело значения. Швейцар покинул свой пост.
  
  Я вышел из подъезда и перешел улицу. Несколько минут я наблюдал за зданием, и у меня было впечатление, что я стою перед допотопным чудовищем, которое может двинуться с места в любую минуту. Я порылся в кармане куртки в поисках пачки сигарет и обнаружил, что она пуста. Поблизости не было ни киоска, ни магазина. Я беззвучно ругался, пока не заметил у въезда на парковку через дорогу мужчину, сидевшего рядом с картонной коробкой, на которой он раскладывал конфеты, печенье и чипсы. Я подошел к его импровизированному прилавку. Он был старым и худым. На нем была грязная куртка, свободно висевшая на плечах, и черные брюки, такие же морщинистые, как кожа на его лице.
  
  “У тебя есть сигареты?” Я спросил его.
  
  “Бельмонт или Дерби?” спросил он хриплым голосом. “Я продаю их бесплатно”.
  
  “Дерби”.
  
  “Сто песо”, - сказал он, выуживая сигарету из пачки, которая была у него на виду.
  
  Я поискал в кармане куртки монету и протянул ее ему.
  
  “Как дела?” Спросил я его, закуривая сигарету.
  
  “На то, что я продаю, плюс сдачу, которую они дают мне за уход за машинами, мне хватает на еду и оплату аренды. Утром приходят студенты, а во второй половине дня - строители из окрестностей.”
  
  “Ты здесь каждый день?”
  
  “Утро и полдень”.
  
  “Итак, вы слышали о том, что произошло вчера в том здании?”
  
  “Я слышал об этом и видел это”.
  
  “ Что именно ты видел? - Настойчиво спросил я.
  
  “Почему ты интересуешься?” он подозрительно прощупал почву.
  
  “Я журналист и пишу статью об аварии”.
  
  “Если ты собираешься зарабатывать деньги на том, что пишешь, будет только справедливо, если я получу немного, не так ли?”
  
  Я достал из кармана пиджака банкноту в две тысячи песо и протянул ему.
  
  “Попробуй еще раз, приятель. Разве в газете тебе не платят больше?”
  
  Я вложил еще две купюры в руки мужчине, который положил их в карман брюк.
  
  “Пиши все, что хочешь, но не упоминай меня”.
  
  “Уверяю тебя, я не напишу о тебе и полстрочки”.
  
  “Все произошло так быстро. Парень подошел к краю здания и упал лицом вниз. Я даже не слышал, как он кричал - и он просто на несколько футов разминулся с грузовиком, который я чистил.”
  
  “Это все? Ты больше никого не видел на террасе?”
  
  “Никто. Но теперь, когда ты упомянула об этом, я посмотрел в сторону входа, и мне показалось, что я увидел выбегающего парня ”.
  
  “Вы уверены? Вы могли его хорошо разглядеть?”
  
  “У меня хорошее зрение, но недостаточно хорошее, чтобы разглядеть его отчетливо. Единственное, что я могу вам сказать, это то, что у парня были белые волосы ”.
  
  “Серый”?
  
  “Альбинос. Как ватные шарики”.
  
  “Это мог быть кто-то из других жильцов”.
  
  “Я знаю всех в этом здании, и здесь нет никого с такими волосами”.
  
  “Ты видел его после этого?”
  
  “Как я мог? Начался шум, и улица наполнилась людьми. Любопытствующие, соседи, копы. Я понятия не имею, откуда на земле взялись все эти люди ”.
  
  “Ты разговаривал с копами?”
  
  “О чем я должен был с ними поговорить?”
  
  “Человек с белыми волосами”.
  
  “Даже если бы у меня не было болта. Я не хочу вмешиваться, да и кто вообще обратит на меня внимание?”
  
  “Я слушаю тебя”.
  
  “Ты другой. Ты хочешь написать о том, что произошло. Ты, наверное, работаешь в одном из тех таблоидов с голыми девушками на первой полосе”.
  
  “Как вы думаете, парень с белыми волосами мог толкнуть жертву?”
  
  “Единственное, о чем я думаю, - это вещи, которые я должен продать, и машины, о которых я должен заботиться”.
  
  “Вы знали покойника?”
  
  “Иногда я видел, как он проходил мимо. Мы не сказали друг другу ни слова”.
  
  “Что о нем говорили соседи?”
  
  “Что он был хорошим человеком и что работал на лесоповале”.
  
  “А о его смерти?”
  
  “Некоторые говорят, что он, должно быть, пошел за полотенцем, другие думают, что это была просто неосторожность, и еще больше думают, что он хотел прыгнуть”.
  
  “А ты что думаешь?”
  
  “Я ни о чем не думаю. Я просто думаю о своих продажах —”
  
  “Ты уже говорил это”, - перебил я.
  
  “Тогда нам больше не о чем говорить”, - сказал мужчина, отходя на несколько шагов.
  
  “Продай мне два дерби на прогулку”.
  
  “Давай, хватай их. Они за счет заведения”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Не благодари меня. Я помогаю тебе испортить твои легкие”.
  
  “Парень с белыми волосами. Что ты об этом думаешь?” - Спросил я Сименона, который раскладывал на столе пресс-папье.
  
  “Вероятно, это сделал швейцар”.
  
  “В здании, где жил Карвилио, были швейцар и садовник. Ни у кого из них нет седых волос”.
  
  “А управляющий зданием?”
  
  “Я не знаю, есть ли у него седые волосы. Я его не видел”.
  
  “В любом случае, я бы не стал забывать о швейцаре”.
  
  “С годами ты стал упрямым, как мул!”
  
  “Я называю это мудростью”.
  
  Я хотел сказать что-то еще, но телефонный звонок заставил меня передумать. Я поднял трубку и узнал голос Берналеса.
  
  “Ты хочешь мне что-то сказать?” - спросил он.
  
  “Ничего”.
  
  “Не пытайся меня одурачить. Я был в приемные часы Карвилио, и его жена сказала мне, что ты был в ее квартире, притворяясь полицейским. Ты никогда не изменишься, Эредиа ”.
  
  Я спросил себя, должен ли я лгать Берналесу, и решил не делать этого. Когда я рассказал ему о мужчине с белыми волосами, у меня возникло ощущение толчка на другом конце провода, как будто кого-то ударило током.
  
  “Как мы могли упустить эти детали?” спросил он, злясь на себя.
  
  “Может быть, потому, что у вас стабильная зарплата или вы пытаетесь побыстрее закрыть дело, чтобы улучшить свою статистику”.
  
  “Где ты услышал о седовласом мужчине?” - спросил Берналес, проигнорировав мой комментарий.
  
  “Я обещал упомянуть чудо, а не святого”.
  
  “Я думаю, что всю эту чушь о седых волосах ты только что выдумал. Скажи мне правду. Что ты обнаружил, когда осматривал здание?”
  
  “Я говорю тебе правду, а ты мне не веришь. Ты так долго сидел за этим столом, что твои мозги размякли?”
  
  “Что ты выяснил?”
  
  “Швейцар толкнул Карвилио”.
  
  “Чушь собачья. Не пытайся обмануть меня в этом, Эредиа”.
  
  “Сименон не доверяет швейцару”.
  
  “Твой кот?”
  
  “У кошек, как правило, хорошая интуиция на этот счет”.
  
  “Не морочь мне голову, Эредиа. Что ты обнаружил в здании?”
  
  “Седые волосы. Белые, как разрыхлитель, который твоя жена использует для выпечки тортов, из-за которых ты такой толстый”.
  
  Берналес оставил меня с телефоном в руке.
  
  “Я пытаюсь сказать правду, а этот ублюдок мне не верит”.
  
  “Нет ничего хуже плохой репутации, Эредиа”.
  
  “Оставь занятия по этике для другого раза, ты, заноза в заднице”.
  
  Я воспользовался тем, что у меня в руке был телефон, чтобы позвонить Гризете и спросить, увидимся ли мы той ночью. Мне не повезло. Она устала, и на следующий день ей пришлось сдавать бесконечный отчет о своей работе в качестве психолога-консультанта. Она сказала мне, что любит меня, и я должен был быть счастлив поцелуем, который медленно, прихрамывая, прошел по телефонной линии.
  
  После того, как мы попрощались, я вышел из своего офиса, чтобы купить сэндвич со стейком. В холле я столкнулся с Дезидерио Эрнандесом. Он прошел мимо меня, опустив голову, и не ответил на мое приветствие. Я быстро вошла в лифт и забыла о меланхолии моего соседа. Я была голодна, и впереди меня ждала одинокая ночь.
  
  OceanofPDF.com
  
  10
  
  На следующее утро я проснулся от того, что учинил Сименон, пытаясь поохотиться на гигантского мотылька. Кот бегал взад-вперед, натыкаясь на кровать, и время от времени, когда мотылек отдыхал в углу, он смотрел на нее с выражением кровожадного тигра. Я решила пойти помочь. Я схватила рубашку, висевшую в изголовье кровати, и натянула на мотылька.
  
  Это было несправедливо по отношению к мотыльку, но мое сердце разбилось, когда я увидел жирного старого кота, прыгающего вокруг, как подросток.
  
  Сименон увидел, как оглушенный мотылек упал на землю, и подбежал, чтобы ударить по нему когтями. Секунды три он сурово смотрел на свою жертву, а затем с энтузиазмом принялся пожирать ее.
  
  “Нет ничего лучше свежих продуктов. Или я ошибаюсь, Сименон?”
  
  Я надел штаны и посмотрел на часы на тумбочке. Только что исполнилось семь, но из окна небо выглядело серым и немытым.
  
  “Я рад, что ты научился не разговаривать с набитым ртом”, - сказал я Сименону, который все еще был занят своим перекусом.
  
  Я пошел на кухню и сварил кофе. Я поджарил оставшееся в холодильнике яйцо и поджарил то, что осталось от булочки, которая выглядела так, словно ее нашли в саркофаге. Затем я настроился на новости и без всякого интереса принялся за свой завтрак.
  
  “Мне следовало съесть моль”, - сказала я, наблюдая за печальным видом своей яичницы-глазуньи.
  
  Я попробовала кофе, и вкус напомнил мне сироп от кашля, который меня заставляли пить в приюте, где я провела большую часть своего детства.
  
  “Одержав впечатляющую победу, ”Магальянес" разгромил "Сан-Антонио Унидо" со счетом 4: 0 на стадионе "Санта-Лаура", - услышал я голос диктора по радио.
  
  “Это хорошая новость, с которой можно начать день”, - сказал я вслух.
  
  “Ты планируешь провести весь день, созерцая это яйцо?” Сименон забрался на стол и подбирался в опасной близости к моему завтраку.
  
  “Нет. Я должен позвонить и нанести визит, который я запланировал”.
  
  “Вдова Карвилио?”
  
  “Дочь Суазо”.
  
  “Тебе не кажется, что в твоей жизни слишком много мертвых людей?”
  
  Я согласился заехать к Иоланде Суазо на работу, а оттуда мы отправились бы куда-нибудь, где она могла бы поговорить о своем отце. Адвокат Котапос посвятил ее в суть моего дела, что помогло ей преодолеть недоверие к незнакомым людям. Иоланда работала в темном торговом центре внутри здания на Авениде Провиденсия, где все еще сохранились рамочные мастерские, фотолаборатории, типографии, бухгалтеры и портные. Иоланда работала у портного. Ей было сорок пять, она была среднего роста, с впалыми плечами. Ее волосы казались выцветшими, а глаза скрывались за толстыми очками, сидевшими на носу. Она работала в небольшом помещении, которого едва хватало для двух швейных машинок и стола, заваленного брюками и платьями, ожидающими подшивки. У нее была безрадостная улыбка, которая исчезла с ее лица только на полпути, когда я вошла.
  
  “Чего ты боишься?” - Чего ты боишься? - спросил я ее, заметив, что она смотрит на двух человек, стоящих в соседнем ателье по пошиву одежды через коридор.
  
  “Миссис Перес, моя начальница. Она не любит, когда мы тратим время на разговоры”.
  
  “Эти старые торговые центры перестали приносить деньги столетия назад”.
  
  “Ей тоже не нравится, когда я говорю о своем отце. Она была против правительства Альенде и считает, что его сторонники заслужили то, что получили после переворота. Не так давно она даже сказала мне, что, по ее мнению, истории о задержанных и исчезнувших были выдуманы коммунистами, чтобы очернить военных”. Иоланда Суазо закончила пришивать пуговицу к жакету, лежавшему у нее на коленях, и добавила: “Я попросила отгул во второй половине дня. Подожди меня у входа в торговый центр”.
  
  “Эти праворадикальные динозавры и мумии - не просто существа из прошлого”, - сказал я. “Они молчат и продолжают тосковать по генералу, который позволил им плохо обращаться с бедными ‘отморозками”".
  
  “Почему ты хотела, чтобы я приехал на своей машине?” Я спросил ее, когда мы встретились позже. “Где ты хочешь поговорить?”
  
  “Место, которое, я думаю, подходит для разговора о моем отце и моих братьях”.
  
  “К чему столько таинственности, Иоланда?”
  
  “Я провел большую часть своего детства, скрывая историю своей семьи. Я не мог рассказать о том, через что прошли мы с отцом, или поделиться тем, что мы обсуждали в семейных беседах. Моя мать с подозрением относилась к людям, которых не знала, и никогда не позволяла мне приводить друзей домой. Однажды в школе учитель истории спросил, были ли у кого-нибудь родители сторонниками партии Народного единства. Я поднял руку, и учитель пометил мне лоб мелом и заставил провести все утро в углу класса. Я знаю, что все изменилось, но я все еще не могу перестать бояться. Я дочь парии, и я все еще чувствую метку учителя на своем лбу.”
  
  “Теперь я понимаю”.
  
  “Вы были на вилле Гримальди?” - спросила она, не обратив внимания на мой комментарий.
  
  Мы оказались перед толстыми деревянными воротами, окаймленными глинобитными стенами, выкрашенными в красный цвет. Рядом с большими воротами были ворота поменьше, через которые можно было попасть в большой огороженный парк со зданиями и деревьями. Мы направились к дому, который служил приемной. Иоланда попросила меня подождать минутку, пока она зайдет внутрь и поговорит с мужчиной в желтой рубашке. Пока я ждал, я схватил брошюру, которую кто-то оставил на земле у входа. Я открыл ее и прочитал случайный абзац:
  
  С 1862 года поместье Пеньялен принадлежало семье дона Хосе Арриета и использовалось для культурных мероприятий, таких как концерты и литературные чтения. В 1940-х годах часть парка Вилла Гримальди была продана дону Эмилио Васалло, который превратил поместье в ресторан и центр политических, интеллектуальных и художественных встреч. В последней части 1973 года мистер Васалло был вынужден передать имущество Управлению национальной разведки (DINA), которое с декабря того же года начало использовать это помещение в качестве тайного центра содержания под стражей, пыток и уничтожения. По оценкам историков, здесь было задержано и подвергнуто пыткам около 4500 человек. Официальная информация содержит список из 226 человек, убитых или исчезнувших с виллы Гримальди.
  
  Я перестал читать. Тишина этого места была подавляющей. Легкий холодок пробежал по моей спине, и на секунду мне показалось, что я слышу чей-то крик в углу парка. Я сделал несколько шагов и более решительно двинулся прочь от дома к диораме того, что было одним из главных центров пыток во времена военной диктатуры. Висячая башня; автостоянка, где сбивали заключенных; крошечные камеры для содержания заключенных между допросами; гигантский дерево омбу, которое, должно быть, было свидетелем стольких страданий и смертей; и пруд, в котором были погружены упрямцы, пытавшиеся хранить молчание. Ужас, неизгладимый ужас, сказал я себе, подходя к каменной стене, на которой были выгравированы имена погибших.
  
  “Двое моих дядей в этом списке”, - сказала Иоланда позади меня. “Оба были убиты здесь. Мы так и не смогли найти их останки. Моему отцу повезло больше, но он жил с чувством вины выжившего и постоянным страхом.”
  
  “Как ему удалось выбраться отсюда живым?”
  
  “Некоторые другие заключенные узнали его, и один из них, которому удалось выйти на свободу через несколько дней после похищения моего отца, сообщил имя моего отца религиозной организации, которая обнародовала его содержание под стражей и представила судебный приказ о защите в суд”.
  
  “Твой отец когда-нибудь упоминал имена своих мучителей? Или тех, кто ответственен за смерть его братьев?”
  
  “Он никогда не хотел говорить об этом до недавнего времени, когда он и Котапос предъявили обвинения трибуналу. Я думаю, что он узнал и нашел одного из ответственных. Перед смертью мой отец готовил документ, который должен был использоваться в качестве его официального свидетельства.”
  
  “Где сейчас этот документ?”
  
  “Я не думаю, что он когда-либо заканчивал это, так что это должно быть среди его личных вещей. Я не хотел рыться в них, хотя прошло какое-то время. Я просто разложил их по коробкам и оставил на складе.”
  
  “Я думаю, пришло время открыть эти коробки”.
  
  “Почему тебя это интересует?”
  
  “Как я уже объяснял некоторое время назад, я ищу людей, которые убили друга твоего отца”.
  
  “Ты думаешь, смерть моего отца не была случайной?”
  
  “Прямо сейчас я просто ищу отправную точку”.
  
  “Если ты считаешь, что это важно, я поставлю галочки”. Иоланда подошла к омбу, чьи корни были обнажены на солнце.
  
  Я последовал за ней под дерево и предложил ей сигарету, которую она держала дрожащими пальцами. Я закурил, и она села на корни дерева, которые были такими же толстыми, как и его ветви.
  
  “Я прихожу сюда время от времени. Не знаю, хорошо ли это для меня, но правда в том, что на самом деле это не имеет значения. Пока я жив, история моих дядей и моего отца имеет какое-то значение. Я не знаю, что произойдет после того, как меня не станет. Я не испытываю особого оптимизма в отношении будущего. Время поглотит все, и они, как и многие другие, будут забыты. Они станут просто именами, высеченными на камне ”.
  
  OceanofPDF.com
  
  11
  
  Я оставил Иоланду Суасо перед станцией метро Salvador и продолжил путь через Провиденсию в направлении Лесного парка. День был теплым, и на мгновение я почувствовал искушение припарковать машину и прогуляться по дорожкам парка, которые были бы усыпаны гравием и сухими листьями. Парк навеял воспоминания об университетских годах. Время длинных волос, любви, которая, как я думал, будет вечной, и бунтарства, которое могло стоить мне жизни.
  
  Прождав десять минут, пока освободится место, я припарковался на улице Айлавилу и направился к своей квартире. У входа я встретил Фелиса Доминго, который изо всех сил натирал воском пол. Увидев меня, он прекратил работу и быстро направился к ячейкам, где хранилась почта. Он дал мне несколько конвертов, и я заметил некоторое неодобрение на его лице, когда он увидел, что я кладу их прямо в пиджак, не проявляя ни малейшего интереса к их содержимому.
  
  “Возможно, в них содержатся важные новости”, - сказал он.
  
  “Не волнуйся, Фелис Доминго. Мой нюх редко подводит, и я чувствую, что в этих конвертах нет ничего, кроме рекламы. И пока меня не было, в мой офис не забрались воры, у меня уже есть все, что мне нужно. ”
  
  “Дон Ансельмо навещал тебя два или три раза. Он просил передать, чтобы ты проходил мимо газетного киоска. Похоже, у него важное сообщение”.
  
  “У него, вероятно, есть хорошие чаевые за воскресные гонки”.
  
  “Тебе нравится делать ставки на лошадей?” - спросил Фелис Доминго с ноткой упрека в голосе.
  
  “Я люблю заключать пари, и мне нравится зрелище бегущих зверей. Ничто не сравнится с неконтролируемым танцем нервов, когда ты видишь фотофиниш, который определяется запасом, тонким, как волос на твоем носу. Мне нравится наблюдать за радугой футболок и слышать крики игроков на галереях. Это больше, чем спорт; это жизненный урок. Надежда исчезает за несколько секунд, и, выигрывая или проигрывая, игрок знает, что счастье и разочарование мимолетны. Как только гонка заканчивается, немедленно рождается другая, а вместе с ней и еще одна возможность для триумфа. ”
  
  “Мне жаль говорить тебе, что я не разделяю твоих чувств. С самого детства моя мать учила меня, что скачки - это порок, от которого следует держаться подальше ”.
  
  “Черт возьми, Фелис Доминго, ты же это несерьезно”.
  
  “Вам не следует богохульствовать, мистер Эредиа. И помните, что мое имя пишется через x”.
  
  “Говорят, что каждый человек несет свой крест”.
  
  “Что это значит, сэр?”
  
  “Что мне лучше пойти повидаться со своим другом”.
  
  Ансельмо читал научный журнал. Казалось, он сосредоточился, и как только я просунул голову в окно газетного киоска, он оторвался от чтения и приветствовал меня со своим обычным энтузиазмом.
  
  “Я не перестаю удивляться, чувак”, - сказал он. “Ты знал, что планета нагревается? Он поглощает больше солнечной энергии, чем отражается обратно в космос, а высота океанов увеличивается на три-четыре сантиметра за десятилетие. Разве это не заставляет вас нервничать?”
  
  “Нервничает примерно так же, как тараканы, склонные к самоубийству”.
  
  “В конце концов мы окажемся по горло в воде”.
  
  “Разве у нас уже нет воды по горло? Стресс, долги, низкие зарплаты, безработица и несколько других бедствий. Разве этого недостаточно?”
  
  “Не смейся надо мной. Я говорю о воде, которая затопит землю”.
  
  “Когда это произойдет, мы давным-давно превратимся в маленькую кучку праха и костей”.
  
  “Ты не думаешь о будущем, чувак”.
  
  “Я только и делаю, что беспокоюсь о том, что ждет меня впереди. Говоря о будущем, у нас есть хорошая лошадь для скачек в следующую субботу?”
  
  “Есть несколько, но это не то, о чем я хотел с тобой поговорить”.
  
  “Ты все еще зациклен на этой штуке о глобальном потеплении?”
  
  “Я хотел знать, давали ли вы кому-нибудь номер моего мобильного телефона”.
  
  “Я звонил, но сомневаюсь, что этот человек в состоянии позвонить тебе”. Я ввел Ансельмо в курс дела о смерти Карвилио.
  
  “Это грубо, чувак. Похоже, ушедшие пытались связаться с тобой, прежде чем поиграть в человека-змея”.
  
  “О чем ты говоришь, Ансельмо?”
  
  “Посмотри на это сам”. Он достал свой телефон и показал мне его экран. “Этот тип прислал тебе текстовое сообщение”.
  
  Монтегон, детектив, булн, Пенья, читаю я на экране мобильного телефона.
  
  “Я не понимаю. Это какой-то код?” - Спросил я.
  
  “Я предполагаю, что покойный немного торопился, когда писал это сообщение”.
  
  “Торопишься?”
  
  “Либо он спешил броситься с обрыва, либо кто-то гнался за ним”.
  
  “Твое воображение покидает тебя, Ансельмо”.
  
  “Запишите сообщение и немного подумайте над ним. Я не гадалка и не детектив, но я предполагаю, что мертвый парень пытался вам что-то сказать, прежде чем отправиться в парк для тихих людей ”.
  
  Я достал из кармана куртки записную книжку и последовал совету Ансельмо.
  
  “Что говорится в этой статье?” - спросил Сименон, который за мгновение до этого запрыгнул мне на ноги.
  
  “Монтегон, очевидно, имеет в виду административного инспектора склада лесоматериалов. Пенья, если предположить, что это полное слово, должно быть чьей-то фамилией. Detec и buln - это обрывочные слова или сокращения, которые сейчас для меня ничего не значат.”
  
  Я схватил со стола словарь и поискал слова, начинающиеся на detec. Их было немного. Обнаружение, detective, детектив, detector. Это был ключ? Аббревиатура? Что касается булна, то там не было слов, начинающихся с этих букв. Еще одна аббревиатура или наполовину написанное имя?
  
  “Черт возьми, Сименон. Я никогда не был силен в решении головоломок”.
  
  “Зачем так беспокоиться об этом? Поговори с Монтегоном и спроси его, что означают эти слова”.
  
  “Я не собираюсь противостоять Монтегону и спрашивать его, не он ли убил Карвилио. Даже самый свирепый тигр делает круг, прежде чем наброситься на свою жертву ”.
  
  Телефонный звонок оторвал меня от моих мыслей. Сименон спрыгнул с моих ног и направился в угол, где стояли его миски для воды и еды. Я поднял трубку и услышал голос Терана из культурного центра.
  
  “Вы все еще заинтересованы в расследовании, которое проводил Герман?” спросил он. “Вы помните, как я говорил вам, что он документировал прошлое тех, кто преследовал людей, которые могли быть объектами фунаса?”
  
  “Вы нашли какую-то информацию?”
  
  “Я вспомнил, что в последнее время он был одержим расследованием дела парня по имени Хавьер Торо Паласиос”.
  
  “Кто это?”
  
  “Один из боссов виллы Гримальди. Собирая воедино показания политических заключенных, побывавших там, Джерман понял, что Торо был одним из офицеров, допрашивавших его во время задержания.”
  
  “У тебя есть какие-нибудь идеи, где я могу найти Торо?”
  
  “Это проблема, которую Герман не смог решить. Кто-то сказал ему, что Торо уехал в Бразилию, но он так и не смог это доказать. Он обратился за помощью к бразильской полиции, но они не смогли предоставить ему никакой информации. Он связался с правозащитной организацией в Сан-Паулу, и там ему сказали, что нет никаких записей о том, что некий Хавьер Торо проезжал через Бразилию или оставался в ней.”
  
  “Возможно, он притворялся, что уезжает из Чили”.
  
  “Рейес поговорил с товарищем по Вилле Гримальди, который выжил, и сказал, что узнал Торо в банке, когда тот пришел подавать заявку на кредит. Похоже, он был там начальником службы безопасности. Рейес отправился проверить информацию и был проинформирован, что никто с фамилией Торо не работал в банке.”
  
  “Возможно, человек, который думал, что видел его, ошибался”.
  
  “Рейес наблюдал за банком и не видел, чтобы кто-то выходил или входил, кто соответствовал описанию Торо. Он продолжал расследование, и, насколько я знаю, он так и не нашел никаких новых зацепок о местонахождении Торо ”.
  
  “Дверь снова закрывается за нами”.
  
  “Правда в том, что я не был уверен, будет ли это подсказкой или нет. Я просто вспомнил о Toro и подумал, что стоит поделиться этим с вами ”.
  
  “Я рад, что ты это сделал. Никогда не знаешь, какая деталь завершит головоломку”.
  
  Теран немного поболтал со мной, а затем попрощался. Из окна своего кабинета я увидел, как Ансельмо складывает газеты, чтобы закончить дневную работу. Я подумала о том, чтобы открыть окно и выкрикнуть ему какую-нибудь шутку, но в этот самый момент перед газетным киоском остановилась машина, и из нее вышла блондинка, жившая на пятом этаже. Она посвятила себя профессии утешения страдающих душ. Женщина задала вопрос Фелису Доминго, стоявшему у входа в здание, а затем продолжила движение. Машина, которая высадила ее, продолжила движение по улице и быстро скрылась из виду. Ансельмо повесил замок на металлическую занавеску своего киоска и усталой походкой направился к Гастрольному бару. Остальные жители квартала продолжали жить в привычном ритме. Только несколько пьяниц, вышедших из Барахолки, нарушили послеобеденное спокойствие.
  
  Я вернулся на свое место и достал роман Билла Пронзини с участием детектива Безымянного. Я хотел забыть о расследовании и сбежать на несколько часов в кроличью нору хорошей истории, которая заставила бы меня забыть реальность, пульсирующую всего в нескольких шагах от двери моего офиса.
  
  OceanofPDF.com
  
  12
  
  Я шел по одному из проходов на складе лесоматериалов и остановился послушать, как художник рассказывает о преимуществах синтетической масляной краски группе примерно из двадцати покупателей, которые слушали, не понимая ни слова из технических деталей, которые он описывал. Я не был уверен, что ищу, но продолжал ходить по проходам, представляя, что можно было бы сделать с почти бесконечным разнообразием винтов, болтов и гаек, выставленных на полках.
  
  Полчаса спустя, когда я был готов уходить, я увидел охранника, с которым разговаривал во время своего последнего визита. У него было скучающее выражение лица, он прислонился к куче шин, наблюдая за покупателями в секции инструментов. Я подошел к нему. Как только он узнал меня, он энергично пожал мне руку.
  
  “Я полагаю, вы знаете о том, что случилось с Карвилио”, - сказал он, продолжая наблюдать за посетителями. “Когда мы услышали, никто не мог поверить, что то, что запутало, было правдой”.
  
  “Мне тоже было нелегко”, - сказал я тихим голосом.
  
  “Вы двое были друзьями?”
  
  “На всю жизнь”, - солгал я.
  
  Охранник изобразил на лице печаль и энергично затряс головой, словно изгоняя демона.
  
  “Мы с Карвилио были хорошими друзьями”, - сказал он. “Иногда мы собирались вместе выпить пива, и в последний День независимости я пригласил его к себе домой. Он приехал со своей женой, и мы отлично провели время. Он был любящим парнем, и он нравился всем здесь, на лесоповале ”.
  
  “Если вы не возражаете, я хотел бы задать вам несколько вопросов о Карвилио и о лесном складе”.
  
  “Стреляйте”, - добродушно ответил охранник. “Что бы вы хотели знать?”
  
  “Работает ли здесь на лесозаготовках кто-нибудь по имени Пенья?”
  
  “Я не знаю ни одного охранника с такой фамилией, и я не знаю имен других сотрудников”.
  
  “Какой из себя твой босс, Монтегон?”
  
  Выражение лица охранника сменилось с печального на вопросительное. - Вы здесь не для того, чтобы что-нибудь купить, не так ли?
  
  “Могу ли я доверять тебе?” Я спросил с оттенком соучастия в моих словах.
  
  “Это зависит от того, для чего. Я не хочу никаких неприятностей”.
  
  “Я расследую возможную растрату на лесоповале”.
  
  “Вы подозреваете кого-то конкретного?”
  
  “Каждый сотрудник”, - ответил я и, прежде чем дать ему возможность прокомментировать, спросил: “каково ваше мнение о Монтегоне?”
  
  “На самом деле у меня нет своего мнения. Я здесь не так давно, и у меня не было с ним ничего общего”.
  
  “Карвилио сказал мне, что Монтегон довольно пристально наблюдал за сотрудниками и что он даже посещал соседние бары, чтобы выяснить, кто выпивает после работы”.
  
  “Мне это кажется преувеличением. Монтегон любит давать чаевые”, - сказал охранник, не сводя глаз с покупателя, решившего купить электрическую дрель.
  
  “Я буду иметь это в виду”, - сказал я, а затем спросил, не видел ли он человека с седыми волосами, слоняющегося по лесному складу.
  
  “Седые волосы?”
  
  “Белые волосы, альбинос”.
  
  “Насколько я помню, нет. Сотни клиентов приходят и уходят отсюда в течение всего дня”.
  
  “Детектор, булн. Тебе что-нибудь говорят эти названия, аббревиатуры или коды?”
  
  “Я впервые слышу эти слова”.
  
  “Возможно, они являются частью какого-то кода безопасности”.
  
  “Я сомневаюсь в этом. Откуда ты взял эти имена?”
  
  “Я не могу тебе сказать. Это конфиденциально”.
  
  “Я понимаю”, - ответил охранник с опущенным взглядом. “Я не должен знать больше, чем мне нужно”.
  
  “Сапожник, держись до последнего”.
  
  “Ты собираешься поговорить с Монтегоном?”
  
  “В какой-то момент”.
  
  “Как вы думаете, он может быть замешан в чем-то незаконном?”
  
  “Нет”, - солгал я.
  
  Я видел светловолосого мужчину, махавшего рукой, чтобы привлечь внимание охранника. Мужчина был одет в чистый белый халат и производил впечатление человека, обладающего некоторой властью на лесоповале.
  
  “Похоже, он зовет тебя”, - сказал я охраннику.
  
  “Ларенас, начальник бухгалтерии. Вероятно, я нужен ему, чтобы следить за офисом на предмет поступления денег. Мне пора идти. Но если я смогу чем-нибудь помочь, не стесняйтесь заходить ”.
  
  “Есть одна вещь, с которой ты можешь мне помочь прямо сейчас”.
  
  “Что это?”
  
  “Держи рот на замке и никому не рассказывай о нашем разговоре”.
  
  Совершил ли я ошибку, доверившись охраннику? Я спросил себя об этом, когда увидел, как он уходит с надзирателем. Наверное, все было в порядке — охранник, казалось, был убежден, что я полицейский, готовый разорвать его на куски, если он нарушит свой обет молчания. Мне оставалось надеяться, что он будет молчать, пока я не вернусь с чем-то большим, чем сомнения и смутный интерес к болтам и гвоздям.
  
  Я поискал глазами выход и, подойдя к главной двери, увидел Монтегона в компании человека, который вполне уместно выглядел бы в роли центрового баскетбольной команды. Я пыталась уйти так, чтобы он меня не заметил, но потерпела неудачу. Он увидел меня, когда я пересекла дверной проем, и мне не нужно было оглядываться, чтобы знать, что он внимательно следит за каждым моим шагом. Еще не пришло время встретиться с ним лицом к лицу. Мне нужна была информация или, по крайней мере, теория с некоторыми доказательствами его роли в этих неразгаданных загадках.
  
  После того, как мы с Сименоном поужинали стейками из мясной лавки на углу Кальес-Сан-Пабло и Пуэнте, я снял телефонную трубку и позвонил Гризете. Она только что вернулась с собрания, на котором был одобрен ее отчет об уровне образования и занятости коренных жителей юга Сантьяго. Когда это не вызвало удивленного возгласа с моей стороны, она спросила, как продвигается мое расследование, а затем пригласила меня поужинать тем вечером в ресторане в районе Беллависта. Мы договорились о времени, и я сказал ей, что скучаю по ней.
  
  “Тебе лучше привыкнуть к тому, что меня нет рядом”, - сказала она. “В моем следующем проекте я проведу несколько недель в Чилоэ”.
  
  “Значит, сегодняшнее приглашение похоже на Тайную вечерю?”
  
  “Я собираюсь уехать на некоторое время. Я не собираюсь распинать тебя”.
  
  “Не волнуйся. Я прекрасно помню наш уговор. Каждому свое, а ничейная земля - пространство для удачи и нежности”.
  
  “Ты жалуешься?”
  
  “Нет. Просто в последнее время меня больше интересует нежность, чем удача”.
  
  “Если ты будешь продолжать идти по этому пути, однажды тебе, возможно, захочется сменить работу”.
  
  “Это грубо. Некоторое время назад я читал философа, который сказал, что людям должны нравиться маленькие навыки, которым человек учится по пути”.
  
  “Ты неисправим”.
  
  “Нужно ли меня исправлять?”
  
  “Я мирился с тобой таким, какой ты есть, Эредиа. Но не злоупотребляй этим”.
  
  Я попрощался с Гризетой, достал книгу Хуана Гельмана, которую хранил в ящике стола, и прочитал стихотворение, в котором он рассказывал о своем сыне, убитом во время аргентинской диктатуры Видела. Ужас, вышедший из-под пера поэта, напомнил мне, что каждый мой шаг был связан с прошлым, разделившим мою жизнь надвое: эпохой иллюзий и временем отвращения, от которого я не мог избавиться. Точно так же, как я не могла бросить свою кожу в корзину с грязной одеждой, я не могла перестать верить в неиссякаемую надежду, которая каждое утро подталкивала меня к окну, чтобы убедиться, что солнце все еще на своем месте.
  
  Я читал стихи Гельмана, пока не пришло время встретиться с Гризетой. Когда я выходил из офиса, дул легкий ветерок. Когда я пересекал реку Мапочо, я услышал шум воды, которая выталкивала свой обычный груз мусора. Я облокотился на одно из ограждений и закурил сигарету. Огни на горизонте, казалось, указывали на то, что жизнь идет своим чередом, несмотря на боль, и я должен спасти все, что было стоящего. Когда табачный пепел стал частью течения, я перестал думать о реке и ускорил шаг, пока не достиг улицы Антонии Лопес де Белло. Темнота била крыльями по плохо освещенным тротуарам. В магазинах, оживлявших окрестности днем, были задернуты металлические шторы, а вдоль улицы несколько коллекционеров картона оценивали свой мусор. Несколько собак обнюхали мусор в поисках объедков, и не похоже, чтобы там было что-то особенное для них или для бродяги, который последовал по их стопам, готовый подраться за остатки банкета, на который его никогда не пригласят. Я почувствовал озноб и подумал, что слышу эхо шагов позади себя. Я остановился, огляделся, но никого не увидел. Я подумал о пистолете, который оставил на столе рядом с книгой Хуана Гельмана с загнутыми краями. Я продолжал идти и вскоре снова услышал звук шагов. На этот раз я подождал несколько секунд, прежде чем оглянуться, и в этот момент увидел тень мужчины в шляпе, прячущегося в дверном проеме. Я направился к нему, но, подойдя к двери, обнаружил там только черного кота, который с отвращением посмотрел на меня, прежде чем убежать в какой-нибудь другой темный уголок по соседству. Я быстро огляделся по сторонам и не двигался до тех пор, пока несколько минут спустя мимо меня не прошли три девушки. Они были диковинно одеты: сапоги на платформе, шерстяные жакеты и муслиновые юбки. Я смотрел им вслед, пока они не скрылись вдали, а затем снова подумал о своем свидании с Гризетой.
  
  “Опоздал на полчаса, и на твоем лице написана тревога”, - сказала она, когда я сел за столик, где она пила мохито из красивого синего бокала.
  
  “Проблема с призрачными тенями”, - ответил я, поднимая руку, чтобы привлечь внимание официанта. “Но сейчас единственное, о чем я беспокоюсь, - это догнать вас. У тебя еще один бокал впереди.”
  
  “О каких призрачных тенях ты говоришь?”
  
  “Мне показалось, что кто-то шел за мной по улице. Должно быть, это мой разум сыграл со мной злую шутку”.
  
  “Ты всегда преувеличиваешь, Эредиа. Если бы я не знал тебя, я бы беспокоился обо всем, что ты делаешь”.
  
  “Не теряй бдительности, Гризета. На днях я тебя удивлю”.
  
  “У меня был долгий день, и мне нужна еда, которая отзывается в моем сердце”, - сказала она, когда я потянулся за меню.
  
  “Ужин при свечах. Какой приятный способ начать вечер”.
  
  “Тайная вечеря". Разве не так ты назвал это сегодня днем?
  
  Гризета ушла после завтрака. С балкона моей квартиры я видел, как она вышла из здания и пошла по улице Айлавилу в направлении станции метро Cal y Canto. Утро было туманным, идеально подходящим для того, чтобы посидеть дома с хорошей книгой, старым фильмом Роберта Митчума или даже Кантинфласом.
  
  “Мне нравятся такие серые дни, как этот”, - сказал я Сименону, настраивая радио. “Я чувствую, что в эти дни проявляется подлинное лицо города, и это вселяет в меня определенное спокойствие, как будто я листаю фотоальбом или прячу плитку шоколада под подушку”.
  
  “Я предпочитаю солнечные дни”, - сказал Сименон, с энтузиазмом зевая. “Солнце и хороший сон на балконе”.
  
  “В последнее время ты прилагаешь реальные усилия, чтобы противоречить мне”.
  
  “О чем ты говоришь, Эредиа?”
  
  Я проигнорировал вопрос кота и обратился к книге Джона Бергера, которую Гризета оставила у меня на столе с рекомендацией прочитать ее как можно скорее. Это был сборник коротких рассказов; один из них был о фермере, который нашел утешение в своем одиночестве, играя на аккордеоне своим коровам, когда они лежали в стойле.
  
  Я погрузился в чтение и не отрывался до полудня, когда в мой кабинет вошла Иоланда Суазо. Ее тревога была такой же, как и при нашей первой встрече, и по выражению ее лица было ясно, что она пришла сказать мне что-то важное.
  
  “Тебе следует прибраться в своем офисе и завести несколько растений”, - сказала она.
  
  “Когда-нибудь я сделаю подборку всех улучшений, предложенных людьми, которые впервые приходят в мой офис”.
  
  “Извините. Я не хотел беспокоить вас, мистер Эредиа. Я пришел сказать вам, что нашел документ, который мой отец писал для Cotapos. Это было нелегко. Мне пришлось перерыть кучу папок.”
  
  “Что там написано?” Нетерпеливо выпалила я в ответ.
  
  “Трудно поверить, что жизнь человека может сократиться до трех коробок и нескольких пластиковых пакетов”, - ответила Иоланда, ничуть не тронутая моим рвением.
  
  “Записки?” Я настаивал.
  
  “У моего отца был ужасный почерк. Я взяла на себя переписывание найденных бумаг”. Она вручила мне коричневый конверт, в котором было десять страниц рукописей и еще четыре машинописных страницы.
  
  “О чем говорится в тексте?” Спросил я и, не дожидаясь ответа, начал читать.
  
  Я решил вернуться к работе после военного переворота. Я пришел в государственную контору, где работал на административной должности, и мне пришлось всего один раз пообедать в комнате отдыха, чтобы понять, что ничто не будет таким, как было раньше. Я связался с несколькими друзьями, пережившими задержания, и они дали мне понять, что мое имя должно быть в списке профсоюзных лидеров, поддерживавших Альенде, и что рано или поздно новые власти найдут меня. Я не прислушивался к ним и в течение следующих дней продолжал работать за своим столом, как обычно. Некоторые из моих коллег выступали за военное вмешательство, и я начал думать, что их ненависть была удовлетворена. В течение пяти месяцев ничего особенного не происходило, и я начал верить, что мое имя в списке нежелательных лиц было плохой информацией. Как и во многих других вещах в моей жизни, я ошибался. Задержание произошло в четверг. Как я мог забыть тот день? Я готовился перейти Авениду Провиденсия, когда услышал, как кто-то окликнул меня по имени. Это был высокий светловолосый мужчина в коричневой кожаной куртке и темных очках, закрывавших его глаза. Он снова произнес мое имя, и когда подошел ко мне достаточно близко, чтобы я почувствовала его дыхание, он сказал мне следовать за ним и не пытаться убежать, так как позади нас были трое мужчин с направленными на меня пистолетами. Я вспомнил, что мне рассказывали о задержаниях других товарищей, и был уверен, что попал в яму, из которой никогда не выберусь. Я всегда думал, что в тот момент мне следовало убежать, но я этого не сделал. Я подчинился, и меня повели к белой машине, припаркованной на обочине улицы. В машине был еще один мужчина в солнцезащитных очках, который работал водителем, и тут из ниоткуда появились еще двое и приказали мне сесть на заднее сиденье, по одному с каждой стороны от меня. Высокий светловолосый мужчина сидел на переднем пассажирском сиденье. Они заставили меня опустить голову, и машина начала двигаться в сторону западной части города. На площади Италии он свернул к краю Лесного парка и остановился за квартал до Музея изящных искусств. В тот момент они позволили мне поднять голову, и я смог на секунду оглядеться. Один из мужчин заклеил мне веки упаковочной лентой, а затем надел солнцезащитные очки. Машина снова тронулась с места и через полчаса остановилась на грунтовой дороге, судя по звуку, который издала машина при торможении. Один из мужчин вышел из машины и открыл ворота. После этого он вернулся ко мне, и машина снова тронулась с места. Я опасался худшего, но в течение нескольких часов ничего из того, чего я ожидал, не происходило. Как только я вышел из машины, на меня надели наручники и отвели в комнату, пропахшую кошачьей мочой. Там я остался наедине со своим страхом и своими воспоминаниями. Я могу сказать вам, что то, что говорят о жизнях людей, проносящихся перед ними в тяжелых ситуациях, - правда. Из соседней комнаты я слышал звук телевизора. Я внимательно прислушался и понял, что это было варьете, которое я обычно смотрел со своими детьми. На секунду я вспомнил их смех. После этого я снова начал чувствовать одиночество. Никто не видел моего похищения. Никто из моих коллег не знал, где я был. Настоящими были только челюсти, и я был единственным, кто знал, что нахожусь между ними. Я покачал головой, и мне удалось сбросить солнцезащитные очки на пол. Упаковочная лента немного ослабла, и я мог видеть хрупкий лучик света, проникавший через один из краев двери.
  
  Я перестал читать записи Суазо, предположив, что остальные его воспоминания будут состоять из самой жестокой части его похищения.
  
  “Мне было трудно смириться с тем, что мой отец был человеком, повествующим на этих страницах”, - сказала Иоланда. “Я знала, через что он прошел, но никогда в таких подробностях”.
  
  “Должно быть, нелегко столкнуться лицом к лицу с его воспоминаниями”.
  
  “Я часто вспоминал его, пока печатал заметки. Я почти видел его под решеткой в нашем доме. Он проводил там часы за часами в тишине, опустив голову, вероятно, ожидая, что они придут и снова заберут его. Когда я была маленькой девочкой, всякий раз, когда я подходила к нему, он ничего не говорил. Он только провел рукой по моим волосам и улыбнулся.”
  
  “Я уверен, что он хотел избежать того, чтобы семья разделила его боль”.
  
  “Как ты думаешь, эти заметки помогут тебе в твоей работе?” Спросила Иоланда.
  
  “Чтобы ответить на этот вопрос, я должен дочитать их до конца”.
  
  Иоланда коротко улыбнулась мне, повернулась и направилась к двери.
  
  Я думал о том, чтобы снова начать читать, но не стал. Мне нужен был воздух улицы и минутный перерыв от воспоминаний Хулио Суазо. Я положил заметки в карман куртки и вышел из офиса. На углу улиц Бандера и Катедраль я остановился, чтобы понаблюдать за подозрительного вида парнем, который раздавал листовки для ближайшего стрип-клуба. Рядом с ним, одетая в обтягивающую футболку, привлекающую внимание к ее телу, молодая брюнетка объявила о преимуществах телефонного колл-центра. Сбоку от собора несколько перуанцев вели оживленную дискуссию о кухне страны, которую они оставили позади. По соседству не было ничего нового, или, по крайней мере, мне не удалось это увидеть. В то же время мои мысли раз за разом возвращались к творчеству Суазо, напоминая мне, что, несмотря на видимость, прошлое все еще живо. Никто много не говорил об этом, но все, что вам нужно было сделать, это покопаться в историях людей, чтобы увидеть следы этого.
  
  Я закончил свою прогулку у магазина газировки, где заказал кофе и выпечку, которая была сухой и выглядела так, словно провела несколько одиноких дней в стеклянной витрине. Я закурил сигарету и продолжил чтение. Ужас, описанный Суазо, был таким, какой можно себе представить, и среди многочисленных избиений я нашел два абзаца, которые привлекли мое внимание.
  
  В первую ночь они заперли меня в комнате, где я едва мог двигаться, а на следующее утро меня поместили в другую, где было еще четверо или пятеро заключенных. Поскольку я отказался отвечать на вопросы, которые они мне задавали, меня перевели в место под названием Тауэр, изолятор, где заключенных подвешивали за руки на несколько часов кряду. Все время, пока меня держали под стражей, я много раз спрашивал себя, кто были мои мучители. Я так и не смог разглядеть их лиц, а что касается их имен, то я слышал только два прозвища: Бешеный Конь и Царь Мидас. Позже, когда я вышел с виллы Гримальди, товарищ сказал мне, что второе из этих прозвищ было дано офицеру по имени Хавьер Торо. Я никогда не мог подтвердить эту информацию, и хотя я обычно читаю новости, связанные с военными, я никогда не читал и не слышал никакого нового упоминания этого имени.
  
  Второй абзац был короче.
  
  С течением времени я понял, что физические мучения были не единственным страданием, и это не было концом унижений. Худшее произошло позже. Самым худшим был страх, с которым я продолжал жить. Страх снова попасть в плен. Страх рассказать людям, что меня задержали. Страх перед тем, что люди мне не поверят, перед их жестокими комментариями и перед неприятием, которое я получал от некоторых людей, когда рассказывал о своем опыте.
  
  Я убрал записи, попрощался с выпечкой, которая так и осталась недоеденной на столе, и задумался о следующей фигуре, которую я передвину на своей шахматной доске призраков.
  
  OceanofPDF.com
  
  13
  
  Издалека, среди теней, склад древесины выглядел как странное спящее животное. Это была моя четвертая ночь наблюдения за ним. Я не знал наверняка, что я могу найти, но в моей голове вертелась мысль, что ночью там что-то может произойти.
  
  Я проспал до полудня и, поев тушеной перуанской рыбы в местном ресторане, отправился в свой офис и стал ждать наступления ночи, читая все, что попадалось мне в руки в моей беспорядочной библиотеке. Я перечитал три главы романа "Тень, которой ты скоро станешь", который Освальдо Сориано подписал для меня после конференции, организованной Обществом чилийских писателей. Я также перечитал часть рассказа Филипа К. Дик, “Отчет меньшинства”, первые страницы которого попали слишком близко к истине, поскольку персонаж внезапно обнаруживает, что толстеет, лысеет и стареет. ”Старая" часть сидела на мне, как кольцо на пальце, но волосы все еще были на месте, а лишние килограммы начали уходить после того, как ласка уличного ножа вынудила меня провести некоторое время в постели.
  
  Я понял, что мне нравится проводить ночи в тени, прислушиваясь к странным звукам и время от времени делая глоток виски из моей верной фляжки, подаренной поэтом. На фляжке была вмятина - сувенир от поножовщины, которую пытался нанести бандит, когда я гнался за ним по окрестностям Центрального рынка, но она все еще пригодилась, чтобы носить с собой несколько капель алкоголя.
  
  В тот момент, когда я опустошил фляжку, я посмотрел в сторону склада древесины и увидел мимолетный образ мужчины в шляпе, переходящего дорогу перед входом. Я вспомнил, что произошло перед моим свиданием с Гризетой, и инстинктивно потянулся рукой к карману, где хранил свою "Беретту". Мужчина медленно приблизился и остановился перед киоском, который выглядел заброшенным. Я хотел закурить сигарету, но остановил себя. Незнакомец не двинулся с места. Прошло пять минут, и нетерпение начало дергать меня за уши, подталкивая покинуть свое укрытие и выяснить, кто был этот человек. Но я не двигался до тех пор, пока некоторое время спустя тишину улицы не нарушил тяжелый шум проезжающего мимо грузовика. Я думал, что машина остановится перед лесным складом, но я ошибся. Грузовик проехал мимо, и когда я увидел, что он скрылся в тени, я заметил, что незнакомец оставил защиту киоска и пошел пешком. Я пошел по его следам, и вскоре мы оставили позади темную улицу и свернули на хорошо освещенный проспект. Я узнал его издалека, но не осмелился произнести его имя. Я последовал за ним в забегаловку, двери которой все еще были открыты в ожидании самых вульгарных пьяниц вечера. Я вошел и осмотрел столики. Мужчина в шляпе сидел за маленьким столиком в углу. Официант подал ему вино, а по радио зазвучали жалкие звуки болеро. Мужчина посмотрел туда, где я стоял, и мне показалось, что я увидел ироническую улыбку на его лице. Я перестал думать об этом и двинулся ему навстречу.
  
  “Самое время нам поговорить”, - сказал я ему, садясь за его стол.
  
  Монтегон без удивления посмотрел на меня и сделал глоток вина. “Да. Пришло время нам встретиться лицом к лицу, Эредиа”.
  
  “Откуда ты знаешь мое имя?”
  
  “Когда я сталкиваюсь с кем-то два раза подряд, я хочу знать, кто это. Сначала я увидел тебя на лесоповале, а потом в баре с мертвецом Карвилио.
  
  “И после этого ты решил следовать за мной по Беллависте”.
  
  “Чистая случайность. Я случайно оказался там, узнал тебя и решил выяснить, чем ты занимаешься в свободное время. Твоя девушка - красивая женщина. Тебе повезло, Эредиа”.
  
  “Я предупреждаю тебя, что она не может быть частью ни одной игры, в которую ты играешь”.
  
  “Это не было угрозой. Я пытался быть вежливым”, - с улыбкой ответил Монтегон. Он подозвал официанта, чтобы тот поставил бокал рядом со мной.
  
  “Зачем ты наблюдал за лесным складом?” Спросил я. “Что ты ищешь?”
  
  “Те же вопросы, что и у тебя, Эредиа. Проблема в том, кто ответит на них первым”.
  
  “У нас есть два варианта. Первый - продолжать колотить друг друга, пока один из нас не решит заговорить. Другой - разговаривать как разумные люди ”.
  
  “Мне больше интересно поговорить, пока мы привержены честности. Я предлагаю выложить наши карты на стол. Никаких уловок или пинок друг друга под столом ”.
  
  “Согласна. Единственная проблема - знать, кто заговорит первым”, - сказала я, внимательно следя за его движениями.
  
  Монтегон достал из кармана монету и показал мне обе стороны.
  
  “Решка”, - сказал я.
  
  Он мягко подбросил монету в воздух и позволил ей упасть на скатерть.
  
  “Ты проиграл”, - сказал он, когда монета перестала двигаться. “Ты можешь начать”.
  
  Я огляделся по сторонам, словно ожидая, что кто-нибудь скажет мне, что я ввязываюсь в игру, в которой у меня ничего не получится.
  
  “Я ищу убийц Джермана Рейеса, кассира лесозаготовительного склада. Кто-то попросил меня о помощи, и я не смог уклониться от просьбы”.
  
  “Это был позор, но что заставляет вас думать, что его смерть была убийством, а не результатом неудавшегося ограбления?”
  
  “Назовите это моим нюхом, предчувствием или дурной привычкой смотреть под воду”.
  
  “Три хороших способа потратить время впустую”, - сказал Монтегон и, выпив еще вина, спросил: “Что ты надеялся найти напротив склада древесины?”
  
  “Счастливый случай”.
  
  “Карвилио говорил с тобой об ограблениях на лесном складе?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты лжешь. Думаешь, я поверю, что ты свистел на луну?”
  
  “Хорошо. Карвилио упомянул об ограблениях. Я хотел знать, правда ли это и связано ли это со смертью Хермана Рейеса ”.
  
  “Теперь ты честен, Эредиа. Ты выигрываешь бокал вина”.
  
  “Спасибо, но после определенного времени суток я пью только в одиночестве или с друзьями”.
  
  “Ты многое упускаешь”.
  
  “Что заставляет тебя думать, что я говорю правду?”
  
  “Я в этом бизнесе двадцать лет. Я могу распознать, когда кто-то лжет или пытается всучить мне кота в мешке”.
  
  “Какой бизнес вы имеете в виду?”
  
  “То же, что и у вас, но с большей удачей”.
  
  “Что ты знаешь о моей удаче?”
  
  “Что говорят в вашем районе”.
  
  “Карвилио сказал, что ты был администратором на лесоповале”.
  
  “Это то, во что я заставил поверить сотрудников”.
  
  “И в чем же правда?”
  
  “Они наняли меня, чтобы я исследовал склад древесины изнутри”.
  
  “Ограбления?”
  
  “Нет. Это всплыло случайно. Владельцы склада древесины обеспокоены организацией профсоюза. Они хотят выяснить, кто лидеры и чего они хотят ”.
  
  “Наемная крыса. Это отвратительная работа”.
  
  “Я предпочитаю называть это промышленным шпионажем”.
  
  “Неудивительно, что ты тусуешься в тех же барах, что и сотрудники. Я не завидую твоей работе”.
  
  “И я не твой”.
  
  “Я думал, с тобой будет сложнее разговаривать”, - сказал я, дотрагиваясь до рукояти пистолета под курткой.
  
  “Я не заинтересован в столкновении голов. Я хочу, чтобы мы сформировали партнерство. Ты знаешь выражение: одна рука моет другую, и они оба ... ”
  
  “Как это мне поможет?”
  
  “Возможно, я знаю кое-что, чего не знаешь ты”.
  
  “Это могло быть. На самом деле, я сомневаюсь, что ты сможешь помочь мне разобраться. Перед смертью Карвилио отправил текстовое сообщение другу. В одной части было написано "Монтегон, детектив ". Возможно, ты заставил его замолчать, чтобы продолжать работать под прикрытием. ”
  
  “Ты удивляешь меня, Эредиа. Я не знал, что Карвилио меня раскусил. В сообщении говорилось что-нибудь еще?”
  
  “Зачем мне тебе рассказывать?”
  
  “Идти по верному следу. Я знаю людей, которые работают на лесоповале, и это может помочь нам раскрыть дело”.
  
  “Это недостаточно веская причина”.
  
  “Я уже говорил тебе, что мне не нравится моя работа. Ты можешь доверять мне, Эредиа”, - добавил он, глядя мне в глаза.
  
  Я решил рискнуть и выложил статью на стол.
  
  “Булн. Peña. Эти слова что-нибудь значат для тебя?”
  
  “Я не знаю, что такое Пенья. Булн могло быть частью фамилии финансового менеджера лесозаготовительного завода Фернандо Бульнеса. Я познакомился с ним на собрании, когда только начинал работать. Он один из старейших боссов, и владельцы доверяют ему ”.
  
  “Финансовый менеджер должен быть в курсе имеющихся запасов. Он также может фальсифицировать цифры ”.
  
  “Ты быстро соображаешь, Эредиа”.
  
  “Ты знаешь что-нибудь еще о Бульнесе?”
  
  “Больше ничего”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Предполагается, что мы действуем на доверии. Если бы я знал что-нибудь еще, я бы тебе рассказал”.
  
  “Я ничего не говорил о доверии. Я не хочу участвовать в вашем расследовании или нести ответственность за то, что происходит с сотрудниками, которых вы сдаете”.
  
  “Если ты не хочешь заключать со мной сделку, зачем ты подошел к моему столику?”
  
  “Иногда приходится промочить ноги, чтобы перейти реку”.
  
  “Немного философии, Эредиа. Что скажешь? Можем ли мы работать вместе?”
  
  “Единственное, что у нас общего, - это наша профессия. Это мало о чем говорит. Несмотря на то, что говорят, не все кошки ночью черные”.
  
  “Не смотри свысока на мою помощь”, - сказал Монтегон, его тон смягчился. “Ты будешь делиться информацией, которую получишь отсюда?”
  
  “Всему свое время и место”.
  
  “Ребята, которые рассказали мне о тебе, были правы”, - сказал Монтегон, смеясь так сильно, что его толстые щеки затряслись.
  
  “Что они сказали обо мне?”
  
  “Что ты гребаный мудак. Что еще?” Монтегон указал на бутылку вина и сказал: “Помоги мне опорожнить ее. Никаких обязательств. Просто мимолетное соучастие двух парней, которые встречаются посреди ночи. Что скажешь, Эредиа? Пара бокалов, возможно, заставят тебя изменить свое мнение.”
  
  OceanofPDF.com
  
  14
  
  Я распил бутылку с Монтегоном, и мы договорились встретиться на следующий день перед лесным складом. Я попрощался, не приняв его предложения выпить еще бокал вина.
  
  Я остановился, чтобы полюбоваться отражением луны. Жизнь продолжается, подумал я, и у меня нет ничего, кроме моих воспоминаний. То, что было, всегда кажется более реальным, чем будущее, и на улице я не более чем пара внимательных глаз, наблюдательный, который забывает свое имя, всматриваясь в незнакомые лица. Анонимный путешественник, который хочет путешествовать с миром, даже несмотря на то, что иногда ненависть наполняет его карманы и заставляет руки сжиматься в кулаки.
  
  Могу ли я доверять Монтегону? Должен ли я принять его помощь? Вопросы обрушились на меня, когда я начал идти, и я не мог найти ответа, который не был бы мимолетным порывом интуиции. Я бы принял его компанию и позволил ему действовать, не забывая внимательно следить за его движениями и взвешивать значение его слов. Я продолжил свою прогулку, как вдруг название стрип-клуба на плакате, прикрепленном к стене, заставило меня вспомнить Умберто Бальсейро, знакомого, которого я не видел несколько месяцев. Я посмотрел на часы и решил попытать счастья. Бальсейро был печатником, которого задержали после военного переворота и обвинили в размножении брошюр и печатании профсоюзного журнала. Он провел несколько недель на Вилле Гримальди, и хотя ему удалось оттуда выбраться, он уже никогда не был прежним. Что-то внутри него сломалось, когда он боролся, чтобы пережить удары электрическим током и погружения в бочки с водой и дерьмом.
  
  Им владел страх или сожаление? Я так и не получил от него ответа. Я навещал его время от времени во второй половине дня, и мы коротали время, разговаривая обо всем, что не касалось его прошлого.
  
  Он работал швейцаром в "Ред Даймонд", притоне, куда попадали стриптизерши после прохождения всех кругов ада. В дверях клуба я столкнулся с мускулистым типом, который выполнял двойную роль швейцара и вышибалы. Он был одет в черное и носил рубашку с изображением китайского дракона. Он узнал меня и легким кивком головы дал мне понять, что у меня достаточно репутации, чтобы войти в дверь.
  
  “Как идут дела сегодня вечером?” Я спросил его.
  
  “Никогда не бывает недостатка в пьяницах и возбужденных парнях”.
  
  “Я здесь, чтобы увидеть Балсейро”.
  
  “Он пришел сюда час назад”, - проворчал швейцар. “Но там есть компания получше, чем этот псих. Вчера пара доминиканцев, на которых стоит взглянуть, приступили к работе”.
  
  “Я уверен, ты хотел бы взять свою работу домой”.
  
  “Все время, брат. Но девушки знают, что у швейцаров не так уж много денег в карманах”.
  
  “Ты всегда можешь найти другой способ привлечь их”.
  
  “Ты думаешь, я собираюсь соблазнять этих цыпочек своими проникновенными глазами? Наличные, брат. Это то, чего они хотят”.
  
  “Как и у всех в мире. Сегодня счастье измеряется пачками банкнот. Если у вас его нет, вам придется мириться с наблюдением за вечеринкой на расстоянии. Ты понимаешь, о чем я говорю?”
  
  “У вас с Балсейро все в порядке с головой”.
  
  Я зашел в клуб и дал своим глазам несколько секунд привыкнуть к темноте. Место было не очень впечатляющим. Огни, сцена, на которой танцевала привлекательная брюнетка, клиенты и дюжина женщин, стремящихся к завоеванию. Я заметила Бальсейро у бара на краю зала. Его руки были скрещены на животе, а взгляд, казалось, был прикован к далекому горизонту. Он производил впечатление человека старого, как сам мир. Его волосы были жидкими, и он отрастил бороду, которая не скрывала морщин, избороздивших его лицо. Я подошел к нему и поздоровался, мягко похлопав по спине.
  
  “Пошли пить или ищем мягкую ножку, чтобы согреться ночью?” спросил он.
  
  “Ни то, ни другое. Я пришел поговорить с тобой”.
  
  “Прошло несколько месяцев с тех пор, как я видел тебя в последний раз. Впрочем, не волнуйся. В моей жизни и в этом логове греха все по-прежнему. Я не знаю почему, но я все еще достаточно упрям, чтобы выжить. Утром я сплю, после полудня гуляю по окрестностям, а позже прихожу сюда.”
  
  “Тебе не надоедает видеть вокруг себя столько свежего мяса?”
  
  “Свежее мясо?” - спросил он, махнув ближайшим женщинам. “Видели бы вы их при дневном свете”.
  
  “Могу я угостить тебя выпивкой?”
  
  “Тебе было бы лучше потратить свои деньги на девочек”.
  
  “Я хочу поговорить с тобой, Балсейру”.
  
  “Судя по твоему тону, я предполагаю, что ты здесь не для того, чтобы говорить о футболе или скачках. В чем дело? Тебе нужно немного взбодриться?”
  
  “Ты знаешь, что меня не интересует минет. Только выпивка и женщины, и только до определенного предела”.
  
  “У тебя никогда не было ограничений в женщинах или напитках. Но давай перестанем ходить вокруг да около. О чем ты хочешь поговорить?”
  
  “Вилла Гримальди”.
  
  “Однажды я говорил с тобой об этом месте, и ты пообещал, что мы никогда больше не будем вспоминать об этом”.
  
  “Неужели тебе так больно даже упоминать об этом?”
  
  “Иногда я думаю, что лучше было бы умереть на наэлектризованном каркасе кровати. Ни воспоминаний, ни кошмаров, ни сожалений. Ты увлекаешься лошадьми — ты знаешь, что они делают с лошадьми, которые ломают ноги ”.
  
  “Javier Toro. Это имя тебе что-нибудь говорит?”
  
  “Не заставляй меня вспоминать”.
  
  “Это всего лишь название”.
  
  “Не для меня, Эредиа. Ты не можешь себе представить, каково это - быть там”.
  
  “Так ты говоришь, что тебе знакомо имя Торо?”
  
  “Никто, кто был там, не мог забыть это имя”.
  
  “Что ты знаешь о нем?”
  
  “Это было вымышленное имя, как и все те, которыми они пользовались”.
  
  “Подделка?”
  
  “Так сказали задержанные. Но это не имеет значения, потому что после похищения я никогда не пытался что-либо разузнать об этих придурках”.
  
  “Ты когда-нибудь видел его, пока был там?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты видел кого-нибудь из остальных?”
  
  “Тени, крики, удары. Не заставляй меня вспоминать”, - пробормотал Бальсейро и добавил: “Ты собирался угостить меня выпивкой”.
  
  Бальсейро подозвал бармена и попросил две писколасы. Он подождал, пока приготовят его напиток, и, как только он оказался у него в руке, залпом осушил его.
  
  “Жаль, что от этого мало пользы”, - сказал он, глядя на ликер, оставшийся на дне стакана. “Это усыпляет, но не убивает”.
  
  “Мне жаль, что я так настаиваю”.
  
  “Почему ты интересуешься Торо?”
  
  “Я услышал его имя, когда расследовал смерть кое-кого еще, кто был на Вилле Гримальди. Я подумал, что вы могли бы дать мне информацию, которая помогла бы мне найти его”.
  
  “Что такого особенного в этом мертвом парне?”
  
  “Я думаю, они убили его за то, что он копался в прошлом”.
  
  Бальсейро допил содержимое своего бокала и оглянулся туда, где только что был бармен.
  
  “Можно мне еще одну?”
  
  Я подал знак бармену, и он налил Бальсейро еще порцию алкоголя.
  
  “Какой смысл в расследовании?” спросил он. “С тех пор прошло много времени”.
  
  “Мне не нравится, когда убийцы свободно разгуливают по улицам”.
  
  “У тебя, должно быть, много работы, Эредиа. Убийцы и их сообщники не просто разгуливают по улицам. Они также улыбаются в прессе и притворяются респектабельными”.
  
  “Прямо сейчас меня беспокоит только один конкретный убийца, и я верю, что вы могли бы помочь мне найти его”.
  
  “Ты не должен проглатывать все, что я тебе говорю, зацепившись за леску и грузило”.
  
  “Почему?”
  
  “Не вдаваясь в подробности, я солгал тебе некоторое время назад, Эредиа”.
  
  “Ты знаешь, кто такой Торо?”
  
  “Нет, но во время одного из сеансов пыток мне удалось увидеть лицо одного из мужчин, которые были с ним. Я никогда не забывал этого, и много лет назад, может быть, двадцать лет назад, я увидел его снова. Я работала в кабаре недалеко от станции метро Salvador, и он пришел туда с парой парней, похожих на государственных служащих. Я заплатила одному из танцоров, чтобы узнать его имя. Guillermo Zuñeda.”
  
  “Что ты сделал потом?”
  
  “Девушка узнала, что он работал на второстепенной должности в военном ведомстве. Я нашел его кабинет в одном из министерств и долгое время думал о том, чтобы встретиться с ним лицом к лицу. Но я так и не сделал этого, и месяцы спустя потерял его след. Всякий раз, когда я спрашивал о нем, мне говорили, что он сменил работу и у них больше нет никакой информации. ”
  
  “И это все?”
  
  “Год назад я снова нашел его. Он сидел на скамейке на Пласа-де-Армас и выглядел неважно. Он выглядел старым и заброшенным. Когда он встал, я последовал за ним. Он некоторое время гулял по улице 21 де Майо и зашел в стрип-клуб на улице Сан-Антонио.”
  
  “Что там произошло?”
  
  “И снова я ничего не сделал. Думаю, я последовал за ним из любопытства. Или, может быть, поскольку я увидел, что он в такой плохой форме, я решил, что жизнь воздала ему по заслугам ”.
  
  “Я тебя не понимаю, Балсейру”.
  
  “Ущерб нанесен, Эредиа. Я мог бы убить его, но ничто не вернулось бы к тому, что было раньше. Я просто смотрел, как он развлекался с дамами и пил, пока не свалился с ног ”.
  
  “Я, честно говоря, тебя не понимаю”, - повторил я. “Похоже, ты чувствуешь вину за то, что выжил”.
  
  “Я выжил, потому что другие не смогли. Я не смог вынести боли и предал своих друзей. Это то, от чего нет лекарства, Эредиа. У нас одна жизнь, и моя испорчена. Ничто не позволит мне изменить свою удачу. Единственное, что меня интересует, это то, что ночи проходят быстро, что клиенты и девушки уходят, и что я могу закрыть двери и лечь спать среди остатков вечеринки, к которой я не имею никакого отношения. Ты можешь остаться здесь, со мной, если хочешь, но не задавай мне больше никаких вопросов.”
  
  OceanofPDF.com
  
  15
  
  Я попрощался с Бальсейро, когда первые лучи солнца пробились сквозь щель под дверью кабаре. Ни одному из нас больше нечего было сказать. Мы обнимали друг друга несколько секунд, а затем я вышел на улицу.
  
  Я остановился на углу, чтобы понаблюдать за рабочими и офисными служащими, которые без энтузиазма направлялись к восьми-десяти часам работы в офисе или на фабрике. Жизнь как постоянное повторение, подумал я, ища сигарету в кармане куртки. Я нашел только бесполезные бланки для ставок от лошадей, которые сдались посреди ипподрома. Я бросил их на землю и продолжал идти, пока не добрался до кафе, которое принимало первых посетителей этим утром. Я поборол искушение зайти и заказать кофе с молоком. Мне хотелось поскорее добраться до своей квартиры и уткнуться носом в подушку. Я хотел заснуть и проснуться на острове, где никто не был заражен чумой честолюбия. Когда я прибыл на Калле Айлавилу, я столкнулся с Ансельмо. Я помог ему развесить газеты и журналы в его газетном киоске, и, выбившись из сил подняться к себе домой, я сел и попросил его закурить.
  
  “Ты выглядишь как зомби из фильма ужасов”, - сказал он.
  
  “Я устал, и во мне много выпивки”.
  
  “Ты слишком стар, чтобы гулять всю ночь. Я говорю тебе это для твоего же блага, чувак”.
  
  “Ты говорил мне это кучу раз, и мое тело тоже постоянно напоминает мне об этом”.
  
  “Иди спать и забудь о работе на несколько часов”.
  
  “Тебе когда-нибудь казалось, что жизнь не имеет никакого смысла?” Внезапно спросила я. “Что не имеет значения, здесь мы или нет?”
  
  “Это не тот вопрос, который следует задавать в шесть утра. Что с тобой?”
  
  “Я думал о друге, с которым только что попрощался”.
  
  “Ты же знаешь, я оптимист двадцать четыре часа в сутки”.
  
  “Ты прав. Это не то, о чем стоит говорить в шесть утра”. Когда я поднимался на ноги, я спросил: “Ты когда-нибудь слышал, чтобы кто-нибудь рассказывал о парне по имени Гильермо Сунеда? Мне сказали, что он ошивается по соседним стрип-клубам и кабаре”.
  
  “Я впервые слышу это имя”.
  
  “Если я не вернусь до шести вечера, приходи ко мне домой и разбуди меня. Сегодня вечером мне нужно изучить тени”.
  
  Было без двадцати семь вечера, когда Сименон прыгнул мне на грудь. Я отмахнулась от него, встала и направилась в ванную. В зеркале я увидел мешки под глазами, густую щетину и жуткое выражение лица, которое должно было быть улыбкой. Я открыл кран и выпил немного воды. Я проклял кислоту, которая плескалась у меня в желудке, и успокоил ее очередным глотком. Сименон подскочил к раковине и с энтузиазмом слизнул струйку воды. Я взял кисточку для бритья, намазал лицо мылом и приложил лезвие к щекам. Затем я принял холодный душ и надел последнюю чистую рубашку, висевшую в моем шкафу.
  
  “Эредиа возвращается к жизни”, - сказал я Сименону, который смотрел на меня из угла, серьезный, как гипсовый кот. “Звучит ли это как хорошее название для фильма?”
  
  “Это отстой”, - ответил он и, не дав мне возможности ответить, спросил: “Ты собираешься готовить еду?”
  
  “У меня нет недостатка в намерениях, но я сомневаюсь, что у нас есть что бросить на сковороду”, - ответила я, направляясь на кухню.
  
  В буфете, рядом с пакетиком соли, я обнаружила банку тунца и два чайных пакетика. Я открыла банку и высыпала ее содержимое на тарелку. Сименон склонился над рыбой и в мгновение ока покончил со своим обедом.
  
  “Доволен?” - Спросил я.
  
  Сименон облизал усы и дружелюбно посмотрел на меня.
  
  Я посмотрела на часы и решила, что пора уходить. Я взяла куртку и открыла дверь. В коридоре, который вел к лифту, было темно, и из одной из квартир доносился шум спортивной программы по телевизору. Жизнь оставалась нетронутой. Я дотронулся до "Беретты", лежащей в правом кармане моей куртки, и нажал кнопку лифта.
  
  Я не заметил никаких признаков жизни на лесном складе, кроме желтоватого огонька в будке охранника рядом с главным входом. Я прислонился к стволу дерева, которое скрывало меня, и закурил сигарету в тайной надежде закончить ночь с чем-нибудь, кроме холода в костях. Нарисованная на небе луна была похожа на огромный шарик для пинг-понга, до которого просто не дотянуться, и время от времени облака закрывали ее лик, а затем продолжали свой путь, безразличные к страданиям нас, смертных.
  
  “Кто-то с вашим опытом должен знать, что лучше не курить во время ночной засады”, - услышал я голос. Пораженный, я сунул правую руку в карман, где носил "Беретту". Но я ничего не предпринял, потому что, когда я уже хватался за пистолет, я увидел, как из тени появилось лицо Атилио Монтегона.
  
  “Если бы я хотел, чтобы все было именно так, ты была бы комочком у подножия этого дерева”, - сказал он.
  
  “Я усвоил свой урок, поверь мне”.
  
  “Молодец. У тебя не всегда будет друг, прикрывающий твою спину”.
  
  “Кто сказал, что мы друзья? Мы будем помогать друг другу, пока расследуем, что там происходит”.
  
  “Да. Мы говорили об этом вчера. Может быть, если я объясню немного подробнее ... ”
  
  “Прибереги это для того, кому не все равно”, - сказал я, а затем, чтобы сменить тему, добавил: “Похоже, нас ждет еще одна бессонная ночь”.
  
  “Наберись терпения”, - сказал Монтегон, доставая из кармана пиджака фляжку с писко. “Хочешь немного облегчить ожидание?”
  
  “Пока я пас”.
  
  “Твой ответ не соответствует тому представлению, которое у меня сложилось о тебе”.
  
  “Приобрести плохую репутацию нетрудно”.
  
  “Ты многое упускаешь, Эредиа”, - сказал Монтегон, поднося фляжку к губам.
  
  “Почему ты наблюдаешь за лесным складом ночью? Только не говори мне, что это потому, что ты беспокоишься, что рабочие создают профсоюз”.
  
  “Они сказали мне, что охранник - член профсоюза и что его товарищи появляются ночью на лесоповале”.
  
  “Тайные собрания? Ночные профсоюзы? Кто-то издевается над тобой, Монтегон”.
  
  “Не указывай мне, как выполнять мою работу”, - прорычал детектив, явно обеспокоенный комментарием. “У меня столько же, если не больше, опыта, чем у тебя”.
  
  “Ты прав. Я забываю об условиях твоей грязной работы”.
  
  “Я собираюсь притвориться, что не расслышал тебя”, - ответил Монтегон, прежде чем подышать теплым воздухом из фляжки.
  
  После этого мы некоторое время молчали, пока не увидели, как появился грузовик и остановился перед лесным складом. Фары автомобиля мигнули, и почти сразу же охранник открыл дверь, чтобы впустить грузовик.
  
  “Похоже, сегодня удача на нашей стороне”, - сказал Монтегон.
  
  “На твоем месте я бы немного подождал, прежде чем становиться слишком счастливым”.
  
  Грузовик отъехал от склада лесоматериалов, и следующие полчаса я следовал за ним, не сводя глаз с машины Монтегона в зеркало заднего вида моего "Шевроле". Детектив был за рулем красного джипа, покрытого вмятинами. Грузовик остановился возле лачуги на улице Франклина. Машина припарковалась у каштана с тонкими ветвями, и мужчины немедленно принялись за разгрузку ящиков сзади. Как только они закончили, один из них забрался обратно в грузовик, а остальные пошли в дом.
  
  “Что нам делать?” - спросил Монтегон, который несколько минут назад сел в "Шевроле".
  
  “Тебе не нужно использовать множественное число. Это перестало быть твоим делом некоторое время назад. Или ты думал, что воры могут создать союз?”
  
  “Ты не в том положении, чтобы отказываться от моей помощи, Эредиа. В грузовике было трое парней, и если мы добавим остальных, которые, вероятно, в доме, математика складывается не в твою пользу”.
  
  “Если хочешь помочь, возвращайся в свой джип и следуй за грузовиком”.
  
  “Ты же не думаешь о том, чтобы войти в дом и встретиться с ними лицом к лицу, не так ли?”
  
  “Дни, когда я заходил куда угодно с пистолетом наготове, прошли. Теперь я ленивый, терпеливый кот ”.
  
  “Даже если ты застанешь их спящими, их всегда будет больше”.
  
  “Грузовик уезжает. У тебя как раз достаточно времени, чтобы добраться до своей машины”.
  
  Монтегон обреченно махнул рукой и выбрался из "Шевроле". Я видел, как он сел в свой джип и поехал к тени грузовика. В подобных ситуациях было бы полезно иметь сотовый телефон, сказал я себе, глядя в зеркало заднего вида. А также пулемет и танк или полдюжины человек в помощь. Я нашел телефон-автомат, набрал номер Берналеса и обнаружил его в своем кабинете, как раз собирающимся заступить на ночную смену. Я рассказал ему об ограблении на лесоповале, и когда закончил, то заметил растущий энтузиазм в его голосе.
  
  OceanofPDF.com
  
  16
  
  “Инструменты, сантехнические принадлежности, краска, клей, шурупы и другие вещи, которые легко продать на блошиных рынках или на улице. Ограбление, которое вы обнаружили прошлой ночью, было не первым на этом лесном складе, - сказал Берналес, насыпая сахар в кофе, который он попросил, чтобы прогнать усталость.
  
  Мы были в кафетерии рядом со штаб-квартирой Следственной полиции, и я все еще слышал вой сирен, крики и выстрелы, которые раздались через несколько минут после моего телефонного звонка. Берналес устал, но остался доволен результатами расследования.
  
  “Я у тебя в долгу”, - сказал он. “Мы все еще не добились от них признания, но один из них, Кабралес, рассказал нам достаточно, чтобы у нас сложилось общее представление о том, как работала банда. Ему пятнадцать, и он уже побывал в тюрьме для несовершеннолетних. Лидера зовут Габриэль Пенья, и в его послужном списке значатся аресты за кражи со взломом и сутенерство.”
  
  “Охранник с ними?” Спросила я, вспомнив текстовое сообщение от Карвилио.
  
  “Мы пока не знаем. Он говорит, что сотрудничал с ними под угрозой, но я готов поспорить, что он лжет ”.
  
  “Как им удалось вывезти весь товар так, чтобы никто не заметил его пропажи?”
  
  “С ними работал Булнс, глава финансового отдела. Я приказал им арестовать его в его доме, и они должны доставить его прямо сейчас. Кабралес говорит, что Бульнес изменил инвентарные записи и позаботился о том, чтобы продукты заменялись быстро.”
  
  “Теперь послание Карвилио обретает смысл. Обнаружение воров стоило ему жизни”.
  
  “Никто из арестованных нами парней не может быть связан с его смертью, и я сомневаюсь, что они признаются в этом, если у них не будет веской причины. Одно дело попасть в тюрьму за грабеж, и совсем другое - быть осужденным за убийство.”
  
  “Тебе нужен кто-то, кто поговорил бы с ними немного нежнее”.
  
  “Если ты думаешь, что тебе удастся поговорить с заключенными, забудь об этом”.
  
  “Ты только что сказал мне, что задолжал мне большую услугу”.
  
  “Я не могу позволить тебе разговаривать с заключенными”.
  
  “Если нам повезет, они заговорят после того, как проведут некоторое время в тюремной камере. Но я уже думал о другом, Берналес. Можете ли вы поискать информацию о парне по имени Гильермо Сунеда?”
  
  “Кто он?”
  
  “Проверь свои файлы и посмотри, найдешь ли ты ответ на этот вопрос”.
  
  Я попрощался с Берналес и поехал обратно в свою квартиру. Улицы были забиты машинами и автобусами, которые метались с одной полосы на другую, как испуганные кролики во время ночной охоты. У меня не было особой надежды, что Монтегон что-нибудь раскопает. Вопрос о том, что на самом деле происходило на лесоповале, казалось, пришел к своему естественному завершению, если только допросы Берналеса не выявили какой-то связи с убийством Карвилио. Но у меня не было никаких иллюзий. Обнаружение ограблений и мой вопрос о Зуньеде были последними бросками рыбака, который забрасывает наживку, не надеясь поймать ничего, кроме несъедобного козла. Я устал. Сон закрывал мне глаза, и я должен был признать, что Ансельмо был прав, когда говорил, что я слишком стар для ночных дежурств. К сожалению, мой роман с подушкой длился меньше времени, чем вздох старой девы. Как только я опустила голову, я услышала настойчивый телефонный звонок.
  
  Я колебался между тем, закрыть глаза или ответить на звонок, и в конце концов любопытство победило усталость. Я поднял трубку, и меня приветствовал голос Гризеты.
  
  “Что-то не так? Я звонила тебе кучу раз прошлой ночью”, - спросила она, поздоровавшись. Прежде чем я успел ответить, она рассказала мне, что собирается сесть в автобус, который отвезет ее в Далкахью, на далекий юг.
  
  “Я дежурил на лесном складе”, - сказал я ей, и после того, как закончил рассказывать подробности поимки воров, добавил: “Спасибо, что позвонили. Мне нужно было услышать знакомый голос.”
  
  “Неужели все так плохо?”
  
  “У меня такое чувство, что я бегаю по кругу”.
  
  “Ты это говоришь не в первый раз. Наберись терпения. Завтра будет другой день”.
  
  “Не волнуйся. Я позвоню своему торговцу терпением. А пока купи мне пакет хрустящих пончиков чончина с рынка в Далкахью и прибереги свои лучшие поцелуи до возвращения. Я скучаю по тебе. ”
  
  “Я тоже скучаю по тебе, Эредиа. Наберись терпения”.
  
  “В последнее время ты просишь много терпения”.
  
  “Что еще ты хочешь, чтобы я сказал?”
  
  “Что ты забудешь о Далкахью и сядешь на первый самолет до Сантьяго”.
  
  “Я должен закончить эту работу”.
  
  “Я знаю. Я мечтал на несколько секунд”.
  
  “Пока, Эредиа”.
  
  “Прощай, моя прелесть”, - ответил я, вспомнив название романа Рэймонда Чандлера, который я прочитал, когда работал охранником в отеле и проводил большую часть ночей за чтением романов, подаренных мне отставным полицейским, с которым я работал.
  
  Три часа спустя я проснулся от стука в дверь моей квартиры. В плохом настроении я натянула кое-какую одежду и туфли с намерением засунуть их в задницу тому, кто посмел прервать мои мечты в то время, когда даже самые восторженные проститутки по соседству крепко спали. Я открыла дверь, и, словно это было началом ужасного кошмара, я оказалась лицом к лицу с изможденной физиономией Монтегона.
  
  “Что ты здесь делаешь в такой час?” - Что ты здесь делаешь? - спросила я его, пытаясь отвернуться от его запаха вина.
  
  “Я пришел сказать вам, что следовал за парнем в грузовике и сумел перекинуться с ним парой слов”, - ответил Монтегон, входя в квартиру. “Его зовут Бельфор Мендес, и было нетрудно заставить его спеть”.
  
  Монтегон подошел к креслу перед моим столом и позволил себе опуститься в него со всей грацией мешка с картошкой.
  
  “У тебя есть что-нибудь выпить?” спросил он, оглядывая офис. “Мне нужно чего-нибудь, чтобы держаться на плаву”.
  
  Я взял со стола запасную бутылку виски и налил ему на две ладони в бумажный стаканчик, который Ансельмо оставил несколько дней назад. Виски стояло между Petit Larousse, который правил хаосом на столе, и разросшимся кактусом, подарком клиента за услуги, которые я даже не помнил, чтобы оказывал.
  
  “Ты не собираешься присоединиться ко мне?” спросил он, как только чашка оказалась у него в руке.
  
  “Я никогда не пью перед завтраком”, - ответил я и, проинформировав его о выступлении Берналеса, попросил продолжить свой отчет о Мендесе.
  
  “Некоторое время он работал на лесоповале, прежде чем его поймали на краже товара. Через некоторое время ему позвонил один из его бывших боссов. Мендес думал, что ему дают еще один шанс, но босс предложил ему связаться с Габриэлем Пенья. Так он начал участвовать в ограблениях, и до сегодняшнего дня он был счастлив быть частью такой увлеченной команды предпринимателей. Они занимались воровством больше года и никогда не видели угрозы для своего бизнеса. В своем признании он упомянул Булнса, который, как он знал, был большой шишкой на лесозаготовительном складе.”
  
  “Это совпадает с историей, которую Пенья рассказал копам. Дело, вероятно, будет закрыто, когда Бульнес возьмет ответственность на себя. Никто не знает, на кого они работают, Монтегон. Никто из нас не нашел ответов, которые мы искали, и копы будут единственными, кто выиграет от нашей работы ”.
  
  “Я бы не был так уверен в этом, Эредиа. Я спросил Мендеса о Карвилио. Сначала он отрицал, что знает его, но после нескольких легких прикосновений признался, что слышал о нем. Несколько дней назад Пенья сказал ему, что большой босс был расстроен всеми вопросами, которые Карвилио задавал на складе древесины.”
  
  “Настолько расстроен, что приказал кому-то заткнуть ему рот?”
  
  “Я спрашивал Мендеса о том же, но он не смог мне толком ответить. Если хочешь, мы можем пойти поговорить с ним. Он маленький крысеныш, который любит петь ”.
  
  “Что ты с ним сделал?”
  
  “Я приказал убрать его на хранение. С кляпом во рту и связанный крепче, чем мумия в пирамиде”.
  
  “Было бы лучше сдать его полиции”.
  
  “Сначала я хотел узнать, что случилось с тобой во время твоего визита в логово Али-Бабы”.
  
  “Я полагаю, ты все еще придерживаешься идей о союзе?”
  
  “Не напоминай мне. Боюсь, я скоро останусь без работы”.
  
  “Кто нанял вас для расследования на лесном складе?”
  
  “Соларес, генеральный директор”.
  
  “По крайней мере, ты можешь рассказать ему о поимке воров”.
  
  “И после этого я окажусь на улице”, - сказал Монтегон.
  
  “Всегда найдутся способы заполнить время”.
  
  “Тебе нужен партнер?”
  
  “Я ценю твою помощь, но не думаю, что когда-нибудь смогу ассоциировать себя с кем-то вроде тебя”.
  
  “Ты думаешь, что ты лучше меня?”
  
  “Нет, но очевидно, что мы идем разными путями”.
  
  “В вашем кабинете есть место для еще одного стола”, - сказал детектив. Вставая, он спросил: “Вы прочитали все книги на своих полках, или они здесь только для украшения?”
  
  “Я прочитал большинство из них”.
  
  “Почему ты так много читаешь?”
  
  “Жить, мечтать, знать, в каком мире я нахожусь”.
  
  “Мой отец никогда не позволял мне много общаться с книгами”, - сказал Монтегон, направляясь к двери. “Даже сейчас он говорит, что избыток книг и дрочка размягчают мозг. Что ты думаешь?”
  
  “Есть те, кто думает, что такие благородные занятия укрепляют воображение”.
  
  “Я скажу это своему отцу, когда увижу его в следующий раз”.
  
  OceanofPDF.com
  
  17
  
  Несмотря на мои сомнения и лишние килограммы, которые он нес на спине, моя ставка на Фонтанеро была хорошей. Перед последним поворотом лошадь была четвертой, и, выйдя на финишную прямую, вырвалась вперед, чтобы легко обыграть своих соперников. Это была последняя гонка программы, и в тот момент воздух в здании был пропитан густым потом, сигаретным дымом и алкогольными парами. Игроки вокруг меня были похожи на персонажей повседневной трагедии. Усталые, плохо одетые, с безошибочным клеймом неудачника в глазах. Среди них были бродяги, продававшие сигареты, и старые шлюхи, пытавшиеся льстить и флиртовать с немногочисленными победителями.
  
  Ансельмо был рядом со мной, его взгляд был прикован к экрану, где проигрывалась победа Фонтанеро. Я показал ему свои билеты с восторгом маленького ребенка, который только что впервые поцеловал женщину, и владелец газетного киоска состроил мне пренебрежительную гримасу, как будто выиграть пари, увеличивающее мои деньги в пятнадцать раз, было чем-то, что можно было сделать в любой день.
  
  “В чем дело, Ансельмо? Ты сыграл так, как я тебе сказал?”
  
  “Извини. Я даже не ставил на него, чтобы поставить. Твоим предчувствиям можно доверять так же, как улыбке политика ”.
  
  “А как же дружба?”
  
  “Дружба - это одно, а пари - совсем другое, чувак”.
  
  “И что теперь?” Я спросил.
  
  “В законах пари нет серых зон. Тот, кто выигрывает, покупает бутылку”.
  
  “Ты становишься слишком хитрым для своего же блага!”
  
  “Это моя вина, что ты никогда не вдеваешь нитку в иголку? Это моя вина, что твои догадки всегда совпадают ближе к вечеру?”
  
  “Больше всего ранит не то, что мы не выиграли деньги, а отсутствие уверенности”.
  
  “Хватит драматизировать, чувак. Шекспир написал единственные, которые стоит прочитать”.
  
  “Обещай мне, что сделаешь ставку на мою следующую догадку”.
  
  “Я обещаю”, - пробормотал Ансельмо без особой уверенности.
  
  Мы вышли из здания и направились в Центральный бар, где дюжина посетителей выстроилась в две шеренги, наблюдая за футбольным матчем. Мы выпили первый бокал в честь Фонтанеро, а к следующему заказали несколько сэндвичей со стейком, которые вернули наши души в наши тела. Позже, когда несколько болельщиков "Универсидад де Чили" праздновали гол Марсело Саласа, я оплатил счет, и мы отправились прогуляться по окрестностям ленивой походкой пенсионеров. Пасео Пуэнте устраивает свое обычное шумное шоу с участием певцов и уличных торговцев. Женщина с длинными косами гадала на картах Таро, а два мальчика, одетые как ковбои, пели "ранчера" под внимательным взглядом довольно неприятного мужчины, который, должно быть, был их отцом. Мы выпили в последний раз в Marco Polo, прежде чем расстаться перед центральным почтамтом. Я наблюдал, как владелец газетного киоска направляется по улице Катедраль, и закурил сигарету, которая сопровождала меня до тех пор, пока я не подошел к дверям своего дома. Фелис Доминго увидел, как я вошла, и передал мне три письма, которые лежали у меня в ящике для бумаг.
  
  “Я надеюсь, что в них хорошие новости, мистер Эредиа”, - сказал швейцар, не отрывая глаз от конвертов.
  
  “У меня не так уж много надежд. Я буду счастлив, если это не просроченные счета”.
  
  “Сегодня мне пришлось работать в ночную смену”, - печально отметил Фелис Доминго. “Я предпочитаю быть здесь утром или днем. Ночью этот район опасен”.
  
  “Не больше, чем зайти в банк при дневном свете”.
  
  “То, что вы говорите, мистер Эредиа”.
  
  “У вас никогда не возникало соблазна заглянуть в какое-нибудь кабаре по соседству?”
  
  “Никогда! Ты не должен открывать двери греха”.
  
  “В каком монастыре тебя воспитывали, Фелис Доминго?”
  
  “Не богохульствуйте, мистер Эредиа”.
  
  “Кто-нибудь приходил ко мне?” - Спросил я, чтобы сменить тему.
  
  “Никто. Но ты начинаешь говорить как твой сосед мистер Эрнандес. Каждый раз, когда он приходит, он задает один и тот же вопрос ”.
  
  “И что в этом особенного?”
  
  “У меня складывается впечатление, что вы оба боитесь найти неприятный сюрприз”.
  
  “С каких это пор ты тратишь время на то, чтобы заглядывать под поверхность?”
  
  “Не сердитесь, мистер Эредиа. Это просто наблюдение”.
  
  “Я не сумасшедший, Фелис Доминго. Но будь осторожен и не вынюхивай больше, чем следовало бы. Есть люди, которые не воспринимают это так хорошо ”.
  
  Я открыл одно из окон своей квартиры и посмотрел на ночной город, который в свете луны казался спокойным, как озеро. Однако хитрая пожилая леди меня не обманула. Я знал о страданиях и тайнах, прячущихся по углам, о боли, гнездящейся под мостами, о влажности многоквартирных домов, о пьяном смирении тех, кто спал на тротуарах, о печали уличных бродяг у ворот и о крике мальчишки, который попрошайничал в последнем автобусе, идущем в никуда. Я знал город и мог передвигаться по нему, как мне заблагорассудится, без ограничений, кроме усталости или желания остановиться, чтобы выпить. Я посмотрел на горизонт и спросил себя, не скрываются ли убийцы, которых я ищу, в каком-нибудь уголке этой темной массы. Возможно, мне следовало потереть кроличью лапку или попросить о помощи модного святого. Моя работа за последние несколько дней имела запах фиаско, без намека на внезапную перемену в судьбе. Я выбросил свои опасения в окно и, сопровождаемый тихими шагами Сименона, пошел в спальню. Я лег в постель, включил радио и закрыл глаза.
  
  На следующее утро я проснулась от звука прогноза погоды. Я выключила радио и, когда принимала душ, услышала сводящий с ума телефонный звонок. Я выключила воду и голышом вбежала в офис, где Сименон спал на стопке программ о скачках. Я подняла трубку; это был Котапос, юрист. У него была информация, которую я искал у его сотрудников. Я согласился зайти к нему в офис до полудня, и мы повесили трубку. Я вернулся в ванную и снова погрузился в воду. На мгновение у меня возникло ощущение, что я бегу по берегу реки.
  
  Офис Котапоса был маленьким и темным. Его единственное окно выходило во внутренний дворик, окруженный серыми зданиями. На стенах висели три репродукции картин Гойи и два университетских диплома, указывавших на специализацию в уголовном и трудовом праве.
  
  “Как продвигается расследование?” спросил он, указывая на стул рядом со своим столом.
  
  “Я не нашел ничего важного. Вопросы, неубедительные ответы, кражи товаров, подозрения, которые длятся так же долго, как каскад пузырей”.
  
  “Не слишком расстраивайтесь, потому что у меня есть новости, которые должны вернуть вам оптимизм. Поиски связи между Рейесом и Суазо принесли нам кое-что конкретное. Мои коллеги просмотрели дела, которые мы готовим, и в одном из них оба мужчины упоминаются в качестве свидетелей.”
  
  “Что это за история?” Заинтересованно спросила я.
  
  “Это судебный процесс против Браулио Серрано, которого опознали как палача на вилле Гримальди. Это имя вам что-нибудь говорит?”
  
  “Впервые слышу это. Кто он? Где я могу его найти?”
  
  “В 1973 году он был лейтенантом армии. Его имя упоминается в ряде случаев, и известно, что в дополнение к его работе на Вилле Гримальди, он был направлен в лагерь для военнопленных Куатро Аламос. В начале 1980-х его направили в полк на севере страны, и в марте 1985 года он вернулся в Сантьяго. В следующем месяце он погиб в автомобильной катастрофе.”
  
  “Звучит так, будто он - дорога, которая ведет в никуда”, - перебил я адвоката.
  
  “Придержи немного свое суждение, Эредиа”. Он закрыл папку на своем столе. “В судебном процессе против Серрано обвиняются еще двое. Торо Паласиос и некто по фамилии Фуллертон. Более того, есть свидетели, способные подтвердить, что упомянутые лица принадлежали к отряду на Вилле Гримальди и что они участвовали в преступных действиях. Трех офицеров, проходящих по делу, зовут Виктор Мольтисанти, Висенте Тапиа и Данило Урибе. Все трое - отставные военные и были агентами DINA и CNI, разведывательных агентств того времени.”
  
  “За исключением Торо, я впервые слышу эти имена”.
  
  “Имена офицеров разведки всегда хранились в тайне, и многие охранники использовали вымышленные имена. Однако, чтобы лучше представить дело и добиться от трибунала конкретных действий, мы предоставили суду информацию о том, где найти офицеров. Мы знаем, где найти Мольтисанти, Тапиа и Урибе, и я думаю, что один из них мог бы найти Торо.”
  
  “Могу ли я получить доступ к этой информации?”
  
  “Нам было трудно получить это, но по состоянию на три месяца назад объекты находились по адресам, указанным в резюме. Армия никогда не хотела сотрудничать, но нам помог функционер в Министерстве обороны, который разрешил нам получить доступ к секретной информации. После этого мы искали офицеров, которые были еще живы, и, в случае с Урибе и Тапиа, нашли их по месту работы ”.
  
  “Я вижу, что ты приложил немало усилий”.
  
  “Это была нелегкая или приятная работа. Мы боролись против лжи и желания преследователей оставаться анонимными”.
  
  “Каков статус дела, в котором упоминаются Рейес и Суазо?”
  
  “Приостановлено без возможности возобновления. Перед смертью Рейеса я надеялся, что он сможет предоставить нам доказательства, необходимые для их ареста. Герман собрал довольно много информации об офицерах. В последний раз, когда я разговаривал с ним, он заверил меня, что находится на грани подтверждения нескольких ключевых фрагментов информации. К сожалению, я так и не узнал, что это было.”
  
  “Он расследовал дело Торо Паласиоса”.
  
  “Я знаю это, но я не знаю, что ему удалось выяснить. Торо - загадка. Он упоминается в нескольких свидетельствах выживших, но нам так и не удалось его разыскать.”
  
  “Кроме тебя и Терана, кто-нибудь еще знал о работе Рейеса?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Герман был очень скрытен в своих расследованиях ”.
  
  “Я чувствую, что у меня на руках хорошие карты, но я не знаю, как ими разыграть”.
  
  “Мы заинтересованы в поиске Торо. Я думаю, возможно, что бывшие солдаты, о которых я упоминал ранее, знают, где его найти ”.
  
  “Что заставляет вас думать, что они будут сотрудничать? Они не отморозки, которых можно просто припереть к стене. Я также предполагаю, что они не захотят видеть себя вовлеченными в то, что напоминает им об их прошлом ”.
  
  “Ты ничего не потеряешь, пытаясь”.
  
  “Моя шея и моя голова”.
  
  “Сомневаюсь, что это беспокоит тебя, Эредиа. Я проверил тебя и знаю, что ты крепкий орешек. Ты согласился на расследование смерти Рейеса, постучал в дверь Терана, а затем попросил меня просмотреть файлы, которые я храню в своем офисе. Все это показывает мне, что ты знаешь, как делать свою работу. ”
  
  “Если я получу пулю в лоб, не забудь принести цветы на мою могилу”.
  
  “Ты боишься?”
  
  “Достаточно напуган, чтобы держать глаза открытыми и прижиматься спиной к стене. Но что меня действительно беспокоит, так это то, что я не бегаю так быстро, как тридцать лет назад, когда я завел свой офис и календарь, в котором, казалось, было бесконечное количество страниц. ”
  
  OceanofPDF.com
  
  18
  
  Несмотря на публичные обряды и благонамеренные заявления, прошлое продолжало пробиваться сквозь трещины в обществе, привыкшем к внешнему виду, тщательно продуманному убранству и теневым сделкам в задних комнатах. Отчет Котапоса лежал на столе. Я перечитал имена в нем, а затем поднял трубку. Берналес все еще был в своем кабинете, просматривая отчеты детективов, работавших под его началом. Я спросил его о Бульнесе, и он сказал мне, что исполнительный директор до сих пор не признался в своей роли в ограблениях лесопилки в Леоне.
  
  “Пройдет совсем немного времени, и другой ботинок упадет”, - вздохнул он. “Признания его сообщников не оставляют ему большого пространства для маневра. Тем временем мы все еще ищем водителя грузовика, который использовался при ограблении.”
  
  “Вы все еще не нашли его?” - Спросил я, вспоминая свой разговор с Монтегоном.
  
  “Он либо сбежал из Сантьяго, либо был поглощен землей”.
  
  На мгновение я подумал упомянуть Монтегона, но решил опустить его имя, пока не поговорю с ним снова.
  
  “Ты нашел какую-нибудь информацию о Зуньеде?” - Спросил я.
  
  “Я был слишком занят, Эредиа. Я не жалуюсь, но иногда мне хотелось бы быть на твоем месте и не отчитываться перед боссом”.
  
  “Значит, это несчастливый день для тебя, Берналес. Я хочу добавить к своему запросу еще несколько имен: Висенте Тапиа, Данило Урибе и Виктор Мольтисанти.”
  
  “Кто они?”
  
  “Бывший военный разведчик”.
  
  “У нас в моем подразделении нет никакой информации на этот счет. Мне придется спросить своих коллег из Департамента по правам человека и специальным расследованиям”.
  
  “Ты можешь попробовать. Спрашивая, ты ничего не теряешь, Берналес”.
  
  “Только то, что они посылают меня к черту или жалуются моему начальству на то, что я запрашиваю информацию, которая выше моего уровня оплаты”.
  
  Несколько минут я пытался убедить его помочь мне, но когда почувствовал, что стена не становится мягче, я попрощался, даже не поговорив с тобой позже.
  
  Я взял со своего стола доклад Котапоса, но с некоторым раздражением уронил его перед Сименоном после нескольких минут попыток прочитать. Кот понюхал бумагу и, не проявив особого интереса к ее содержанию, отбросил ее в сторону.
  
  “Тебе следовало бы быть на улице и выслеживать эти имена”, - сказал он, следя глазами за мухой, кружащей над моей головой.
  
  “Я не хочу сегодня разбираться с новыми вопросами”.
  
  “Чего ты хочешь? Ты думаешь, эти парни постучатся в твою дверь или переедут в здание, чтобы тебе не пришлось надрывать задницу?”
  
  “Конечно, гений. С какого из трех имен нам следует начать?”
  
  “Висенте Тапиа, брокер по недвижимости. Может быть, он предложит тебе квартиру, где работают краны с водой”.
  
  “Есть ли причина начать с Тапиа?”
  
  “Дела с недвижимостью, вероятно, идут хорошо, и я сомневаюсь, что он хочет, чтобы ты вмешивался в это. Это могло бы помочь оказать на него некоторое давление ”.
  
  “Хорошая идея. Иногда тебе удается оправдать свою репутацию умного кошачьего”.
  
  “Если бы ты слушал меня время от времени, у тебя было бы меньше проблем”.
  
  В справке Котапоса указывалось, что Висенте Тапиа был владельцем брокерской конторы по продаже недвижимости, расположенной на улице Суэсия. Я поехал туда и, поднявшись на пятнадцать этажей в зеркальном лифте, оказался перед секретаршей, которая, не теряя времени, сообщила мне, что Тапиа ушел из офиса, курирующего продажи недавно построенных таунхаусов в Пеньялолене. Чтобы добраться до нового адреса, потребовался час езды по неисправным светофорам и объездным путям из-за строительства автомагистрали, огибающей город, въезд на которую вскоре должен был стать платным. Все стало возможностью для бизнеса благодаря гениям, которые внедрили принципы свободного рынка в нашу экономику — автомагистрали, кладбища, больницы, использование площадей, лунный свет и здоровый океанский воздух. Однажды с меня возьмут плату за проезд через дверь офиса, в котором я живу, думал я, нажимая на акселератор, превращая свое недовольство в скорость.
  
  Застройка находилась на краю пустынного холма. Большие таунхаусы были окружены травой и розовыми кустами, гортензиями и геранью, моими любимыми цветами. Дома были привлекательными, но достаточно было взглянуть на цену, чтобы понять, что я никогда не смогу позволить себе даже одну из черепичных крыш. Я припарковался рядом с офисом продаж. Как только я вошла, передо мной предстала рыжеволосая девушка с самыми красивыми голубыми глазами, которые я видела за многие годы. Теплые голубые глаза, которые смотрели на меня из-за стола, заваленного каталогами и брошюрами. Я спросил Тапиа, и она сказала мне, что он показывал дом двум клиентам.
  
  “Он надолго?” - Спросил я.
  
  “Это зависит от заинтересованности клиентов”, - ответила рыжеволосая. С некоторым отвращением оценив складки на моей рубашке, она спросила, ищу ли я работу.
  
  “Нет. Мне нужно обсудить с ним небольшое дело”, - ответил я.
  
  “Если вас интересует цена, вы можете поговорить со мной”.
  
  “Неужели я выгляжу так, будто могу купить один из этих домов? Я знаю, что внешность иногда бывает обманчива, но размер кошелька подделать сложно”.
  
  “В таком случае, я мало что могу для тебя сделать”.
  
  “Не могли бы вы сказать мне, где найти мистера Тапиа?”
  
  “Дом Х." Выезжайте на главную дорогу внутри застройки и двигайтесь в сторону twin palms. Поверните направо и продолжайте ехать, пока не доберетесь до закрытого дома. Видели бы вы зеленый грузовичок мистера Тапиа, припаркованный перед ним.”
  
  “Спасибо. Если бы я был на двадцать лет моложе, я бы пригласил тебя поужинать”.
  
  “Есть женщины, которым нравятся мужчины постарше”.
  
  “Ты хочешь сказать, что у меня есть шанс?”
  
  “Никто. Я не один из них”.
  
  Согласно информации, содержащейся в отчете Котапоса, Висенте Тапиа был шестьдесят один год, и значительная часть этих лет прошла в армии. Он начинал курсантом, а затем перемещался до своей досрочной отставки в 1990 году. Его служба в военной разведке была зарегистрирована между 1974 и 1982 годами. После этого его отправили в Эквадор в качестве военного атташе, а по возвращении в Чили четыре года спустя он был направлен в академию рядового состава в качестве инструктора. Помня о его прошлом, я двинулся навстречу встрече с бывшим солдатом. Входная дверь в дом H была не заперта, и мне нужно было лишь слегка толкнуть ее, чтобы войти в комнату, которая была достаточно большой, чтобы вместить четыре стола для пинг-понга. В задней части помещения было окно, из которого открывался вид на горы. Я сделала несколько шагов, оценивая отделку пола, и направилась к двери, которая вела на кухню. Я услышал голоса, доносящиеся из другой части дома, и, вернувшись в гостиную, увидел пару, за которой следовал высокий худощавый мужчина с сильно подстриженными седыми волосами.
  
  “Прогуляйся по дому, и мы поговорим”, - сказал мне высокий мужчина с нарочитым дружелюбием.
  
  Я подошел к окну и оттуда наблюдал за парой. Женщина была блондинкой, лет тридцати, и немного полноватой. Ее муж выглядел старше. Он был смуглым и невысоким, и его пузо выпирало из-под ремня, который пытался его втиснуть. Мужчина хотел задать вопросы, но женщина заглушила его своими. Тапиа терпеливо отвечал, подробно описывая особенности дома. Я попытался представить брокера по недвижимости в военной форме, но у меня не получилось. Пятнадцать минут спустя я увидела, как он наблюдал за парой, когда они выходили из дома и садились в машину, припаркованную перед его зеленым грузовичком.
  
  “Распродажа не состоялась?” Спросила я, отойдя на несколько шагов от витрины.
  
  “Они вернутся. Женщина любит дом, и это важнее, чем сомнения мужа. Я давно в этом бизнесе и знаю, что думают люди”, - ответил Тапиа. Он подошел ко мне и спросил: “Так тебя тоже интересует этот дом? У нас есть два дома одинакового стиля и размера”.
  
  “Мне нравится этот дом, но мне пришлось бы прожить дважды, чтобы купить его”.
  
  “У нас есть другие проекты с более экономичными таунхаусами”, - добавил Тапиа, направляясь к двери. “Менеджер в офисе продаж может предоставить вам дополнительную информацию и ответить на любые ваши вопросы”.
  
  “Мне не нужен дом, мистер Тапиа. Я ищу Торо и Фуллертона, ваших старых братьев по оружию”.
  
  Взгляд Тапиа превратился в стилет, способный пробивать стены вокруг нас, и я довольно быстро понял, что если солдат решит прибегнуть к насилию, у меня не так уж много шансов выйти оттуда живым.
  
  “Если ты не знаешь дорогу, я позову своих охранников, и они проводят тебя к выходу”, - сказал Тапиа, открывая дверь и выглядывая наружу.
  
  “Прибереги свои угрозы. Я только хочу поговорить с тобой”.
  
  “Я не знаю людей, которых вы упомянули”, - выдохнул он, не совсем вернув себе приятный тон, которым он разговаривал с этой парой.
  
  “Подумайте о клиентах, которых потеряет ваш офис, если на нем будут висеть таблички, осуждающие ваше пребывание на Вилле Гримальди. Или о том, что скажут ваши подрядчики, когда узнают о преступлениях, в которых вы замешаны”.
  
  “Кто ты такой, чтобы угрожать мне?”
  
  “Тот, кто играет с несколькими тузами в рукаве”.
  
  “Кто ты?” Тапиа спросил снова, на этот раз властным тоном.
  
  “Меня зовут Эредиа, и я детектив, интересующийся вашими воспоминаниями”.
  
  “Полиция?”
  
  “Я работаю на себя”, - ответил я, пока Тапиа доставал из кармана куртки сотовый телефон. “И оставь своих охранников в покое. Ты не сможешь победить меня и заставить исчезнуть, как в старые времена. У меня есть друзья, которые знают, где я и с кем я.”
  
  “Я расскажу вам очень ясно и кратко. Я работал в разведке, но никогда не имел ничего общего с пытками”, - сказал Тапиа.
  
  “Ваше имя фигурирует в показаниях многих заключенных, находившихся на вилле Гримальди”.
  
  “Мои руки чисты”.
  
  “Никто, побывавший в аду, не может сказать, что он не знает об огне”.
  
  “Моя работа заключалась в анализе информации, связанной с профсоюзами и профессиональными ассоциациями. Я читал информацию, предоставленную мне оперативными подразделениями, и готовил отчеты, которые попадали в руки моего начальства”.
  
  “Вас никогда не беспокоило, как они получили информацию?”
  
  “Мы были на войне. Мы должны были подчиняться приказам и выполнять свою работу”.
  
  “Я слушал эту речь много раз, и в ней всегда звучали одни и те же тошнотворные нотки трусости. Торо и Фуллертон. Я хочу знать о них. Остальное, насколько я понимаю, остается между тобой и твоей совестью.”
  
  Тапиа закрыл дверь дома и сделал несколько шагов вглубь комнаты. Я закурил сигарету и позволил ему помедитировать несколько секунд. Возможно, он сказал правду, возможно, нет, но прошлое явно причиняло ему дискомфорт. Я подошла поближе к окну и посмотрела на облака, которые закрывали часть гор. Снег продолжал падать у вершин, и на мгновение я увидел себя заблудившимся на холоде, ожидающим, когда солнце растопит лед и укажет тропинку, ведущую обратно в город.
  
  “Наша работа была разрозненной”, - услышал я слова Тапиа. “Каждое подразделение выполняло свою работу и ничего не знало о том, что делали другие. Каждой группе была поставлена задача. Политические партии, профсоюзы, университеты, государственная служба, церковь, группы по соседству, спортивные клубы, общества художников и писателей. Все, что вы можете себе представить, оказывало какое-либо влияние на политические дела. В каждой группе были аналитики и оперативники. Координация действий групп была обязанностью нашего руководства ”.
  
  “К чему вы клоните с этим объяснением?” Спросил я, прерывая речь бывшего солдата.
  
  “Торо был боссом другой группы, отличной от моей. Они говорили о нем с восхищением. Он руководил оперативной группой, которой приписывали ликвидацию различных ячеек Коммунистической партии и Революционного левого движения. У него была другая фамилия, но я никогда не знал, какая именно. Мы виделись несколько раз после того, как я ушел из спецслужб, и больше я о нем ничего не слышал. Я предполагаю, что он все еще жив, но я понятия не имею, где он.”
  
  “А Фуллертон?”
  
  “Я слышал, как люди говорили о нем, но никогда его не видел. Должно быть, он был помощником одного из высокопоставленных боссов, который иногда наведывался на виллу. Это все, что я знаю. Я был маленьким винтиком в машине — я получал приказы и подчинялся им. Я знаю, что не одного человека уволили с работы или посадили в тюрьму из-за меня, но я никогда никого не пытал ”.
  
  “Возможно, у вас просто не было возможности. Или, возможно, вы не могли избежать случайных смертей, давления или содержания под стражей. Вы и люди, с которыми вы работали, были довольны происходящим. Вы прославляли свои преступления и верили, что вы герои войны, которая происходила только в вашем воображении.”
  
  “Каждая война оставляет жертв, как среди победителей, так и среди побежденных. Та война принадлежит прошлому. Сегодня я просто хочу жить в мире. У меня есть жена, дети и хорошая работа. Меня даже отдаленно не интересует, что происходит в судах, в отличие от некоторых моих старых товарищей.”
  
  “Ты все еще жив, в то время как многие из тех, с кем ты сражался, мертвы”.
  
  “Этот разговор бесполезен. Мы никогда не придем к согласию”.
  
  “Определенно нет. Соглашения почти всегда используются для сокрытия правды, ” сказал я и, затушив сигарету о безупречно чистый пол, добавил: “ Если я обнаружу, что ты солгал мне, я нарушу покой, которым ты так дорожишь.
  
  “В таком случае, если ты не решишь купить один из моих домов, мы вряд ли снова увидимся”.
  
  На обратном пути в свой офис я понял, что мне следовало спросить Тапиа о других именах в деле Котапоса. Тогда я сказал себе, что это было бы ошибкой, потому что, если бы Тапиа знал их, он, вероятно, предупредил бы их о частном детективе, копающемся в их прошлом.
  
  Час спустя я вернулся на свою территорию в центре Сантьяго. Я оставил свою машину на стоянке и пошел пешком в Город с намерением выпить и прогнать кислый привкус разговора с Висенте Тапиа изо рта.
  
  Я не увидел в баре никого знакомого. Я спросил Писателя, и один из официантов сказал мне, что он проходил мимо в полдень в сопровождении поэта из Пуэрто Перегрино, который с энтузиазмом пил пиво. Я поискал свободный столик, заказал свою обычную водку и впервые за весь день почувствовал, что все вокруг обрело смысл.
  
  Я покинул бар, когда тени начали свою игру с последними лучами света. Водка растеклась по моему телу, и некий абсурдный оптимизм вызвал улыбку на моих губах. Я заставил Тапиа признаться в своем прошлом и в существовании Торо и Фуллертона. Два призрака, которые могли передвигаться по улицам Сантьяго, обманывая людей, заставляя их верить, что они почетные граждане. Я позволил усталому ночному воздуху унести меня прочь и пошел в сторону Пасео Пуэнте, пока не добрался до Калле Айлавилу. Я наблюдал, как пара посетителей, спотыкаясь, вышли из La Piojera, и продолжал идти, не интересуясь приглашениями зайти в кабаре. Киоск Ансельмо был закрыт, и собака кружила вокруг него снаружи, пытаясь выбрать лучшую сторону, чтобы помочиться.
  
  Фелис Доминго остановил меня, когда я собирался войти в лифт. Он казался взволнованным, и его словам потребовалось больше времени, чем обычно, чтобы превратиться в понятные звуки.
  
  “Есть ситуации, которые я, честно говоря, не могу принять, мистер Эредиа”, - сказал он нервно, как сухой лист, почувствовавший приближение ветра.
  
  “О чем ты говоришь, Фелиз?”
  
  “Феликс с крестиком”, - выплюнул в ответ швейцар и, убедившись, что узел его галстука все еще на месте, сказал: “Это один из твоих друзей. Он пришел, спросил о тебе, и когда я сказала, что тебя здесь нет, он настоял на том, чтобы подождать в твоем кабинете.
  
  “Что в этом такого плохого? Дверь моего кабинета обычно открыта, и до сих пор ни один вор не проявил интереса к краже моих книг. Что меня не удивляет — большинство людей ценят книги меньше, чем бумагу, на которой они напечатаны. Мы живем в стране, где люди не понимают того, что они читают, и думают, что ”Дон Кихот" - это название сети пиццерий."
  
  “Проблема в том, что я пытался не впускать твоего друга”.
  
  “И что?”
  
  “Он вытащил из кармана куртки револьвер и приставил его к моему горлу”.
  
  “И это, вероятно, заставляло тебя нервничать”.
  
  “Нервничал - это не описать словами. Я испачкал свое нижнее белье”.
  
  “Так в чем проблема? Ты можешь изменить их и начать жизнь заново”.
  
  “Вы должны простить меня, но я собираюсь сообщить об этом администратору здания”.
  
  “Это твоя фишка, Фелиз. Прошли годы с тех пор, как я заботился об администраторе”.
  
  “Правда?” - спросил швейцар и, подумав над моим ответом, добавил: “Если вы попросите своего друга извиниться, я мог бы забыть о разговоре с администратором”.
  
  “Звучит как сделка. Но ты все еще не сказал мне, кто из друзей доставил тебе неприятности”.
  
  “Его зовут Атилио Монтегон, и он сидит возле вашего офиса уже больше часа. Он непрерывно курит и пьет из бутылки, спрятанной в куртке”.
  
  “Я поговорю с ним, Фелис Доминго”.
  
  “Спасибо, мистер Эредиа. Но помните, я Феликс со знаком x”.
  
  “Икс, как в ”Хаммаре" и "Шипе Тотеке".
  
  “Кто они?” - спросил швейцар.
  
  “Луис Фабио Шаммар, перуанский поэт, живший в первой половине прошлого века, и Шипе Тотек, ацтекский бог кукурузы, весны и жертвоприношений”.
  
  Монтегон все еще сидел у двери. Его глаза были закрыты, а из груди раздавалось тихое посапывание младенца. В правой руке у него висела пустая бутылка из-под писко. Я легонько пнул его под зад и наблюдал, как он с тревогой просыпается, как кролик, пойманный светом прожектора посреди ночи.
  
  “Вставай!” Приказал я. “Я могу предложить тебе кофе и хорошенько плеснуть воды, чтобы ты проснулся”.
  
  “Я заснул, ожидая тебя”, - сказал Монтегон, прислонившись к стене и пытаясь встать на ноги.
  
  Я открыла дверь и вошла в свой кабинет. Детектив последовал за мной. Я указала на стул, затем пошла на кухню и поставила чайник. Ожидая, пока закипит вода, я услышала шум из ванной и решила, что Монтегон решил последовать моему совету. Когда я в конце концов вернулась в свой кабинет, я застала его со свежевычеканенными волосами. Я поставила кофе рядом с ним и села.
  
  “Что вы сделали с водителем грузовика?” Спросил я, закуривая сигарету. “По состоянию на сегодняшнее утро копы все еще искали его”.
  
  “Я хотел поговорить с тобой об этом”, - сказал Монтегон. “Я освободил его, но перед этим решил еще раз поговорить с ним. Это было хорошее решение, потому что я снова спросил его о Карвилио, и он сказал, что слышал, что Бульнес хотел нанять какого-то парня по имени Чито, чтобы тот преподал ему урок.”
  
  “Что, черт возьми, такое Чито?”
  
  “Я предполагаю, что он один из тех парней, которые убили бы собственную мать за несколько монет. По крайней мере, такое впечатление у водителя сложилось от Булнеса ”.
  
  “Ты ему веришь?”
  
  “Я знаю, где и как бить людей”.
  
  “Куда ты его отпустил?”
  
  “Я не отпускал его. Я оставил его привязанным к сиденью, а затем вызвал полицию. Прямо сейчас он должен наслаждаться их гостеприимством ”.
  
  “Он не сказал, где мы можем найти этого парня из Чито?”
  
  “Булнес - единственный, кто может предоставить нам эту информацию”.
  
  “К сожалению, полиция задержала его”.
  
  “Больше нет, Эредиа. Они выпустили его под залог”, - сказал Монтегон и, отпив глоток кофе, добавил: “Для нас хорошо, что он вышел на свободу. Это значит, что мы можем поговорить с ним.”
  
  “О чем ты думаешь?”
  
  “Нанесла ему визит. Вероятно, он не хочет, чтобы его связывали со смертью Карвилио ”.
  
  “Сомневаюсь, что Булнес в настроении принимать посетителей. У него, вероятно, уже есть компания ”.
  
  “В какой-то момент он должен остаться один”.
  
  “Почему ты так интересуешься им?” - Спросил я с подозрением.
  
  “Ты забыл, что я сказал тебе на днях? Я пытаюсь показать тебе, что я больше, чем просто профсоюзный сыщик”.
  
  OceanofPDF.com
  
  19
  
  Я проснулся от пения птиц, которые цеплялись за перила крошечного балкона перед окном моей спальни. Сначала я подумал, что это конец какого-то неразборчивого сна, но прислушался повнимательнее и убедился, что звук был таким же реальным, как стакан воды на тумбочке рядом с керамической пепельницей. Было пять утра, и через час большая часть трелей будет заглушена шумом по соседству. Автобусы, машины, крики, шаги, город с распоротыми внутренностями, истекающий кровью, как животное, оставленное умирать на обочине дороги. Я закрыл глаза и вспомнил, что Монтегон спал в кабинете, под тремя одеялами, под раздраженным присмотром Сименона, который нелегко смирился с присутствием незваного гостя. Я встал и молча пошел в угол, где Монтегон все еще был без сознания. Я вернулся в постель и взял роман Мэнкелла, который ждал своей очереди на чтение. Я погрузился в чтение и отложил книгу только тогда, когда услышал, как Монтегон ходит по офису.
  
  Позже, наблюдая, как он кладет пять ложек сахара в свой кофе на завтрак, я спросил его: “Какой у нас план?”
  
  “Попросите Булнса пригласить нас в его дом или подождите, пока он сам выйдет”.
  
  “Я сомневаюсь, что он откроет нам свою дверь”.
  
  “Тебе нужно больше оптимизма, Эредиа. И еды в твоем буфете”.
  
  Наши попытки поговорить с Бульнесом оказались бесполезными. Ни Монтегону, выдававшему себя за журналиста, ни мне с моими поддельными полицейскими удостоверениями не удалось пройти дальше железных ворот, которые перекрывали доступ в дом. Мы также безуспешно пытались дозвониться до него по телефону. Конечным результатом стало потраченное впустую утро, потраченное на наблюдение за углом возле его дома. Он не выходил, и мы не видели, чтобы кто-нибудь входил. Около полудня я сказал Монтегону, что пора сдаваться. Он продолжал наблюдать за заведением, но я пожелал ему удачи и попрощался.
  
  Я дошел до ближайшей автобусной остановки и сел в автобус, который отвез меня туда, где работал Данило Урибе. По дороге я перечитал отчет Котапоса. Информация об Урибе была очень похожа на информацию о Висенте Тапиа. Ему был шестьдесят один год, он служил в разведывательных службах с 1975 по 1984 год и вышел на пенсию в 1991 году после службы на севере страны. Он был дважды женат, и от первого брака у него было двое детей. После увольнения из армии он работал начальником службы безопасности в торговом центре Barrio Alto.
  
  Желая встретиться с Урибе как можно скорее, я быстро шел по коридорам храма Бога потребления и сопротивлялся искушению петь вызывающе одетых сирен, которые то и дело выскакивали из магазинов и ресторанного дворика, где воняло жареной курицей, гамбургерами и китайской кухней. В конце концов, подобно "Улиссу", приближающемуся к побережью Итаки, я вздохнул с облегчением, спустившись в подвал, где находился офис службы безопасности.
  
  Худощавый парень с коротко подстриженными усами и высокой стрижкой в обтяжку перехватил меня, как только я вошел в офис. Я назвал ему свое имя и попросил позвать Данило Урибе.
  
  “Зачем он тебе нужен?” спросил он с высокомерием солдата.
  
  “Я из следственной полиции”, - ответила я, поднося свое поддельное полицейское удостоверение в дюйме от его носа. “Я пытаюсь поймать группу магазинных воров, орудующих в торговом центре”.
  
  Охранник открыл дверь во внутренний офис, вошел и через несколько минут сказал мне, что его босс примет меня. Урибе был плотным мужчиной среднего роста. На его правой щеке проступало фиолетовое пятно, доходившее до основания носа. Он был одет в черный костюм с булавкой на лацкане от группы ветеранов, а на обеих руках у него были золотые кольца. Он наблюдал за мной своими голубыми глазами, и я почувствовала себя так, словно оказалась перед рысью, готовой разорвать свою добычу на части. Я выдержала его взгляд и поздоровалась с ним, стараясь, чтобы мой голос звучал уверенно.
  
  “Кахалес, мой помощник, говорит, что вы из следственной полиции”, - сказал он. “Вы можете показать мне свое удостоверение?”
  
  Вопрос застал меня врасплох, но я положил удостоверение на стол Урибе. Он взял его и пару секунд изучал.
  
  “Ваше удостоверение поддельное, и вы не похожи на полицейского”, - сказал он, возвращая его мне. “Кто вы и чего хотите?”
  
  “Я пытаюсь найти твоих друзей”, - сказал я. “Фуллертона и Хавьера Торо, которых ты знал на Вилле Гримальди”.
  
  “Кто ты?” - снова спросил он, вставая и делая угрожающий шаг в мою сторону.
  
  “Кто-то, кому заплатили за то, чтобы он нашел твоих друзей”.
  
  “Зачем они тебе нужны?”
  
  “У твоих друзей есть кое-какие долги, которые нужно оплатить перед законом”.
  
  “Вы, должно быть, работаете на тех подонков, которые продолжают поднимать шум о правах человека. Я не в первый раз сталкиваюсь с этими вопросами. Вы напрасно тратите на меня свое время. Я не стучу сам по себе, не так, как это делали некоторые люди ”.
  
  “Итак, вы говорите, что знаете Фуллертона и Торо”.
  
  “Я этого не говорил. Даже если бы я знал их, можешь не сомневаться, я бы тебе не сказал”.
  
  “На случай, если ты не слышал, время, когда такие люди, как ты, могли что-то делать и отменять, прошло”, - сказал я, сдерживая свой гнев.
  
  “Рано или поздно они снова попросят солдат вмешаться. Тогда мы закончим работу, которая еще осталась, и отплатим людям, которые повернулись спиной к моему генералу ”.
  
  “Торо был одним из тех, кто отвечал за оперативников на Вилле Гримальди”, - сказал я, прерывая офицера. “Вы были там, так что вы должны знать его”.
  
  “Я не знаю, о ком ты говоришь”, - тихо сказал Урибе. Он присел на край своего стола и добавил: “Я могу только сказать вам, что быть частью бригад, действовавших на Вилле Гримальди, было нелегко. Вы должны были показать, что у вас есть мужество бороться с коммунистической чумой. Наши сослуживцы завидовали нам. Мы были теми, кого выбрали, чтобы противостоять врагу на передовой. Я всегда гордился этим и не собираюсь скрывать это перед незнакомцем ”.
  
  “Если вы не хотите говорить со мной, может быть, вы захотите поговорить с полицией. Вы слышали об Отделе по правам человека и специальным расследованиям Следственной полиции? У меня там есть друг, которому было бы очень интересно поговорить с тобой.”
  
  “Не угрожай мне!” - прогремел Урибе, и прежде чем я успел что-либо сделать, чтобы остановить его, он нажал кнопку сбоку от своего стола.
  
  Почти сразу же я услышал шаги за спиной и увидел, как вошел Кахалес в сопровождении двух горилл с сердитыми лицами.
  
  “Уберите этого незваного гостя отсюда и убедитесь, что он не захочет возвращаться”, - приказал им Урибе.
  
  Кахалес и один из мужчин схватили меня за руки, а третий сильно ударил меня ниже пояса. Боль заставила меня упасть на колени. Я не смог помешать им вытащить меня из офиса. Я почувствовал удар в спину и почувствовал, как меня тащат по коридору, который в конечном итоге привел к дальнему углу парковки торгового центра. Я пытался сопротивляться, но не смог улучшить свое положение. Они ударили меня кулаком по ребрам. Я упал на землю, где они несколько раз пнули меня ногами. Они подняли меня на ноги и повели к выходу. Дневной свет ослепил меня, и я не мог видеть, что происходит вокруг. Я почувствовал, как меня подняли и бросили в мусорный контейнер. В нос ударили запахи корки пиццы и сигаретных окурков. Я попытался закричать, но сумел лишь проглотить немного мусора. Затем я услышал удаляющиеся шаги охранников. Я закрыл глаза и попытался не думать о боли.
  
  Прошло несколько минут, прежде чем я почувствовал, что кто-то опрокидывает контейнер. Я упал на землю, а когда смог открыть глаза, увидел мужчину в синем комбинезоне, смотрящего на меня с любопытством и состраданием.
  
  “Они поймали тебя на воровстве?” спросил он. Я не знала, что ему сказать. Мужчина потянул меня за подмышки, пока я не оказалась в тени дерева. Он достал из кармана комбинезона пластиковую бутылку и заставил меня выпить глоток воды, которая смешалась с кровью, текущей из моей верхней губы.
  
  “Не похоже, что у тебя сломаны кости. Я видел, как у других выходило хуже”, - посочувствовал он.
  
  Я откинул бутылку назад и пил из нее до тех пор, пока она не опустела.
  
  “Ты можешь встать на ноги?” - спросил незнакомец.
  
  “Принеси мне еще воды, и я попробую”, - пробормотала я.
  
  Мужчина исчез и вскоре вернулся с бутылкой, наполненной снова. Я смочил лицо и выпил еще глоток воды, прежде чем почувствовал, что части моей головы возвращаются на свои обычные места.
  
  “Кто ты?” Я спросил мужчину.
  
  “Я отвечаю за опорожнение мусорных контейнеров. Я видел, когда тебя выводили из здания. В этом торговом центре нелегко украсть”.
  
  “Я не вор. Я просто зашел не в тот кабинет”.
  
  “Могу я что-нибудь для вас сделать?” - спросил он, не придавая особого значения моему ответу. “Я бы хотел побыть с вами еще немного, но мой начальник начнет проверять, работаю ли я”.
  
  “Найди мне таксиста”, - ответила я, чувствуя вкус крови во рту. “Того, кто водит быстро и не задает вопросов”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я вызвал врача?” Спросил Ансельмо в пятый или шестой раз после того, как увидел, как я вывалился из такси и, спотыкаясь, направился к двери моего дома.
  
  “Просто наполни ванну горячей водой”.
  
  Ансельмо последовал моим инструкциям, и через несколько минут я окунул свое израненное человеческое тело в воду. Казалось, что жар на мгновение усилил боль, но прошло совсем немного времени, прежде чем я начал ощущать его целительную ласку. У меня были синяки на ребрах и спине, порезы на обеих губах и постоянная боль в яичках.
  
  “Ты чувствуешь себя лучше?”
  
  “Поспав несколько часов, я вернусь к нормальной жизни”.
  
  “Тебе нужно что-нибудь еще?”
  
  “Я бы почувствовал себя лучше, приняв дозу моего любимого лекарства”.
  
  “Мне пришлось бы пойти в магазин спиртных напитков на всякий случай”.
  
  “Что тебя останавливает?”
  
  Ансельмо вышел из ванной и через пятнадцать минут вернулся со стаканом, в который налил ничтожное количество Jack Daniel's.
  
  “У них были только миниатюрные бутылочки”, - сказал он, несколько пристыженный.
  
  “Лучше, чем ничего, Ансельмо. Мы приближаемся к Рождеству, и Санта-Клаус, вероятно, принесет мне бутылку более разумного размера”.
  
  “Теперь ты собираешься рассказать мне, что произошло?”
  
  “Я столкнулся с парнем, который не любит вопросов, и у которого есть пара клонов Кинг-Конга, чтобы выполнять его приказы”.
  
  “Звучит как глухой лев, который съедает скрипача”.
  
  “Какой лев и какой скрипач?”
  
  “Из анекдота, чувак. Скрипач отправляется в джунгли и дрессирует двух львов своими мелодиями. Звери перестают рычать, услышав музыку, и все идет хорошо, пока не появляется глухой лев и не съедает беднягу.”
  
  “Эта шутка старше, чем черная нить, Ансельмо”.
  
  “Я просто пытаюсь поднять тебе настроение, чувак”.
  
  “Пострадало не мое настроение”, - сказал я и, сделав глоток ликера, спросил: “Ты действительно хочешь, чтобы я рассказал тебе, что произошло в торговом центре?”
  
  Ансельмо помог мне дойти до спальни и оставил устраиваться поудобнее на кровати. Прежде чем он вернулся в свой киоск, я попросил его поставить четвертую симфонию Малера на магнитофон. Сименон прыгнул на кровать, и с ним в моих объятиях я позволила усталости взять верх. Я заснула, и во сне обнаружила, что заблудилась среди лестниц и туннелей, которые никуда не вели. Было холодно, и далекий звук капель нарушал тишину. Меня разбудил звон колокольчика, и я обнаружил, что в квартиру прокралась ночь. Звонок прозвенел снова, прежде чем я понял, что звук доносится из телефона на тумбочке. Я поднял трубку; голос произнес мое имя.
  
  “Гризета?” Я спросила с комком в горле.
  
  “Что происходит, Эредиа? Ты в порядке?” Голос у нее был встревоженный.
  
  “Я заснул. Я устал и ненадолго прилег”.
  
  “Ты слишком много выпил?”
  
  “Раз или два”, - ответила я, решив не упоминать о своей экскурсии в торговый центр. “Я скучаю по тебе. Я бы хотела тебя увидеть”.
  
  “Ты уверен, что с тобой все в порядке, Эредиа? Ты звучал так всего пару раз, и я помню, в каком ты был состоянии”.
  
  “Даже самая толстая кожа с годами становится мягче”.
  
  “Не лги мне. С тобой что—то не так...”
  
  “Как продвигается твоя работа?” Я перебил.
  
  “Не меняй тему”.
  
  “Как продвигается твоя работа?” Я настаивал, пытаясь придать своему голосу немного больше энергии.
  
  “Я в Ачао со вчерашнего дня. Я провела большую часть дня, опрашивая женщин из города. Сейчас я в мотеле. Я пробуду здесь несколько ночей. Я вижу, как маленькие рыбацкие лодки отчаливают в море. Тебе бы понравилось это место. ”
  
  “Когда-нибудь мы сможем вернуться в Чилоэ вместе. Мы можем отправиться в Сан-Хосе-де-Транки, на тот маленький остров, где много лет назад я пытался выследить того парня, который убегал от агента ЦРУ по имени Око Души.”
  
  “Я продолжаю думать, что с тобой что-то не так”, - сказала Гризета.
  
  “Расследование все еще находится в тупике, и я начинаю сомневаться, что доберусь до конца радуги”.
  
  “И это все?”
  
  “Я тоже думал о будущем”.
  
  “С каких это пор ты беспокоишься о будущем?”
  
  “Если мне повезет, я проживу еще лет двадцать или около того, и я спрашиваю себя, смогу ли я заняться чем-то другим с этими годами или мне следует продолжать наблюдать, как переворачиваются страницы календаря, поглощенные загадками. Я устал смотреть на пятна на своем столе, пока жду клиентов, а часы продолжают тикать. Я устал от стольких несчастных людей. Устал заставлять себя надеяться и таскать свое тело повсюду, когда я уже не такой бодрый, как раньше. Бывают дни, когда мое сердце разбивается вдребезги, и я не могу выносить своего отражения в зеркале.”
  
  “Я думаю, тебе нужно мягкое прикосновение или, может быть, кто-нибудь потреплет тебя за уши”.
  
  “Я скучаю по тебе. Я бы хотел, чтобы ты была здесь, со мной”.
  
  “Ты уже второй раз говоришь это за последние несколько минут. Почему ты не хочешь рассказать мне, что происходит?”
  
  “Пошли мне воздушный поцелуй и расскажи о том, что ты видишь в свое окно”.
  
  Я положил голову на подушку и некоторое время наблюдал за Сименоном, дремлющим в изножье кровати. Я попытался встать, но боль заставила меня остаться на месте. Я снова заснул, пытаясь представить пейзаж, который описала мне Гризета, а на следующее утро проснулся от голоса Ансельмо. Казалось, что он, должно быть, был там какое-то время. Я медленно пошевелился в постели, и боль была не такой сильной, как прошлой ночью.
  
  “ Который час? - Прохрипел я.
  
  “Пора позавтракать, пообедать и приготовиться к полднику. Скоро будет пять часов. Если бы не твой храп, я бы подумал, что твое место на кладбище. Если не считать боли, похоже, тебе не хватало сна.”
  
  “Тебе следовало разбудить меня, Ансельмо”.
  
  “Зачем? За твоей дверью нет очереди клиентов”.
  
  “Я не думал о новых клиентах”.
  
  “Ты подумываешь о том, чтобы вернуться в торговый центр?”
  
  “Не сейчас. Одного избиения в неделю достаточно”.
  
  “Этот коп Берналес приходил к тебе несколько раз. Я рассказал ему о твоем походе в торговый центр, и он сказал, что вернется, чтобы поговорить с тобой”.
  
  “Он сказал, что хотел?”
  
  “Нет. И я не спрашивал. По правде говоря, я с ним мало разговаривал. Ты же знаешь, от детективов у меня мурашки по коже”.
  
  “Точно так же, как уличные копы, охранники в синей форме и любой другой человек, который насаждает закон с помощью избиений”.
  
  “Не валяй дурака, чувак”, - сказал Ансельмо и, сделав несколько шагов по комнате, добавил: “Я вскипятил немного воды для кофе. Ты хочешь встать или мне принести это сюда?”
  
  Берналес вошел в кабинет, когда я наливал себе вторую чашку кофе. Он выглядел усталым и, ничего не сказав, сел перед моим столом. Ансельмо скорчил несколько гримас за спиной полицейского и воспользовался тем, что дверь была открыта, чтобы выскользнуть из квартиры.
  
  “Ансельмо должен позаботиться о своем киоске”, - сказал я Берналесу.
  
  “У меня такое чувство, что я не слишком нравлюсь твоему другу”.
  
  “Это можно исправить разговором”. Я отпил кофе и добавил: “Ты был здесь раньше”.
  
  “Я пришел утром. А потом в полдень. То, что произошло в торговом центре, звучит довольно скверно, Эредиа. Ты собираешься делать репортаж?”
  
  “Если я это сделаю, они, вероятно, обвинят меня в ограблении или в чем-нибудь похуже”.
  
  “Я не согласен, но я не собираюсь тратить время, пытаясь убедить вас. Я пришел сказать вам, что ничего не добился с вашими просьбами. Тапиа, Урибе и Мольтисанти, бывшие солдаты, которых вы просили меня проверить, ни один из них не упоминается в делах, которые сейчас расследует Департамент по правам человека и специальным расследованиям. Что касается этого Гильермо Зуньеды, все указывает на то, что он находится в тени. В 1970-х годах, при Альенде, он был привлечен к уголовной ответственности за участие во взрыве опор высоковольтных линий электропередачи. Тогда он принадлежал к Patria y Libertad, ультраправой группировке, которая работала над дестабилизацией правительства народного единства посредством террористических актов. Его дело было замято под сукно после военного переворота. Зунеда поступил на юридический факультет Католического университета, а после 1973 года занимал ряд должностей в Министерстве внутренних дел. Его последнее публичное выступление состоялось в 1990-х годах, когда он баллотировался на пост мэра города на юге. Он проиграл выборы и больше никогда не появлялся на публике. Мы знаем только, что в 1996 году он преподавал несколько курсов в частном университете.”
  
  “Ты знаешь, где его найти?”
  
  “Они все перерыли и не могут его найти. Земля, как они говорят, должно быть, поглотила его”.
  
  “Спрашивали ли они у его семьи и друзей?”
  
  “Да, но это было нелегко. Похоже, у него нет семьи, а двое или трое друзей, которых они нашли, не хотят иметь с ним ничего общего. Они также взяли интервью у государственного служащего, который знал его по Министерству внутренних дел, и он ясно дал понять, что Зунеда был одним из гражданских лиц, нажившихся на военной диктатуре. Вы знаете, о чем я говорю — юристы, которые легально прикрывали военные преступления, журналисты, которые придумывали ложь, функционеры, которые лгали под присягой, карандашники, которые редактировали речи, посредственные писатели, которые воспевали военных в обмен на премию или дипломатический пост.”
  
  “Спасибо за информацию, Берналес. По крайней мере, мы знаем, что за парень Зунеда”.
  
  “Я все еще не сказал того, что пришел сказать тебе. Появился водитель грузовика, который участвовал в ограблении склада лесоматериалов. Он рассказал нам несколько вещей, которые изобличают Булнеса как организатора всей операции. Он также рассказал нам, что в день ограбления он был похищен незнакомцем, который держал его взаперти на складе и избивал. Незнакомец представился полицейским и хотел получить информацию о смерти Карвилио, охранника склада древесины. Ты что-нибудь знаешь об этом?”
  
  OceanofPDF.com
  
  20
  
  Я долго смотрел на окрестности из окна офиса, а потом принял горячий душ, который смыл с моего тела последние следы побоев. После этого я приготовила завтрак и дала Сименону порцию кошачьего корма, который Ансельмо приносил ему раз в неделю. Хотя на самом деле мне не хотелось покидать офис, я вышел из себя и приготовился прогуляться по окрестностям, просто чтобы почувствовать, что я все еще часть города, который обнимает меня каждый день.
  
  На улице все продолжалось в обычном порядке, если так можно назвать неразбериху машин, постоянно пытающихся обогнать друг друга. Люди шли быстро, обходя товары уличных торговцев и протянутые руки пьяниц, просящих монеты, чтобы купить вино, которое им было нужно, чтобы унять дрожь. Я остановился у входа в отделение Teletrak; внутри дюжина любителей лошадей ждала начала скачек.
  
  Мое внимание снова привлек тротуар, где мальчик потянул мать за рукав перед магазином, где продавались подержанные игрушки и одежда. Я подошел к нему и увидел, как он указывает на обесцвеченного астронавта без руки. Рядом с астронавтом стояли кукла со спутанными волосами и медведь с распоротым животом. Я вспомнил детей, с которыми провел детство в приюте, и почувствовал, как во мне закипает гнев. Маленький мальчик был похож на многих детей, которые должны научиться принимать отсутствие привилегий. Дети, обреченные на нищету, на захудалые школы, а позже на низкооплачиваемую работу и жизнь без какого-либо смысла, кроме чисто животного выживания.
  
  Когда ребенок настоял на том, чтобы она купила ему "астронавта", мать потянула его за рукав, чтобы отвести от окна. Я посмотрел на игрушку и прочитал цену, написанную на кусочке картона, который космонавт держал единственной рукой. Я достал из кармана куртки банкноту в тысячу песо и протянул ее мальчику. Его глаза заблестели, и, не раздумывая дважды, он вбежал в магазин. Его мать мгновение наблюдала за мной, а затем опустила взгляд. Когда сын вернулся со своей игрушкой, я уставился на астронавта, и на секунду мне показалось, что я вижу его улыбку.
  
  Я продолжал свой путь, пока не наткнулся на закусочную, куда зашел выпить пива. Официант не знал никого с фамилией Зунеда и был не в настроении отвечать на какие-либо вопросы. Он сказал мне, что только наполнял бокалы и не хотел проблем со своими клиентами, а тем более с владельцем заведения. Я оставил недопитое пиво, не оставил чаевых и вышел на улицу.
  
  За следующие три часа я посетил семь магазинов подержанной одежды, два кабаре и полдюжины баров. Я поговорил с несколькими перуанцами, стоявшими вместе у главного собора, и со старухой, продававшей сухофрукты в киоске рядом со старым зданием Национального конгресса. Никто из них не имел ни малейшего представления о том, кто такой Зунеда, но, чтобы не узнать ничего нового, мне пришлось выслушать бесконечное количество историй от пьяниц, танцоров, уличных торговцев и иммигрантов, которые испытывали мое терпение. В конце концов, уставший и голодный, я пошел в "Рыбный король" и попросил бульон из морского угря, который помог мне вернуть веру в человечество.
  
  Когда я готовился к дижестиву, я увидел, как вошел Монтегон. Он оглядел столики и подошел ближе, когда узнал меня. Он был взволнован и вспотел, как будто только что пробежал марафон. Я предложила ему что-нибудь выпить, и он попросил бокал хайбола с белым вином.
  
  “Ваш друг из газетного киоска сказал мне, что я могу найти вас здесь”, - сказал детектив. “Либо он видел, как вы вошли, либо знает о ваших постоянных притонах. Я не хочу, чтобы ты думал, что я слежу за тобой.”
  
  “К чему такая спешка? Вы только что изобрели порох?”
  
  “Это было тяжело, но мне удалось поговорить с этим скользким типом Бульнесом”, - сказал Монтегон, сделав глоток вина. “Я пытался уговорить его впустить меня в свой дом, но, как и ты, у меня ничего не вышло. Я прогулялся по его району и поговорил с несколькими людьми. Недостатка в людях, обращающих внимание на то, что происходит в домах их соседей, никогда не бывает, это точно. Женщина, выгуливающая свою собаку, дала мне ключ к тому, как добраться до него: по вторникам и четвергам Булнес ходит в клуб рядом со своим домом; он играет в теннис, а затем на час отправляется в сауну. Трудно попасть внутрь, если ты не являешься членом клуба, но мне удалось найти пару комбинезонов и выдать себя за подсобного рабочего. Как только я оказался внутри, все стало проще. Я подождал, пока он закончит играть, а затем последовал за ним в сауну.”
  
  “Избавь меня от подробностей, Монтегон. О чем ты говорил с Бульнесом?”
  
  “Он не тупой. Сначала он угрожал выгнать меня, но потом передумал. Я упомянул Карвилио и сказал, что к обвинениям в ограблении может быть добавлено обвинение в убийстве. Это изменило его отношение. Он сказал, что все, что ему известно, это то, что Карвилио что-то замышлял и что наемный убийца зашел слишком далеко в своей работе. Он предложил мне приличную сумму денег за мое молчание, и когда я сказал ему, что просто пытаюсь найти убийцу, он решил дать мне кое-какую информацию.”
  
  “Я поражен, Монтегон. Никогда бы не подумал, что ты можешь быть таким убедительным”.
  
  “Обнаженный мужчина тщательно обдумывает то, что он говорит. Особенно когда на него направлен пистолет. Булнес рассказал мне о своем друге-адвокате, который порекомендовал нанять головореза, используя в качестве посредника некоего парня по имени Сакотто. Чтобы защитить свою личность, Бульнес использовал вымышленное имя, когда звонил Сакотто.”
  
  “Кто такой Сакотто?”
  
  “Кажется, он известный подонок в Эль-Боске. Он владеет баром, который служит прикрытием для наркоторговцев, скупщиков краденого, фальшивомонетчиков и наемных убийц. Говорят, что копы защищают его в обмен на деньги и информацию о работе других преступников в этом районе.”
  
  “У этого парня есть некоторая инициатива! Они должны наградить его премией ”Предприниматель года".
  
  “Бульнес сказал, что Сакотто порекомендовал парня по имени Чито как лучшего человека для запугивания Карвилио. Он также сказал, что ничего не знает о Чито, потому что Сакотто все организовал. Это было все, что я смог из него вытянуть. Двое членов клуба зашли в сауну, и Бульнес начал кричать, что он стал жертвой ограбления. С этого момента все пошло наперекосяк. Мне удалось сбежать из сауны, но выбраться из клуба в одном полотенце, обернутом вокруг талии, было нелегко. В итоге я перепрыгнул через стену голышом. К счастью, моя машина стояла неподалеку, и в багажнике у меня был спортивный костюм, который я обычно надевал для пробежек по выходным.”
  
  “К настоящему времени Бульнес, вероятно, уже сделал свои звонки, и Сакотто, вероятно, знает, что произошло”.
  
  “Я бы не стал ставить на это. Я думаю, Бульнес, вероятно, заинтересован только в том, чтобы остаться на плаву, и не думает, что мы когда-нибудь догоним Сакотто. Кроме того, у меня нет никакой возможности проверить то, что он мне сказал.”
  
  “Мы должны поговорить с Сакотто”.
  
  “Прежде чем мы доберемся до него, я хочу узнать о нем побольше. Я не думаю, что это так просто, как просто появиться в его баре. Позвольте мне задать несколько вопросов, и я дам вам знать, когда мы будем готовы навестить его.”
  
  Я неловко огляделся, не зная, что еще сказать. Я махнул официанту и попросил его принести Монтегону еще бокал вина.
  
  “Что случилось? Вас что-то беспокоит?” - спросил детектив, пытаясь сдержать улыбку.
  
  “Я должен перед тобой извиниться. Ты проделал хорошую работу”.
  
  “Значит ли это, что теперь мы друзья?”
  
  “Всему свое время, Монтегон. Настоящих друзей не готовят сразу. Им нужно время”.
  
  “Обещай мне, что подумаешь о моем предложении о партнерстве”.
  
  “Я так и сделаю”, - неохотно согласилась я. “Но не тешь себя надеждами”.
  
  Когда Монтегон немного позже вышел из ресторана, я последовал за ним к двери. Я подумал о том, чтобы снова заняться расследованиями, но мои шаги становились все тяжелее, и они привели меня к киоску Ансельмо. Владелец газетного киоска терпеливо слушал, как я рассказывал ему о своем долгом путешествии по магазинам, кабаре и барам по соседству. Мы выпили кофе из шумного автомата, который он держал в киоске, и я направилась к своему дому, чувствуя себя немного менее подавленной. Я прошлась по комнатам своей квартиры, не сосредотачиваясь ни на чем конкретном. Я листал книги, смотрел в окно на окрестности, играл с Сименоном и, наконец, решил вернуться к работе.
  
  Спускаясь в лифте, я перечитал отчет Котапоса. Я все еще не искал Виктора Мольтисанти, и ничто в записях адвоката не заставляло меня ожидать результата, отличающегося от того, что я получил от Урибе и Тапиа. Мольтисанти уволился из армии в звании полковника, и в его послужном списке значились должности в Пуэрто-Айсене, Копьяпо, Ранкагуа, Пуэрто-Наталесе и короткое время в Управлении национальной разведки. В справке не указывалось его нынешнее занятие, но указывалось, что он был завсегдатаем военного клуба "Ло Курро", где встречался с другими отставными офицерами.
  
  Та небольшая информация, которая у меня была об этом клубе, почерпнута из нескольких статей в прессе. Я знал, что он располагался во внушительном здании, изначально предназначавшемся как дом для диктатора и его дородной жены. Сообщество испытало отвращение, когда сумма денег, потраченных на строительство дворца, стала достоянием общественности. В конце диктатуры это, наряду с неизбежным приходом Патрисио Эйлвина, нового президента, вынудило Пиночета отказаться от дома и передать его армии. Через некоторое время заведение превратилось в показной клуб для офицеров. Я вспомнил, что читал отчет об этом, в котором описывался особняк. Сады, теннисные корты, сауны, кинотеатр, мраморные полы, хрустальные лампы, импортные краны, отделка дорогим деревом и сложная система безопасности - вот лишь некоторые из особенностей и отделки, которые опустошили казну, как и кражи, совершенные диктатором и его сторонниками.
  
  Мне немного повезло, и мне удалось проникнуть на военный объект легче, чем я ожидал. Оказалось, что главные бальные залы в тот день использовались для свадебного приема дочери полковника; я сказал, что я свадебный гость, и охранники впустили меня на парковку. Оказавшись внутри, я припарковал свой Chevy Nova рядом с Toyota и последовал за вереницей элегантно одетых мужчин и женщин, входящих в бальные залы. Я оказался посреди комнаты, украшенной картинами на военную тематику. Пол отражал свет ламп, а сбоку притягивала взгляд огромная мраморная лестница, ведущая на второй этаж. Все вокруг меня кричало о показухе и безвкусице. Я поднялся по лестнице и вошел в другую комнату, где было накрыто еще больше столов для свадебного приема. Окна во всю длину комнаты позволяли наблюдать за городом на расстоянии — вид, который сливался с сияющими вспышками света. Я подумал о диктаторе, который мечтал закончить свое пребывание на земле, наблюдая, как жизнь течет у него под ногами, не в силах представить судебные хлопоты и домашний арест, которые на самом деле будут сопровождать его старость.
  
  Вскоре комната наполнилась свадебными гостями, и когда кто-то объявил о прибытии жениха и невесты, я решила сделать свой ход. Я спросил официанта, который разливал бокалы с шампанским для приветственного тоста, где в здании собрались офицеры. Не останавливаясь, чтобы обдумать назойливость моего вопроса, он указал мне на коридор, ведущий от главного входа в комнату. Я последовал его указаниям и несколько минут бродил по лабиринту мягко освещенных коридоров. Через некоторое время я обнаружил серию дверей, различающихся названиями, выгравированными на блестящих бронзовых табличках. Я пошел дальше, и как раз в тот момент, когда я подумал о том, чтобы вернуться назад, я услышал голоса. Я продолжал идти с осторожностью, пока не подошел к двери, которая вела в роскошную комнату, где я увидел дюжину офицеров, сидящих за столами. У двери стоял официант в белом пиджаке в сопровождении молодого и высокого офицера в форме, который шагнул вперед и преградил мне путь.
  
  “Гражданские лица допускаются только по приглашению офицера”, - сказал он уважительным, но авторитарным тоном.
  
  “Извините. Я, должно быть, повернулся”, - сказал я, изображая замешательство. “Я здесь на свадебной вечеринке, и мне показалось, что я узнал полковника Виктора Мольтисанти среди гостей. Кто-то сказал мне, что он пошел выпить в офицерскую комнату, поэтому я попытался найти его.”
  
  Не нужно было много времени, чтобы понять, что моя история была такой же фальшивой, как пластиковая акула, но это, казалось, не беспокоило молодого солдата, который, внимательно выслушав меня, просто посмотрел на официанта и сделал ему знак подойти.
  
  “Этот человек ищет полковника Мольтисанти”, - сказал офицер официанту.
  
  Официант внимательно наблюдал за мной; присутствие молодого офицера, казалось, заставляло его чувствовать себя неуютно.
  
  “Прошло несколько месяцев с тех пор, как полковник Мольтизанти был в клубе”, - сказал он. “Ему запрещено входить в эту комнату”.
  
  “Запрещено? Что это значит?” Я спросил.
  
  “Я бы предпочел, чтобы полковник объяснил причину”.
  
  “Конечно. Но если я не могу найти его здесь, где я могу его найти?” Спросил я, чувствуя, что мой канат ослабевает. “Я служил под его началом и хотел навестить его”.
  
  “На улице Вергара, недалеко от Военно-исторического музея, есть кружок рядовых. Я работаю там два раза в неделю, и он всегда бывает там по ночам”.
  
  “Круг рядовых?”
  
  “Я уверен, что вы найдете там полковника Мольтизанти”, - повторил официант и, чтобы дать понять, что ему больше нечего сказать, отступил на несколько шагов к своему месту у двери.
  
  “Хочешь, я расскажу тебе, как вернуться в бальный зал?” - спросил солдат.
  
  “Я оставила по дороге большую горсть панировочных сухарей”, - саркастически ответила я. “Я могу вернуться на вечеринку сама”.
  
  Я вернулся на свадебный прием и провел несколько минут, наблюдая за присутствующими. Казалось, они были счастливы поесть за счет отца невесты. Молодожены скользили вокруг столов, фотографируясь, организаторы сбились в кучу в углу, а оркестр настраивал свои инструменты, чтобы сыграть первый танец.
  
  Официант предложил мне бокал шампанского, и прежде чем я успела попробовать его содержимое, ко мне подошел высокий темноволосый мужчина. У него был безошибочный вид военного, пытающегося слиться с мирными жителями.
  
  “Ты с невестой или с женихом?” - спросил он, оглядев меня с ног до головы и решив, что я вряд ли войду в эксклюзивный свадебный список.
  
  “Ни то, ни другое. Я случайно проходил мимо, и мое внимание привлекло платье невесты”, - ответил я. “Но не волнуйся. Я знаю, что мне здесь не место, и я могу показаться сам”.
  
  Солдат не находил слов. Я оставил свой бокал в его руках и помахал молодоженам на прощание.
  
  OceanofPDF.com
  
  21
  
  Было за несколько минут до полуночи, когда я прибыл в заведение, о котором мне рассказал официант. Клуб для рядовых располагался в доме, напоминающем о величии особняков и небольших дворцов, которые когда-то населяли район Република и его окрестности. Этому месту не хватало роскоши, которую я видел час назад, но его более скромный вид позволил мне почувствовать себя в большей безопасности и комфорте. Никто не остановил меня и не задавал вопросов, когда я вошел в зал, где дюжина столов была занята солдатами, которые, казалось, праздновали повышение в звании или перевод в другие города. Люди в форме были приятно пьяны и с удовольствием поглощали жареное мясо, которое было разложено перед ними на столах. На одной из стен висел чилийский флаг с напечатанным на нем пухлым лицом Бернардо О'Хиггинса. В другом зале, в котором также стояла дюжина столов, я увидел больше мужчин в форме, которые казались более пьяными, чем те, что были в предыдущем зале. Никто из них мной не заинтересовался, и поэтому я прошел в третий зал, где обнаружил небольшой бар, обслуживаемый официантом в безупречно чистом и отглаженном белом пиджаке. За стойкой бара была выставлена коллекция военных портретов, гербов и большая картина с изображением Девы Кармен, покровительницы чилийской армии.
  
  “Это частное заведение”, - сказал официант, когда я подошел к бару. “Мы обслуживаем только военнослужащих и их гостей”.
  
  “Вот почему я пришел”, - ответил я и, прежде чем официант успел обдумать свои следующие слова, добавил: “Я ищу полковника Виктора Мольтисанти, с которым я имел честь быть знакомым, когда проходил военную службу в Пуэрто-Наталесе. Я пошел повидаться с ним в военный клуб "Ло Курро", и мне сказали прийти сюда. Я знаю, что уже поздно, но я надеюсь, что кто-нибудь скажет мне, где его найти. ”
  
  “Вам следовало сказать мне, что вы ветеран”, - сказал официант более дружелюбным тоном.
  
  “Я всего лишь выполнял свою обязательную службу, и это было давным-давно”, - солгал я.
  
  “Солдат - это солдат на всю жизнь”, - подтвердил официант, а затем, осушая бокал, предложил: “И вам повезло. Полковник Мольтизанти в комнате Игнасио Каррера Пинто. Выходите из бара, идите прямо по коридору и не останавливайтесь, пока не дойдете до последней двери. ”
  
  “Прошло много времени с тех пор, как я видел его в последний раз. Может быть, поэтому я не понимаю, что полковник делает в клубе для рядовых”.
  
  “Ты не знаешь? Если у тебя есть пять минут, я могу тебе сказать”.
  
  Зал, куда меня направил официант, был неброским и неряшливым. Там стояли три стола, покрытые белыми скатертями. Два из них были пусты, а на третьем стоял, опираясь на локти, высокий худощавый мужчина с тщательно подстриженными седыми волосами. У него был румяный цвет лица и лопнувшие капилляры заядлого выпивохи, и его внимание, казалось, было полностью сосредоточено на почти пустой бутылке виски, стоявшей перед ним. Я подошел и откашлялся, чтобы привлечь его внимание.
  
  “ Полковник Мольтисанти? - Спросил я.
  
  “Чего ты хочешь?” - прорычал полковник, глядя на меня без особого интереса.
  
  “Вы помните меня, полковник?”
  
  “Откуда мы предположительно знаем друг друга?” - спросил он. Его глаза были стеклянными, и он, казалось, с трудом подбирал нужные слова.
  
  “Ты был моим инструктором в Пуэрто-Наталесе”, - сказала я, решив придумать ложь, чтобы завоевать его доверие.
  
  “Я тебя не помню, но это не имеет значения. Придвигай стул и выпей”, - приказал он, указывая на бутылку. “У меня хорошие воспоминания о времени, проведенном в бронетанковом кавалерийском полку в Пуэрто-Наталесе. Утром я отморозил задницу, но ночью шлюхи были милыми и возбужденными. Как тебя зовут, солдат?”
  
  “Хьюго Вера”, - солгал я, вспомнив имя поэта из Пуэрто-Наталеса, с которым познакомился во время поездки в Буэнос-Айрес.
  
  “Я помню столовую Веру и Трехразовую Веру, новобранку из Чилоэ, которая пришла в мой офис, чтобы потребовать, чтобы в суп на базе было три картофелины и большое количество мяса. Я послал его к черту, а затем отправил чистить конюшни. В моем подчинении было много новобранцев, и их трудно запомнить всех. Чего я никогда не забуду, так это упражнений, которые мы проводили на горе Доротея, и парадов по случаю национальных праздников. Все в городе пришли посмотреть на нас ”.
  
  “Вас было трудно найти, полковник”, - перебил я. “В конце концов я пошел в клуб "Ло Курро", и мне сказали, что вы предпочитаете это место”.
  
  При упоминании военного клуба лицо Мольтисанти на мгновение потемнело.
  
  “Говорить, что я предпочитаю это место, - грубый способ скрыть правду. Большинство офицеров, часто посещавших Ло Курро, отвернулись от меня - и некоторые из них были моими однокурсниками по Военной академии, ” сказал он, быстро отхлебнув виски. “Но они могут остаться там, если хотят продолжать жить во лжи. Они научили меня, что офицер всегда должен говорить правду. И конечно, может быть, я хранил молчание слишком много лет, но в конце концов... ”
  
  “Значит, это правда, что они говорят о том, что вы давали показания о нарушениях прав человека? Поверьте мне, я думаю, вы поступили правильно ”.
  
  “Это правда, и из-за этого они обвиняют меня в предательстве. По-настоящему презренные - это те, кто пачкает форму. Сначала они держались от меня на расстоянии, а потом сказали, что будет лучше, если я больше не приду в клуб. Некоторые даже угрожали мне. Я одинок, это правда, но моя совесть чиста. Я не убийца, не трус и не лжец, как те несчастные люди, которые презирают меня ”.
  
  “Они также сказали мне, что ты слишком часто приходишь сюда”.
  
  “Если я выпью лишку, это моя проблема. Кого это волнует? У меня почти нет друзей, и я не разговаривал со своей женой десять лет. Двое моих сыновей уехали из Сантьяго; я вижу их всего раз или два в год. Старший, Витоко, пошел по моим стопам и пошел в армию. Его отправят в Антофагасту. Если они не выебут его из-за меня, у него будет прекрасная карьера. Другой мой сын, Клаудио, изучал агрономию и уехал работать в Койайке. Но я не знаю, зачем я рассказываю вам все это. Ты незнакомец, солдат, который говорит, что знает меня, но я не помню, чтобы когда-либо видел тебя раньше.”
  
  “Вот почему ты каждую ночь прячешься в этом месте”.
  
  “Нам нужна еще одна бутылка, солдат”, - сказал Мольтисанти, не слушая меня, и, нажимая кнопку рядом с собой на стене, добавил: “Мне даже не нужно говорить, чтобы они дали мне то, что мне нужно. Я просто нажимаю кнопку. Здесь меня знают и уважают”.
  
  “Что заставило вас захотеть дать показания?”
  
  “Я не помню ни ее имени, ни всех подробностей, но это как-то связано с девушкой из университета. Я видел, как они вынесли ее мертвое тело из камеры и погрузили в машину, чтобы утилизировать где-нибудь на дороге между Сантьяго и Вальпараисо. Я назвал судье имена офицеров, командовавших подразделением, которое это сделало.”
  
  “Это было, когда тебя определили в казармы Виллы Гримальди”.
  
  “Откуда ты знаешь?” - прошипел Мольтисанти, хватаясь за молнию просветления в алкогольном облаке, которое окружало его. “Почему тебя это интересует?”
  
  Вошел официант, с которым я разговаривал в баре, и избавил меня от необходимости отвечать. После того, как он оставил новую бутылку на столе и ушел, Мольтизанти, по-видимому, даже не помнил, как задал мне этот вопрос.
  
  “Я представляю, что вам пришлось задержать много людей, пока вы были на вилле Гримальди”.
  
  “Никто”, - ответил Мольтисанти, повысив голос. “Моя работа носила административный и материально-технический характер”.
  
  Я снова наполнил стакан офицера и подождал, пока он выпьет.
  
  “Это не то, что говорят некоторые из твоих старых товарищей”.
  
  “Кто?”
  
  “Висенте Тапиа и Данило Урибе”.
  
  “Эти сукины дети лгут”, - фыркнул офицер и, вернувшись из очередного путешествия на дно стакана, выпалил в ответ: “Кто вы? Почему вы задаете мне эти вопросы? Кто послал тебя поговорить со мной?”
  
  “Если вы хотите получить ответы на эти вопросы, полковник, давайте заключим сделку. Ваша правда в обмен на мою”.
  
  “Выпей еще и расскажи мне свою правду”.
  
  “Я частный детектив и хочу найти двух бывших солдат, которые находились на вилле Гримальди. Торо Паласиос и Фуллертон. Один из них, вероятно, ответственен за недавнюю смерть активиста-правозащитника.”
  
  “Недавнее преступление?”
  
  “Есть те, кто никогда не теряет вкуса к крови, полковник. Что вы скажете? Вы знали этих двух мужчин?”
  
  “Я знал их, но не знаю их настоящих имен. Они были двумя страшными ублюдками. Раньше Торо Паласиоса называли ‘Царем Мидасом’, потому что помимо операций против левых, он любил организовывать ограбления банков и магазинов, в которых позже обвинял задержанных. Он также был одним из самых энтузиастов, когда дело касалось пыток. У него было много связей среди начальства — его всегда приглашали на обеды и вечеринки, которые они организовывали с людьми с телевидения и искусства ”.
  
  “Каким был Торо?”
  
  “Коренастый и не очень высокий. Тогда у него были светлые волосы. Он любил боевые искусства и был известен как хороший стрелок ”.
  
  “Ты знаешь, где его найти?”
  
  “Я даже не знаю, жив ли он еще”, - ответил Мольтисанти. “Странно, что за все эти годы ему ни разу не пришлось отвечать перед трибуналом, в то время как другие придурки, которые вели себя так же, как он, уже некоторое время сидят в тюрьме”.
  
  “Может быть, он уехал из страны”.
  
  “Я не знаю. Все, что у меня осталось от него, - это воспоминания о месяцах, которые мы провели вместе на вилле Гримальди. Я никогда даже не слышал, чтобы его имя упоминалось в военном клубе. Но в этом месте никто не говорит о прошлом, или, по крайней мере, не о том прошлом, которое вас интересует. Они никогда не упоминают имен, если они не появляются в прессе — либо в рамках судебного процесса, либо в некрологах.”
  
  “Что вы можете рассказать мне о Фуллертоне?”
  
  “У меня сохранились лишь смутные воспоминания о нем. Сомневаюсь, что узнала бы его, если бы мы встретились лицом к лицу. Тогда он был худым и бледным. Я видел его в ночь, когда умер важный лидер "МИРА". Он провел десять или пятнадцать минут на праздновании в казармах, а затем ушел. Больше я его никогда не видел. О нем говорили не часто, но мы знали, что он имеет влияние в организации ”.
  
  “Вы когда-нибудь слышали или знали кого-нибудь по имени Зунеда?”
  
  “Кто он?”
  
  “Парень, который, возможно, знает, где оказался Торо Паласиос”, - сказал я, делая еще один глоток виски.
  
  Мольтисанти на мгновение замолчал, и я испугался, что он заснул. Я снова наполнил его бокал, и это, похоже, разбудило его.
  
  “Я хотел бы, чтобы прошлое можно было стереть, как слово с ошибкой или пятно на рубашке”.
  
  “Единственное, что можно стереть, - это отголоски памяти”.
  
  “Я надеюсь, что это так. Некоторые думают, что ад - это место, где человек вынужден помнить вечно”, - сказал Мольтисанти, а затем, словно ища облегчения от внезапной боли, спросил: “Это действительно правда, что Тапиа и Урибе обвинили меня в участии в пытках?”
  
  “Нет. Я сказал это, чтобы спровоцировать тебя”.
  
  “Я никогда не пачкал рук. Моим единственным преступлением было слишком долгое молчание”.
  
  “Вы давали показания по делу”.
  
  “Да, но слишком долго после того, как произошли преступления. Храбрость - это действовать в нужное время. Все остальное - сожаление и оправдание ”.
  
  “У тебя есть способ добраться домой?” Я спросил его, как только мы вышли на улицу. Мы вышли из дома последними. Наблюдая за нетвердыми шагами офицера, я мог сказать, что он был не способен даже самостоятельно добраться до следующего угла.
  
  “Помоги мне поймать такси, а остальное предоставь мне”, - ответил он.
  
  “Я могу отвезти тебя на своей машине”.
  
  “Зачем тебе это делать для меня?” подозрительно спросил он. “Ты хочешь получить от меня больше информации?”
  
  “Это способ отплатить тебе за ответы и выпивку”.
  
  “Прошло много времени с тех пор, как у меня была возможность напиться с другим человеком. Я принимаю твое предложение. Я также хочу признаться, что не сказал тебе там всей правды. Я слышал, как люди говорили о Торо Паласиосе два месяца назад. Рядовой, который работал со мной, сказал мне, что видел его на Общем кладбище во время похорон генерала, который отвечал за Национальный информационный центр. Кажется, он изменил свою внешность, и во время церемонии старался держаться на расстоянии от всех остальных.”
  
  “Это значит, что он все еще жив и все еще в Чили”.
  
  “Это могло быть. С такими парнями, как Торо, ты ни в чем не можешь быть уверен ”.
  
  Мольтизанти жил на улице Рамона Карнисера, в старом здании с видом на парк и игровую площадку. Я помог ему выйти из машины и подняться по лестнице на второй этаж. Его квартира была большой и беспорядочной. На столе лежало несколько газет и военных журналов. На одной из стен висел огромный портрет Мольтисанти с двумя молодыми людьми, которые, как я предположил, были его сыновьями. Мольтисанти позволил себе опуститься в продавленное кожаное кресло и раскинул руки, словно для того, чтобы вдохнуть побольше воздуха или обнять все предметы в комнате.
  
  “Вот я здесь, окруженный всеми обломками моей жизни. Без жены, с бессмысленной карьерой и двумя далекими сыновьями”, - сказал он тихим голосом.
  
  Я молча понаблюдал за ним и сделал несколько шагов по комнате.
  
  “Сделай мне еще одно одолжение”, - попросил Мольтизанти. “На кухонном столе стоит бутылка виски. Налей нам по паре стаканчиков”.
  
  Я подчинился заказу и пошел на кухню. В бутылке оставалось достаточно ликера, чтобы напоить нас еще пару часов. Я открыл маленький холодильник под кладовой и положил несколько кубиков льда в стакан, который нашел рядом с бутылкой. Я вернулся и передал офицеру его напиток. И, не сказав ни слова, вышел из квартиры.
  
  Пока я ехал обратно в свой район, я вспомнил военный парад в парке О'Хиггинс, на который меня водили, когда я жил в приюте. Мне нравились разноцветные мундиры и звучание оркестров, но в грохоте сапог и тяжелой тяжести оружия я уловил что-то подозрительное, что тогда не знал, как расшифровать.
  
  OceanofPDF.com
  
  22
  
  Мне казалось, что на мою голову свалился камень. Кровать была похожа на карусель, которая не переставала вращаться, и мне пришлось подождать несколько минут, прежде чем мир вокруг меня восстановил свой обычный порядок. Позже, когда я услышал стук в дверь своего кабинета, я вспомнил стихотворение о поэте, который хотел, чтобы никто не приходил и не беспокоил его, кроме танцовщицы с бриллиантовыми звездами на носках ее туфель.
  
  Воспоминания рассеялись, когда я открыл дверь и увидел раскрасневшегося Котапоса. Его усталое выражение исчезло, как только я пригласил его в свой кабинет. Не торопясь, как будто тщательно осматривая местность, по которой ступал, он сделал несколько шагов вглубь кабинета и остановился, чтобы изучить несколько названий на моих беспорядочно расставленных книжных полках.
  
  “Что делает так много сборников стихов в библиотеке детектива?”
  
  “Кто-то же должен читать наших поэтов”, - ответил я раздраженным голосом.
  
  “Тебе снились кошмары или ты просто проснулся не на той стороне кровати?”
  
  “Я провел большую часть ночи, вытесняя из памяти бывшего военного, который любит выпить”.
  
  “Ты что-нибудь понял из вашего разговора?”
  
  “Немного, но я закончил посещать бывших военных в вашем брифинге”, - сказал я, а затем ввел его в курс моего разговора с Молтисанти.
  
  “Теперь мы точно знаем, что Торо Паласиос из плоти и крови”, - сказал адвокат, выслушав мой отчет. “Честно говоря, я не очень верил в ваши расследования, но то, что вы выяснили, может быть очень полезным. Это правда, что Мольтисанти предоставил информацию по делу, но два других офицера никогда не привлекались к суду. Мы попросим вызвать их для дачи показаний, и всегда есть шанс, что мы заставим их выйти из-за железной стены молчания, которую военные возводят, чтобы защитить себя от правды ”.
  
  “Вы знаете юриста по имени Гильермо Сунеда?” - Спросил я. “ Говорят, он был заметной фигурой во времена диктатуры”.
  
  “Я его не знаю. Он связан с делом, которое мы расследуем?”
  
  “Он мог бы привести нас к Торо Паласиосу”.
  
  “Я спрошу у знакомых юристов”. Котапос подошел к окну и выглянул на улицу. “Что вы думаете о том, что вам удалось раскопать на данный момент?”
  
  “Я не знаю, на самом деле”, - сказала я, “но что-то, чего я не могу объяснить, подсказывает мне, что за смертью Рейеса стоит темная мотивация. Интуиция, мой нюх, называйте это как хотите. А еще есть бывшие военные, с которыми я разговаривал. Тишина, забывчивость, тайная лояльность — мир, который уважает свои кодексы и прячется в сторожевой башне, которую он построил, чтобы тщательно следить за гражданскими лицами, которым он не доверяет. ”
  
  “Вот почему так трудно добиться справедливости за совершенные ими преступления. Мы должны собрать достаточно доказательств того, что правда неопровержима. Нам потребовалось много времени, чтобы пробиться сквозь их стену. Следуй своим инстинктам, Эредиа. Возможно, тебе просто повезет, и ты узнаешь что-то большее, чем горстку полуправды. Котапос посмотрел на часы и сказал: “Мне нужно идти. Держи меня в курсе событий.”
  
  Сам не зная почему, я вспомнил о старом расследовании, в котором я выследил сценариста-призрака, причастного к смерти литературного критика. Я подмигнул Сименону и пошел на кухню варить кофе. Я налил воду в кофеварку и, прежде чем она начала закипать, услышал, как кто-то еще постучал в дверь. Я подумал, что Котапос, возможно, оставил что-то в офисе, но когда я открыл его, то увидел постаревшее лицо Вирджинии Рейес.
  
  “Прости меня за то, что я пришла, не позвонив предварительно”, - сказала она, входя в мой кабинет и бросая на мой стол выцветшую холщовую сумку, которая явно не подходила к ее костюму.
  
  “Я детектив, мэм, а не врач. Вы можете приходить, когда захотите. Нет необходимости назначать встречу за пятнадцать дней до этого, и я не собираюсь брать с вас плату за то, чтобы выслушать то, что вы хотите сказать ”. Я был в плохом настроении.
  
  “Могу я присесть?” - спросила она, указывая на кресло перед столом. “Лифт сломался, и мне пришлось подниматься пешком по лестнице. В моем возрасте мне не следует так много двигаться. Я устал.”
  
  “Если вы хотели получить обновленную информацию, вам следовало воспользоваться телефоном”.
  
  “Я пришла не за этим. Я знаю, ты бы позвонила мне, если бы были какие-то новости. Это насчет этих тетрадей”, - сказала миссис Рейес, указывая на сумку, которую она оставила на моем столе. “Бенильда прислала их три дня назад”.
  
  “Бенилде Роос?”
  
  “Мне их принес стажер. Бенилде позвонила мне и объяснила некоторые вещи, которые я на самом деле не понимал. Записные книжки - это что-то вроде дневника, и она хотела, чтобы они были у меня на память о моем брате. Я подумал, что вам, возможно, будет интересно их прочесть.”
  
  Я схватила сумку и открыла ее. Внутри были две университетские тетради. Я бегло просмотрела их.
  
  “Вот какими они были, когда вы их получили? Просто взглянув на них, кажется, что кто-то вырвал несколько страниц”.
  
  “Это может показаться странным, но, несмотря на то, что рассказала мне Бенильда, я их не читал. Я не думал, что имею право вмешиваться в интимную жизнь моего брата ”.
  
  “Что там?” Мне показалось, я услышал, как Сименон спросил из своего угла кабинета, окруженного книгами, которые он снял с полки, чтобы застелить кровать. “С тех пор, как ушла миссис Рейес, ты только и делаешь, что читаешь, куришь и смотришь в потолок”.
  
  “Я читаю записные книжки Хермана Рейеса. В первой есть несколько историй из его детства, которые мне не помогают. Во втором есть куча заметок о его встречах с психологом и несколько небольших ссылок на его исследования. Из них есть пять, которые действительно привлекли мое внимание. ”
  
  “Что они говорят?”
  
  “Торо Паласиос скрывался, но не только для того, чтобы ускользнуть от правосудия”.
  
  “Один”.
  
  “У меня складывается впечатление, что Фуллертон был чем-то большим, чем просто палач”.
  
  “Двое”.
  
  “Я встретил человека, который может помочь мне добраться до Торо Паласиоса”.
  
  “Трое”.
  
  “Она попросила меня написать все, что я знаю о Фуллертоне. Сначала я не хотел, но потом... ”
  
  “Четыре. Что потом?” - нетерпеливо спросил Сименон.
  
  “После этого страницы были вырваны. Это напоминает мне роман Скербаненко, который я купил в киоске на площади Альмагро. Я прочитал двести страниц, пока не обнаружил, что в нем отсутствует страница, где раскрывается имя убийцы.”
  
  “Пять. Твоя жизнь полна маленьких трагедий, Эредиа”.
  
  “Еще одна подобная шутка, и тебе притопчут по хвосту”.
  
  “Успокойся. По крайней мере, теперь ты знаешь, что не гонишься за призраками”.
  
  “Расследования Рейеса были чем-то большим, чем просто вырезки из новостных статей, и, если моя интуиция верна, похоже, он подошел так близко к огню, что обжегся ”.
  
  “Кто эта ‘она", о которой упоминает Рейес? Бенилде Роос?”
  
  “Понятия не имею. Мы бы даже не узнали о существовании записных книжек, если бы Бенилде не отдала их Вирджинии Рейес ”.
  
  “То же самое касается и сестры”.
  
  Я снял телефонную трубку, позвонил Дионисио Терану и без каких-либо объяснений спросил его, пользовался ли Герман Рейес помощью женщины в своих расследованиях.
  
  “Насколько я знаю, нет”, - ответила Теран. “Однако это не невозможно. Многие девушки из университета предлагают помочь с работой культурного центра”.
  
  “Ты говорил мне, что Герман был сдержан, когда дело касалось его работы”.
  
  “Это не значит, что ему никто никогда не помогал”.
  
  “Не могли бы вы назвать мне несколько имен?”
  
  “Мне придется спросить девушек из группы, и даже тогда я ничего не могу гарантировать. Иногда они помогают какое-то время, а потом уходят”.
  
  “Дай мне знать, если что-нибудь найдешь, особенно если всплывет имя”. Я попрощался и повесил трубку.
  
  “Что теперь?” - спросил Сименон.
  
  “Пришло время узнать, что скажет Бенилде Роос”.
  
  “Я заметила, что в одной из записных книжек не хватает нескольких страниц, но на самом деле я не слишком задумывалась об этом”, - сказала Бенилде, когда я объяснила, почему звоню. “Герман был очень неуверенным в себе и осторожным, и я думал, что он мог вырвать их у меня. Не раз я видел, как он что-то записывал, затем вырывал только что написанную страницу и выбрасывал ее в мусорное ведро.”
  
  “Когда ты в последний раз видел Германа с сумкой?”
  
  “За день до его смерти. Он носил его с собой всякий раз, когда ходил в библиотеку или к психологу. В день убийства у него его не было при себе ”.
  
  “Ты не знаешь, помогала ли ему в работе какая-нибудь женщина? Кто-нибудь, кроме тебя?”
  
  “Насколько я знаю, нет”. С ноткой сомнения в голосе Бенильда спросила: “Как ты думаешь, в жизни Германа была другая женщина?”
  
  “Не позволяй своему воображению управлять тобой. Я думаю о ком-то, кто мог бы помочь ему собрать информацию. Например, об одном из студентов, посещающих культурный центр ”.
  
  “Он бы сказал мне. Он знал, что я ревную”.
  
  “Ты читал записные книжки?”
  
  “Я знал, что в них было, и подумал, что было бы лучше, если бы они были у его сестры, поскольку там много семейных воспоминаний”.
  
  “Последний вопрос, Бенильда. Ты просила или советовала Герману делать записи в блокнотах?”
  
  “Герман всегда рассказывал истории из своей жизни, и однажды я сказал ему, что он должен записать их, потому что они могут помочь ему с книгой, которую он мечтал написать. Ему понравилась идея, и он начал писать, но он писал не только рассказы. Если вы прочтете эти блокноты, вы увидите, что он также писал размышления и заметки о своей повседневной деятельности.”
  
  “Вот и вся разгадка”, - пробормотал я Сименону, закончив разговор с Бенильдой Роос. “На секунду я заволновался, но знаменитая ‘она’ больше не является загадкой”.
  
  “Ложная подсказка - это не повод прыгать в сани отчаяния”.
  
  “И что теперь? Выпьем за звонок в ночи?”
  
  Мое намерение выпить испарилось со скоростью света. Как раз в тот момент, когда я был готов достать со стола аварийный баллон, Монтегон ворвался в офис с силой быка, увидевшего тень матадора на ринге. Я буркнул "Привет" и предложил ему выпить.
  
  “Я бы предпочел пойти куда-нибудь еще”, - сказал он с улыбкой, которая не вызвала у меня приятных предчувствий. “Я зашел в бар Сакотто, и я думаю, нам стоит нанести ему визит”.
  
  “Что у тебя на уме, Монтегон?”
  
  “Что мы должны перекинуться парой слов с Сакотто и попросить его сказать нам, где мы можем найти Чито. Хочешь отправиться на экскурсию?”
  
  Прошло по меньшей мере шесть месяцев с тех пор, как я в последний раз был на Гран-Авениде Хосе Мигеля Карреры, и из-за этого, как только машина Монтегона проехала перед больницей Баррос Луко, я заметил, что внешний вид улицы изменился. Там, где раньше стоял памятник Че Геваре, теперь стояли гигантские статуи персонажей мультфильмов Мампато и Огу; там, где я помнил глинобитные дома, стояли огромные многоквартирные дома; стадион, на котором Los Prisioneros отыграли свой первый большой концерт, был заменен супермаркетом, эскалаторы которого были видны с улицы, что позволяло видеть посетителей, входящих в заведение и выходящих из него, как бесконечная вереница муравьев.
  
  Машина прокладывала путь между автобусами и грузовиками, пока не оказалась перед муниципалитетом Ла-Чистерна. Оттуда он пересек кольцевую автомагистраль Америка Веспучио и продолжил движение со скоростью бродячей собаки, которая только что учуяла самую вкусную кость в округе.
  
  “Ресторан находится недалеко от двадцать девятой автобусной остановки на Гран-Авенида”, - сказал Монтегон, нарушая молчание, которое мы хранили с начала поездки. “Ничего особенного. Это глинобитный дом с выцветшими стенами и примерно дюжиной столов. Сакотто не заинтересован в комфорте своих клиентов. Бар - всего лишь прикрытие для его незаконной деятельности. Рядом с рестораном есть склад, где он хранит товары, которые покупает у местных воров, а затем продает на блошином рынке на улице Моррос. Все знают, что они делают, но никто, даже копы, не осмеливаются встать у них на пути.”
  
  “Если ты пытаешься взволновать меня этим, то у тебя плохо получается, Монтегон”.
  
  “Ты захватил с собой пистолет?” спросил он немного позже. “Мы вот-вот прибудем в пещеру Али-Бабы”.
  
  Ресторан был менее привлекательным, чем крысиная нора, но троих посетителей, пьющих пиво за столом, не беспокоило ужасное состояние заведения или зловещий вид официанта, подающего им напитки. За стойкой высокий темнокожий мужчина без всякого стыда демонстрировал свой огромный живот. Монтегон выбрал столик подальше от всех остальных, и когда официант подошел принять наш заказ, он попросил семейное пиво. Толстяк мгновение наблюдал за нами из своего окопа, а затем вернулся к разговору с женщиной, курящей у стойки бара.
  
  “Толстяка зовут Сакотто, а цыпочка, вероятно, проститутка”, - сказал Монтегон.
  
  “Итак, какой у нас план?”
  
  “Пей и жди, пока заведение опустеет”.
  
  Вошел худощавый парень, подошел к бару и попросил Сакотто продать ему чайный пакетик. Сакотто полез в коробку рядом с кассой и что-то достал, что быстро передал парню.
  
  “Шишка”, - сказал Монтегон, провожая взглядом парня, выходящего из ресторана. “Кокаин плохого качества или крэк. Наркотики взяли детей в этом районе за яйца, и никто ничего не делает, чтобы притормозить торговцев ”.
  
  Телефон рядом с толстяком зазвонил, и он поспешил ответить, послушал пару секунд, а затем передал трубку своему клиенту. После короткого обмена репликами женщина положила на стойку немного денег и ушла.
  
  “Кто-то нашел себе развлечение на вечер”, - сказал Монтегон, делая глоток пива.
  
  Когда я уже начал терять терпение от ожидания, клиенты за другим столиком оплатили свой счет и нетвердой походкой покинули бар. Монтегон подмигнул мне, и мы оба допили содержимое наших бокалов. После этого все произошло очень быстро. Пока я подходил к бару и предъявлял свое поддельное удостоверение от Следственной полиции, Монтегон спокойно достал пистолет и направил его на официанта, приказав ему закрыть дверь ресторана.
  
  “Что с вами двоими не так? Вы что, не понимаете, с кем имеете дело?” - спросил Сакотто, быстро переходя от удивления к ярости. “Вы пожалеете об этом, ублюдки”.
  
  “Мы будем задавать вопросы”, - ответил я. “Мы знаем обо всех ваших махинациях, и для вас будет лучше, если вы будете сотрудничать”.
  
  “Сегодня был неудачный день. У меня всего несколько монет в кассе”, - сказал толстяк, пытаясь сохранять спокойствие.
  
  “Оставь свои монеты при себе. Мы хотим найти Чито”.
  
  “Я не знаю никого с таким именем”.
  
  “Давай заключим сделку, Сакотто. Ты говоришь нам, где найти твоего друга, и мы оставляем тебя в покое”.
  
  “Почему я должен заключать сделку с вами двумя? Я ни черта не понимаю, о чем ты говоришь, дерьмо вместо мозгов”.
  
  “Прямо сейчас наши коллеги допрашивают Бульнеса, парня, который заплатил вам за запугивание Карвилио. Я уверен, что он пропоет каждую ноту. Это только вопрос времени, когда они придут за тобой. Ты понимаешь, в какую переделку ты попал, или мне нужно нарисовать тебе картинку?”
  
  “Пошел ты, говнюк!” - заорал Сакотто. “Кого, по-твоему, ты пытаешься одурачить этим дерьмом?”
  
  “Всади пулю в то место, где больнее”, - сказал Монтегон.
  
  Сакотто попытался изменить судьбу, быстро ударив детектива по голове. Монтегон твердо принял удар, посмотрел на своего обидчика и почти равнодушно ударил его кулаком в подбородок. Затем он схватил Сакотто за шею и оттолкнул его голову от липкой ткани, покрывающей стойку бара.
  
  “Я могу причинить тебе большой вред, если ты не будешь сотрудничать”, - сказал Монтегон толстяку после того, как заставил его сесть на пол.
  
  “Ему нужно было избавиться от мудака, который совал свой нос в его дела”, - сказал Сакотто через несколько секунд. “Мы встретились в баре в центре города, и он заплатил мне за выполнение работы”.
  
  “Булнс говорит, что связался с вами по телефону, используя вымышленное имя”.
  
  “Он лжет. Я покупал много дерьма, которое он крал со склада древесины”.
  
  “Что ты можешь рассказать мне о Чито? Как его настоящее имя? Где мы можем его найти?”
  
  “Насколько сильно ты хочешь перестать издеваться надо мной?” - спросил Сакотто и после паузы, чтобы вытереть кровь, которая текла у него из носа, сказал: “Это будет не первый и не последний раз, когда я смазываю ладонь копа. Все, кого я знаю, улыбаются, когда чуют, что к ним приближается пачка банкнот.”
  
  “Мы не копы, и вы не в том положении, чтобы что-то предлагать”.
  
  “И это удостоверение ты мне показал?”
  
  “Такая же фальшивка, как твоя невинность”.
  
  Монтегон перестал обращать внимание на официанта и подошел ко мне. Сакотто понял, что разговор - это его единственный способ выбраться из переделки, в которую он попал, и раздраженным жестом устроился поудобнее на полу.
  
  “Его зовут Хуан Луго, и он обычно бывает в ”Арко", баре на Авениде Карлоса Вальдовиноса", - неохотно сказал он.
  
  “Ты думаешь, он говорит правду?” - спросил Монтегон, глядя на толстяка. Было ясно, что он был бы более чем счастлив задать ему вторую трепку.
  
  Я подумал, не ответить ли, но в этот момент увидел, что официант движется ко мне с ножом в правой руке. Я не сразу отреагировал. Я услышал свист лезвия и приготовился к порезу, но левая рука Монтегона преградила путь ножу. Официант посмотрел на меня с удивлением, и прежде чем он успел предпринять новую атаку, я ударил его ногой по яйцам и дважды в подбородок. Официант упал на пол. Я подумал, что ему потребуется время, чтобы прийти в себя. Я сделал пару шагов назад и в итоге посмотрел в дуло пистолета, который держал Сакотто. Он поднялся на ноги, и его лицо было искажено яростью. Я ничего не мог поделать, чтобы изменить свою судьбу. Я услышал выстрел. Сакотто развернулся и приземлился на ящик с пустыми бутылками. Он несколько секунд стонал, а затем его взгляд остановился на облупившейся краске потолка. Выстрел Монтегона был хорош, и изо рта тучного мужчины потекла густая красная струйка крови. Детектив рядом со мной снял пиджак и закатал рукав, чтобы осмотреть порез на руке.
  
  “Это глубоко? Ты в порядке?” Я спросил.
  
  “Потребуется наложить несколько швов, но все заживет”.
  
  “Ты дважды спас мне жизнь, Монтегон”.
  
  “Возможно, это будет то, что стоит учитывать, когда вы будете думать о нашем партнерстве”.
  
  “Возможно”, - сказал я, все еще не убежденный.
  
  “Мы здесь больше ничего не можем сделать”, - добавил детектив.
  
  “Я хочу навести порядок, прежде чем мы вызовем полицию”, - сказал я и потащил официанта, чтобы оставить его возле тела его босса. Я взял ремень Сакотто и использовал его, чтобы связать двух мужчин лицом к лицу. Официант мог разговаривать со своим боссом до тех пор, пока от него не начинало смердеть.
  
  “Ты думаешь, что сможешь обмануть полицию? Наши отпечатки, должно быть, повсюду”.
  
  “Ты в порядке?” Я снова спросила Монтегона, садясь за руль его машины. Лицо детектива было бледным, а на рубашке спереди виднелось кровавое пятно. “Ты хочешь, чтобы я кому-нибудь позвонил? Твоей жене, твоим детям, кому-то, кто хочет быть с тобой?”
  
  “У меня никого нет. Моя жена ушла от меня четыре года назад, и мои дети не хотят со мной разговаривать. И не говори, что сожалеешь, потому что это неправда. Что мне сейчас нужно, так это хирург с твердыми руками.”
  
  “Я отвезу тебя в больницу Барроса Луко”.
  
  “Они собираются задать мне вопросы, на которые я предпочел бы не отвечать”.
  
  “Скажи им, что тебя ограбили и ты плохо разглядел грабителей. Люди всегда приходят в больницу с этой историей. У них не будет никаких причин сомневаться в тебе ”.
  
  “Делай что хочешь, но поторопись”, - сказал Монтегон. Поморщившись, он спросил: “Что ты собираешься делать с Луго?”
  
  После выписки из больницы в голове у меня начало проясняться. Нам пришлось ждать три часа, прежде чем Монтегона осмотрел врач. После того, как ему зашили руку, хирург предложил ему остаться в больнице на ночь. Я оставил Монтегона на каталке в коридоре между двумя стариками, сплевывающими мокроту на пол, и девушкой, которая жаловалась на боли в животе. Я устал и проголодался, но было еще слишком рано, чтобы найти закусочную, где можно выпить кофе и чего-нибудь перекусить. Мне пришлось бы довольствоваться уличными торговцами на углах с их пирожными, сырными эмпанадами и печеньем. Я взвесил свои варианты, и когда ни один из них не показался мне привлекательным, я сел в автобус, который высадил меня возле Центрального рынка. Там я нашел маленькую кухню, которая начала принимать первых клиентов. Я попросила омлет и чашку кофе. Жизнь снова начала радовать меня.
  
  OceanofPDF.com
  
  23
  
  По радио говорили о затоплении маленькой рыбацкой лодки на юге, в которой погибли восемь детей, возвращавшихся в маленькую деревню из частной школы; об изменении климата в Азии; о последних модах в Нью-Йорке; и о результатах футбольных матчей в Италии и Испании. Это была смесь имен и цифр, в которой гол, рост безработицы, ничья с Италией и смерть детей имели одинаковую относительную ценность. Я выругался вслух — к удивлению Сименона, который видел, как я вошел, и терся о мои ноги.
  
  Борясь с желанием снова заснуть, я снял трубку и позвонил Берналесу. После третьей попытки заставить его взять трубку, мне удалось поговорить с ним и рассказать о том, что произошло в ресторане. Я сказал ему, что убийство Сакотто было совершено в целях самообороны, и, чтобы не впутывать Монтегона, я списал убитого на свой счет. Я рассказал Берналесу о Луго, и офицер полиции сказал, что пошлет несколько человек арестовать убийцу Карвилио.
  
  “Помимо того, что сказал вам Сакотто, у вас есть какая-либо другая информация, которая может помочь нам осудить Луго?”
  
  “У вас есть Бульнес и свидетельство уличного торговца, который работает напротив здания, где жил Карвилио. Кроме того, если предположить, что мой нюх меня не подводит, я думаю, что тамошний швейцар может рассказать нам кое-что об убийце. Я предполагаю, что он позволил Луго войти в здание.
  
  “Ты не перестаешь удивлять меня, Эредиа. Почему ты преподносишь мне это дело на блюдечке? В другое время ты бы сам охотился за Луго. Что изменилось?”
  
  “Я хочу дать тебе шанс оправдать свою зарплату”.
  
  “Я сомневаюсь, что это настоящий ответ”.
  
  “Перестрелки уже не так привлекательны, как раньше. После того, что случилось с Сакотто, я какое-то время не хочу, чтобы на моем пути попадались еще какие-то мертвецы ”.
  
  “Это кажется ближе к истине”, - сказал Берналес.
  
  Я позвонил в больницу, чтобы узнать о состоянии Монтегона, но секретарша отказалась дать мне информацию по телефону и повесила трубку, прежде чем я смог задать дальнейшие вопросы. Я выплюнул несколько отборных слов об этой женщине и направился обратно в спальню.
  
  Мне снились деревья, раскачиваемые ветром. Из их корней сочилась густая жидкость, а листья стелились по земле. Я резко проснулся, и на секунду мне показалось, что я вижу залитое кровью лицо Сакотто. Я закрыл глаза и снова открыл их. Ансельмо был рядом со мной, рассматривая меня со смесью беспокойства и любопытства.
  
  “Что с тобой происходит, чувак? Ты ворочался с боку на бок. С кем ты дерешься?”
  
  “В моих снах всегда ветер. Мне нужно, чтобы мадам Зара истолковала их для меня”, - сказала я, вспомнив гадалку, на которой Ансельмо когда-то был женат два года.
  
  “Даже не упоминай о ней. Кому нужны кошмары перед сном?” - сказал Ансельмо. Он положил газету, которую держал в руках, на кровать. “Похоже, ты вчера здорово повеселился. Ты опять проспал все утро”.
  
  “Я провел ночь в Баррос-Луко с Монтегоном. Сегодня все, чего я хочу, - это отдохнуть”.
  
  “Не похоже, что ты сможешь”.
  
  “Что у тебя припрятано в рукаве, Ансельмо?”
  
  “Помнишь, я говорил тебе, что поспрашиваю соседей о Зуньеде?”
  
  “Смутно”.
  
  “Я делал это сам, и сегодня я кое-что придумал. Я нашел запутавшегося парня в филиале Teletrak, который говорит, что знает кого-то с такой фамилией. Я пришел, чтобы найти тебя, чтобы мы могли пойти и поговорить с ним.”
  
  Телетрак был полон игроков, делающих ставки, изучающих программу скачек, оценивающих коэффициенты и обсуждающих шансы каждой лошади. Решив оставаться сосредоточенным на своей работе, я проигнорировал экраны телевизоров, показывающие ставки, и последовал за Ансельмо в угол комнаты, где пятеро мужчин распили бутылку, которая предположительно была спрятана в плотном бумажном пакете. Бутылка переходила из рук в руки, в то время как разговоры о ставках становились все громче и громче. Никто не мог прийти к единому мнению о том, какие лошади выиграют. В середине группы, подобно сидящему Будде, находился человек, которого мы искали. Он был молод, и его длинные черные волосы ниспадали на плечи. Его обширная плоть изо всех сил пыталась вырваться из-под обтягивающей ее черной футболки. Ансельмо подошел к нему, вежливо поздоровался и представил меня.
  
  “Как твоя удача?” Спросил я.
  
  “Я не могу жаловаться. Я только что наехал на второе тройное колесо за день”, - ответил он, и улыбка осветила его опухшие щеки.
  
  “Вот почему ты должен либо разбираться в лошадях, либо иметь немного удачи”.
  
  “Эредиа хочет найти человека, о котором мы говорили вчера”, - сказал Ансельмо Будде, прервав комментарий, который молодой парень явно хотел сделать по поводу своего успешного пари.
  
  “Zuñeda?” Нетерпеливо спросил я.
  
  “Однажды я слышал, как он произносил это имя”, - ответил Будда. “Говорят, он юрист”.
  
  “Вы знаете, где он живет или работает?”
  
  “Я не знаю, но я видел его кучу раз в ресторане напротив старого здания Национального конгресса. Я хожу туда со своими друзьями, когда наши ставки идут хорошо. Я также видел его несколько раз в кабаре на улице Катедраль, в подвале напротив церкви.”
  
  “Мне нужно, чтобы ты описал мне его”.
  
  “Ему около семидесяти лет, седой, худой, с красным лицом. Иногда он заходит сюда и делает несколько ставок. Ходят слухи, что он ищет мальчиков, которых сможет соблазнить за несколько песо.”
  
  “Я предполагаю, что он не всегда приходит сюда в одно и то же время”.
  
  “Обычно он приходит днем, а иногда остается до последнего заезда. Больше я ничего не знаю. Меня интересуют лошади, а не парни, которые приходят делать ставки ”.
  
  “Кстати, о ставках, у вас есть хорошее предчувствие относительно следующей гонки?”
  
  “Я не могу помочь тебе с этим, друг. Я не даю информации и не делюсь своими догадками, поскольку парень пытался заколоть меня, когда лошадь, которую я рекомендовал, пришла последней. Я также не даю денег взаймы и не делаю ставок за других людей.”
  
  “Я думаю, нам лучше следовать своим чувствам”, - сказал я Ансельмо, который внимательно слушал.
  
  “Ничто не сравнится с чувствами в собственном сердце”.
  
  “В твоем возрасте ты должен знать, что там, где дело касается женщин и лошадей, нельзя увлекаться желаниями своего сердца”.
  
  Будда улыбнулся и тут же вернулся к чтению программы скачек, которую держал в одной из своих невероятно толстых рук.
  
  “Мы будем заключать пари или нет?” Ансельмо нетерпеливо спросил.
  
  “Что говорит тебе твое сердце?”
  
  В конце ленты я мог видеть вспышку красного неона, исходящую от кабаре, когда оно сливалось с вывесками магазинов, торгующих электроникой, часами, дешевыми украшениями и видеофильмами. Я подошел к двери "берлоги" и заплатил за свое прикрытие подозрительного вида швейцару, который внимательно наблюдал за мной, прикидывая свои шансы украсть мой бумажник или частичку моей души. Внутри пахло сыростью, освежителем воздуха и сигаретным дымом. Я подождал, пока мои глаза привыкнут к темноте, и двинулся в угол, откуда мог видеть всю комнату. На сцене танцевала высокая пухленькая брюнетка. Ее движения были примерно такими же чувственными, как у пьяного бродяги, и, за исключением тощего парня, облокотившегося на тонкий прилавок, окружавший сцену, никто из посетителей не обращал на нее никакого внимания. Они пили свои напитки и разговаривали с женщинами, которые кружили среди них, как акулы, готовые напасть на группу отвлеченных купальщиков. Я закурил сигарету и огляделся в надежде увидеть знакомое лицо. Мне не везло. Подошла женщина и прижалась своим пышным бюстом к моей груди. На ней была ковбойская шляпа, крошечная кожаная юбка и сапоги до колен. Ее губы были накрашены ярко-красным, а бархатный блеск в глазах навел меня на мысль, что она выпила слишком много с посетителями. Она попыталась поцеловать меня, а когда я отодвинулся, на ее лице появилось обиженное выражение, которое только подчеркнуло гротескность ее лица.
  
  “Ты купишь мне выпить? Ты хочешь, чтобы я делала тебе приятные вещи?” - спросила она, повторив предложение, которое, несомненно, делала много раз за этот день.
  
  “Я жду подругу”, - сказала я, игнорируя ее приглашение.
  
  “Вы обратились не по адресу. Здесь работают только женщины”.
  
  “Я жду друга, чтобы поговорить с ним”, - пояснил я.
  
  “Сюда приходит много парней”, - с подозрением сказала женщина.
  
  “Ты сможешь заработать немного денег, если поможешь мне”.
  
  “В моей жизни и так достаточно проблем, чтобы покупать новые. Если я чему и научился в таких местах, как это, так это держать рот на замке”.
  
  “Все, что ты скажешь, останется только между нами”.
  
  “Ты купишь мне выпить?”
  
  Я неохотно согласился, и девушка ушла. Через несколько минут она вернулась с пластиковым стаканчиком в руках.
  
  “Как зовут твою подругу?” - спросила она тихим голосом.
  
  “Зунеда”, - сказал я, а затем описал адвоката.
  
  “Я не знаю никого с таким именем”.
  
  “Может быть, кто-то из твоих коллег знает его”.
  
  “Могло быть. Что я получу за то, что спрошу их?”
  
  “Пять тысяч песо тебе и еще пять девушке, которая кое-что знает о моем друге. Это больше, чем тебе платят за целый день гимнастики на сцене, да?”
  
  Женщина ушла, ничего не сказав. Я видел, как она разговаривала с другими танцовщицами, а через пять минут вернулась с маленькой худенькой женщиной в крошечном белом бикини.
  
  “Далила знает твою подругу”, - сказала женщина в сапогах.
  
  “Он юрист, заходит раз или два в неделю. Он выпивает немного, а затем идет в приватный танцевальный зал ”.
  
  “Он сказал тебе свое имя?”
  
  “Нет, но однажды он пришел с другом, который назвал его этим именем”.
  
  “Zuñeda?”
  
  “Да. Он всегда приходит искать меня. Говорит, что я напоминаю ему девушку, которая была у него в молодости”.
  
  “Он всегда приходит в один и тот же день?”
  
  “Нет, но он, кажется, предпочитает понедельники”.
  
  “Он когда-нибудь водил тебя куда-нибудь еще? В ресторан? К себе домой?”
  
  “Никогда. Но он тратит на меня много денег”.
  
  “Ты можешь мне позвонить, когда он снова придет?”
  
  “Что я получаю от этого?”
  
  “Еще один такой же листок бумаги”, - сказал я, протягивая ей банкноту в пять тысяч песо.
  
  “Это не такая уж большая сумма, чтобы потерять хорошего клиента”.
  
  “Кто сказал, что ты его потеряешь?”
  
  “Никто не приходит сюда в поисках кого-то только для того, чтобы выкурить с ним сигарету”.
  
  В городе есть места, которые никогда не меняются. Дома, тротуары, переулки со странными названиями, уголки, маленькие площади со столетними деревьями, которые остаются неизменными перед гигантскими зданиями, которые меняют ландшафт своим высокомерным цементом и металлом. Бары и рестораны, которых никто не замечает и посетители которых остаются прежними, каждый верен столу, на который опирается локтями. Блондинка, улыбающаяся с вывески, рекламирующей безалкогольный напиток, которого больше не существует, официант, который стареет с салфеткой на руке, густое вино, пачкающее скатерти, и, прежде всего, воспоминания, которые порхают между столиками, как бабочки, ищущие смысл в своей быстротечной жизни. Ресторан Congreso был одним из таких мест. Он находился в нескольких кварталах от моей квартиры, недалеко от старого здания парламента и площади Пласа-де-Армас. За эти годы название заведения менялось несколько раз, но я продолжал называть его так же, как оно называлось, когда я впервые переступил порог в конце 1970-х, во время обхода университетского бара, чтобы отпраздновать окончание курса. Последний раз, когда я придвигал стул к одному из столиков, это было в компании старого друга по университету, днем, когда вино творило свое волшебство, а истории заставляли нас идти по более страстным тропам прошлого, которое мы были обречены помнить.
  
  Я сел за столик, который позволял мне наблюдать за усталым движением ресторана, и заказал официанту порцию писко. Пока он записывал заказ в свой блокнот, я спросил о Гильермо Зуньеде. Имя не привлекло его внимания, но когда я описал адвоката, он сразу узнал в нем постоянного клиента.
  
  “Обычно он приходит ближе к вечеру”.
  
  “Каждый день?”
  
  “Бывают недели, когда он приходит каждый день, и другие, когда он приходит только через один или два дня. Обычно он говорит, что это из-за того, что уехал в командировку, но у меня такое чувство, что на самом деле это потому, что он на мели. Для юриста он не выглядит слишком обеспеченным. В конце концов, я не могу судить. Все, что говорит клиент, - правда, забавно и интересно. Все, что они мне говорят, влетает в одно ухо и вылетает из другого ”.
  
  “Твоя философия уникальна, друг. Ты знаешь, где он живет или работает?”
  
  “Понятия не имею. Мой интерес к посетителям пропадает, когда они покидают ресторан”.
  
  “Может быть, в другой раз мне повезет больше. Я постараюсь зайти снова”.
  
  “Когда он появится, я могу сказать ему, что ты его ищешь”.
  
  “Спасибо, но я предпочитаю, чтобы наша встреча была сюрпризом”.
  
  В тот вечер я вернулся в ресторан, но удача по-прежнему не сопутствовала мне. Зунеда не появился, и следующие два вечера мне тоже не везло. Я не обнаружил ничего нового в своих посещениях стрип-клуба, где пухленькая танцовщица продолжала носить свою ковбойскую шляпу и предлагать свои сомнительные прелести любому, кто соглашался слушать. Зунеда, казалось, пытался сохранить анонимность, и единственное, чего мне удалось добиться за время моего ожидания, - это дружбы официанта. Он воспользовался своим свободным временем, чтобы поговорить о футболе и политике. Бедность и растущее неравенство в стране, казалось, интересовали его, и он постоянно находил новый повод высказаться о том, что закон применяется к вам по-разному в зависимости от того, сколько у вас денег. Я позволила ему говорить, время от времени кивая в знак согласия, в то время как мое внимание оставалось сосредоточенным на двери. Я также воспользовалась нашей новообретенной дружбой, чтобы одолжить его мобильный телефон и позвонить в больницу. Атилио Монтегон был освобожден; когда я позвонил ему домой, он сказал мне, что рана оказалась не такой серьезной, как показалось сначала. Он предложил составить мне компанию в моей слежке, и мне потребовалось несколько минут, чтобы убедить его продолжать отдыхать, пока он не восстановит свои силы.
  
  Голос в моей голове прошептал, что ожидание не будет напрасным, и что, как и в другие разы, я должен постараться набраться терпения охотника, поджидающего свою добычу. Наконец-то я был вознагражден в начале четвертой ночи, когда пил бокал красного вина. Я только что затушил сигарету в жестяной пепельнице рядом со мной, когда в ресторан вошел мужчина, в котором я сразу узнал Зуньеду. Официант подошел к моему столику и подтвердил мою догадку. Я сказал ему молчать и не рассказывать адвокату обо мне.
  
  Зунеда сидел за столом, за которым ели двое других мужчин, одетых в серое. Адвокат оказался выше и худее, чем я себе представлял. У него была выдающаяся челюсть, и когда он улыбался, на его коже появлялись складки. Прожитые годы, казалось, давили на него, и, несмотря на его опрятный внешний вид, я догадался, что он не из тех, кто идет по жизни довольный.
  
  “Ты не собираешься поговорить со своим другом?” - спросил официант, проходя мимо моего столика по пути на кухню.
  
  “Я подожду, пока он останется один, а потом преподнесу ему лучший в его жизни сюрприз”.
  
  “Возможно, тебе придется немного подождать”. Он покачал головой, показывая, что не понимает моего поведения.
  
  Зунеда продолжал свою оживленную беседу, и, к моему большому разочарованию, его спутники не ушли, покончив с едой. Они попросили бутылку рома и несколько банок кока-колы и пили до тех пор, пока официант не обошел столики, чтобы объявить, что пора закрываться. Было два часа ночи, и я боролся со сном последние полчаса. Я просто хотел пойти домой и лечь в постель. Адвокат и его друзья вышли из ресторана, и я следовал за ними, пока они не попрощались в начале Пасео Пуэнте. Зунеда пересек Пласа-де-Армас, и я последовал за ним, как змея. Из-за одного из углов Портала Фернандес Конча я увидел, как появились две проститутки вместе с группой парней, которые искали уборную. Дети окружили Зунеду, и через несколько минут адвокат вошел в здание Портала в сопровождении маленького мальчика в испачканной синей рубашке. Я ускорил шаги и увидел, как они входят в дверь какой-то квартиры на другой стороне двора. Я поднялся по лестнице бронзового цвета и последовал за Зуньедой, пока он и его спутница не добрались до третьего этажа. Я остановился на лестничной площадке и, пока переводил дыхание, увидел, как они заходят в одну из квартир. Я нащупал пистолет в правом кармане куртки и подождал пять минут, прежде чем приступить к осуществлению плана, который только что придумал.
  
  Дверь не оказала особого сопротивления, и никто не видел, как я толкнул ее правым плечом. С пистолетом в руке я вошел в маленькую гостиную с книжной полкой и кучей картин на стенах. Я сделал несколько быстрых шагов и, не извиняясь за свои дурные манеры, вошел в спальню, из которой доносились звуки телевизора. Зунеда и малыш лежали на кровати. Адвокат был без обуви, и его грудь была обнажена. Никто из них, казалось, не заметил шума, который я произвел, ломясь в дверь; они были поглощены порнографическими изображениями, мелькавшими на экране перед кроватью. Зунеда попытался встать, но не преуспел. Мой кулак оказался быстрее и ударил его по лицу, отяжелевшему от ярости и презрения. Его голова ударилась о спинку кровати, и я подумал, что пройдет несколько минут, прежде чем он придет в себя. Парень вскочил на ноги, выглядя испуганным.
  
  “Успокойся. Это не имеет к тебе никакого отношения”, - сказала я ему, надеясь завоевать его доверие.
  
  Мальчишка вскочил на кровать, и прежде чем я успел его остановить, он перепрыгнул через Зунеду, пронесся мимо меня и вылетел из комнаты с проворством уличного кота. Я представила, как он сбегает по лестнице, и подумала, сможет ли он когда-нибудь сбежать от своей жизни на улице. Я сидел в ногах кровати и смотрел на экран, где грудастая блондинка с преувеличенным удовольствием переносила удары огромного члена. Мне быстро наскучили ее стоны, и я выключил телевизор. Я закурил сигарету, посмотрел в окно на Пласа-де-Армас и сел, ожидая, когда проснется адвокат. Площадь выглядела пустынной, вдали от тайного сердцебиения города.
  
  OceanofPDF.com
  
  24
  
  “Полиция?” Спросил Зунеда, застегивая рубашку, которую прихватил с пола. “Нет, определенно нет — если бы ты был полицейским, ты бы не был один. Ты также не представляешь, в какой беспорядок ты себя втягиваешь, разгромив мою квартиру.”
  
  “Прекрати нести чушь, Зунеда. Мы с тобой оба знаем, что ты не в том положении, чтобы кому-либо угрожать”.
  
  “Давай исправим это без особого шума. Я дам тебе немного денег, и ты сможешь вернуться к себе домой и забыть о том, что ты видел”.
  
  Речь Зунеды была скороговоркой, и я спросил себя, было ли это следствием алкоголя, ситуации, в которой я нашел его, или пустой бумажки рядом с кроватью. Несмотря на агрессивность его речи, он был напряжен, и мое молчание, казалось, причиняло ему такой же дискомфорт, как пистолет, направленный ему в сердце.
  
  “Что случилось с ребенком?” спросил он тихим голосом.
  
  “Он сбежал из курятника, и я сомневаюсь, что он ускользнет от других сукиных сынов вроде тебя”. Я опустил пистолет и сказал: “У меня есть несколько друзей в полиции, которые были бы счастливы узнать о твоих увлечениях. Порнография, педерастия, употребление наркотиков.”
  
  “Кто ты?” - настаивал Зунеда. “Сколько будет стоить твоя осторожность?”
  
  “Не беспокойся о моей осторожности. Я знаю, как держать рот на замке, если ты будешь сотрудничать со мной. Мне нужно найти некоего бывшего военного, решившего оставаться в тени. Хавьер Торо Паласиос - одно из имен, которые он использует. И не говори мне, что ты его не знаешь. Я знаю, что вы друзья и что вы часто встречаетесь. Я также знаю о твоем прошлом. Твои юридические проблемы в 1970-х и твое сотрудничество с диктатурой. Просто чтобы у тебя не было никаких иллюзий относительно того, что ты выберешься из этой ситуации, позволь мне заверить тебя, что у меня более чем достаточно информации, чтобы испортить твое существование.”
  
  “Почему ты хочешь найти Торо?” - спросил Зунеда.
  
  “Я хочу, чтобы он начал выплачивать свой долг правде, и я хочу увидеть, как он доживет остаток своих дней за решеткой”.
  
  “Какой смысл копаться в прошлом? Тебе платят за каждую найденную кость?”
  
  “Будь осторожен в своих словах. Я в плохом настроении, и у меня не так много терпения. Время, когда ты мог стучаться в двери сильных мира сего, прошло. Сегодня ты не более чем мошенник, шатающийся по улицам, чтобы удовлетворить свои извращения.”
  
  “Откуда ты берешь это дурацкое дерьмо?”
  
  “Люди видели, как ты шнырял по здешним переулкам. Я также проверил некоторые из местечек с низкой жизнью, которые ты посещаешь”.
  
  “Ты действительно думаешь, что можешь что-то повесить на меня?”
  
  “Я могу сделать тебя по-настоящему несчастной, не сомневайся в этом. Но больше всего я заинтересован в том, чтобы найти Торо, чтобы он заплатил за то, что натворил”.
  
  “Конечно, я знаю его, но я никогда ничего о нем не расскажу”.
  
  “Вы встретились на вилле Гримальди?”
  
  “Я не обязан отвечать на этот вопрос”.
  
  “У меня в запасе шесть причин, по которым ты должен ответить на мои вопросы. Я также уверен, что смогу найти какое-нибудь преступление, которое можно повесить на тебя, Зунеда”.
  
  “Возможно, вы оказываете мне услугу, используя этот пистолет”, - сказал адвокат, который со смирением добавил: “Я работал в Министерстве внутренних дел и координировал информацию, которой мы располагали о марксистах, задержанных службами безопасности. Министр получил письма от международных организаций и судебных инстанций с вопросами о людях, которые были задержаны. Отвечать на них было моей работой, поэтому мне нужно было знать, будут ли задержанные освобождены или мне придется отрицать, что они были задержаны ”.
  
  “Где мне найти твоего друга?” Я настаивал.
  
  “Я могу рассказать тебе кое-что о своем прошлом, но я не собираюсь предавать Торо”.
  
  “Я могу подождать. Я знаю, что через несколько часов тебе понадобится выпить или несколько граммов кока-колы”.
  
  “Убирайся! Ты уже сделал достаточно”.
  
  “Часы тикают, Зунеда”, - сказал я тихим голосом.
  
  Лицо адвоката окаменело, а затем внезапно взорвалось издевательским смехом. Он удивился, когда я ударила его кулаком в подбородок. Он закрыл глаза и мягко сполз вниз, пока не растянулся на кровати. Я снял с него ремень брюк, связал ему руки за спиной и оставил лежать лицом вниз. Затем я снял трубку телефона, стоявшего рядом с телевизором, и позвонил Монтегону.
  
  “Как ты себя чувствуешь? Не мог бы ты оказать мне большую услугу?” Спросила я, а затем рассказала ему о моей ночи с адвокатом. “Мне нужно, чтобы ты помог мне с Зуньедой, пока он не скажет нам, где Торо”.
  
  “Оставь меня с ним наедине на полчаса”.
  
  “Ты не в той форме, чтобы наносить побои. Дай ему почувствовать, как проходит время и не хватает алкоголя. Держи его в неведении. Позволь ему подумать о своем прошлом и вспомнить. Время от времени он вспоминает о виски или холодном пиве. Я уверена, что он не переносит воздержания ”.
  
  Монтегон заменил меня на рассвете. Этаж, где располагалась "дыра в стене" Зунеды, в основном занимал бордель, выдававший себя за массажный салон, несколько квартир, которыми пользовались проститутки, работавшие на Пласа-де-Армас, и несколько других, очевидно, занятых людьми, которые старались не совать свой нос в чужие дела.
  
  Детектив был рад помочь мне следить за Зуньедой, но он был немного чересчур счастлив, и то, как он впервые посмотрел на адвоката, заставило меня забеспокоиться, что оставлять их наедине, возможно, не такая уж хорошая идея. Впрочем, это было временно. Сломал детектив подонку шею или нет, для меня ни на йоту не имело значения. Зунеда был крепким орешком, и знание того, что по крайней мере двое из нас были заинтересованы в его словах, заставило бы его задуматься о последствиях своего молчания.
  
  Оказавшись на улице, я вдохнул сонный воздух, окутавший улицу, и мне достаточно было закрыть глаза, чтобы представить сердитые голоса, суматоху, хлещущую кровь города, который принял меня как упрямого свидетеля жизни, текущей по его венам. Я остановился перед газетным киоском, чтобы прочитать первые полосы газет. Я посмотрел на площадь и на людей, идущих ко входу в метро и по соседним улицам. Жизнь шла своим чередом, не ведая о моих желаниях и усталости, которая липла к моей коже. Я зашел в "Гаити" выпить кофе, а затем отправился в короткую прогулку к своему офису.
  
  “Крыса в клетке, и нам просто нужно подождать, пока у нее развязается язык”, - сказал я Сименону, наполняя его миски едой и водой, которые он обычно пил с усердием бедуина.
  
  “А потом?”
  
  “Я продолжу искать другие убежища”.
  
  “А потом?”
  
  “Всегда есть чем развлечься”, - ответила я, таща свое тело в сторону спальни.
  
  Я проснулся вскоре после полудня. Я принял душ, а затем, когда жарил стейк, которым собирался поделиться с Сименоном, появился инспектор Берналес в сопровождении двенадцати банок пива, которые он поставил на стол. Я закончила готовить мясо, нарезала его небольшими кусочками и оставила кошке.
  
  “Один ест, пока двое смотрят. Это не идеально, но, учитывая размер стейка, здесь мало что можно приготовить ”.
  
  “Мы могли бы заказать пиццу или китайскую кухню”.
  
  “Пиво, пицца, китайская кухня. Ты только что ограбил банк?”
  
  “У нас есть повод праздновать. Мы нашли Луго. Задержать его было нелегко; он встретил нас с пистолетом в руке, и мы были вынуждены всадить в него пару пуль. Ничего фатального. Он выжил, чтобы признаться в убийстве Карвилио.”
  
  “Просто из любопытства, у Луго седые волосы?”
  
  “Как снег. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Кажется, я говорил вам, что уличный торговец видел мужчину с седыми волосами, выходящего из здания, где умер Карвилио”.
  
  Я вышел из квартиры, пока Берналес дремал, разбуженный пивом и пиццей, которые он проглотил, как подросток. Солнце сильно палило на Пласа-де-Армас, и я заметил множество людей, прячущихся в тени деревьев и ресторанных навесов. Меня всегда удивляло, сколько людей там собралось. Старики, молодые влюбленные, перуанские иммигранты, проповедники, комики и безработные, которые смотрели на небо в поисках капли надежды.
  
  Я подумал о Монтегоне и почувствовал вину за то, что так долго не возвращался к Зунеде. Я зашел в один из ресторанов Portal Fernández Concha и купил ему сэндвич со стейком и два пива.
  
  Детектив не жаловался на мое опоздание. Он просто выпил одну кружку пива, а затем съел сэндвич, закончив смотреть один из фильмов с участием юриста.
  
  “Я видел некоторые приемы, о которых даже не думал, что они возможны”, - сказал он, указывая на экран. “Извращениям нет границ”.
  
  “Кстати, об извращениях, как поживает хозяин дома?”
  
  “Он заснул час назад. Он кричит, у него галлюцинации, он угрожает, но он все еще не разговаривает. Мне пришлось заткнуть ему рот кляпом, чтобы он не заинтересовал соседей ”.
  
  “Кто-нибудь приходил за ним?”
  
  “Никто. Телефонных звонков тоже нет”.
  
  Я сделал пару шагов по комнате и закурил сигарету.
  
  “Берналес пришел навестить меня в моем офисе. Они схватили Луго и закрыли расследование убийства Карвилио. Я рассказал ему, что ты сделал, чтобы найти киллера, ” сказал я, а затем, увидев мешки под усталыми глазами Монтегона, добавил: “Выйди ненадолго и возвращайся позже. Я знаю, как вести себя с Зуньедой.”
  
  Спальня была погружена в тени. Зунеда с трудом дышал и, казалось, ему снился кошмар. Я подошел к нему и одним ударом вырвал кляп.
  
  “Ты все еще не знаешь, где я могу найти твоего друга?” Я спросил его, не ожидая того, что тут же прозвучало.
  
  “Сукин сын!” - крикнул он приглушенным голосом, с ненавистью глядя на меня.
  
  “Время летит, а возможности поговорить становится все меньше”, - сказала я ему, прежде чем снова заткнуть рот и выйти из спальни.
  
  Часы в гостиной пробили полночь. Весь день мы напрасно ждали, когда Зунеда заговорит. Монтегон раскладывал пасьянс с картами, которые нашел на кухне, а я смотрела в окно на Пласа-де-Армас.
  
  “Ты не сказал мне, в чем заключается твой план”, - сказал Монтегон.
  
  “Идея в том, чтобы Зунеда привел нас к Торо Паласиосу”.
  
  “Если ты дашь мне возможность заставить его заговорить, Зунеда даст нам то, что мы хотим”.
  
  “Я думал об этом, а также о некоторых других вещах”, - сказал я, подходя к столу, где стояла бутылка виски, которую я купил днем.
  
  Я наполнил стакан и пошел в спальню. Зунеда проснулся и уставился в потолок. Его трясло, а лицо было покрыто потом. Я вытащил кляп и заставил его понюхать виски. Я отпил глоток ликера и почувствовал, как ненависть адвоката распространилась по комнате ядовитым облаком.
  
  “Хороший виски в начале вечера бесценен”, - сказал я.
  
  “Ты заплатишь за это”.
  
  “Это твой последний шанс поговорить, Зунеда. После этого я оставлю тебя в руках нескольких друзей. Они хорошие парни, но иногда становятся немного грубоватыми”.
  
  “Какие друзья?”
  
  “Люди, которые знают, как использовать оружие против военных, и хотели бы иметь в своих руках адвоката, сотрудничавшего с палачами”.
  
  “Ты просто пытаешься напугать меня”.
  
  “Если ты не заговоришь в ближайшие несколько минут, я им позвоню”.
  
  “Я не знаю, где живет Торо, но у меня есть номер его мобильного телефона”, - сказал адвокат, в отчаянии оглядев комнату.
  
  “Я счастлив, что ты начинаешь понимать смысл”.
  
  “Мы вместе работали на вилле Гримальди, и годы спустя, когда политическая ситуация изменилась, мы снова встретились, и он пригласил меня выпить. Я думал, он собирается попросить меня о помощи в каком-нибудь юридическом вопросе, но он просто хотел поговорить. С тех пор мы виделись довольно регулярно. Он никогда не рассказывал мне, чем занимается в эти дни, но ясно, что он не одинок ”.
  
  “У тебя есть место, где вы встречаетесь?”
  
  “Нет. Торо каждый раз меняет место”.
  
  “Позвони ему и скажи, что хочешь встретиться завтра в одиннадцать”.
  
  “А если он не сможет прийти тогда?”
  
  “День и время для меня не имеют значения. Мы с тобой пойдем на встречу вместе, мой друг. Не устраивая сцен и не делая ничего умного, все, что тебе нужно сделать, это показать Торо палец ”.
  
  OceanofPDF.com
  
  25
  
  Встреча с Торо состоялась в полдень, и первое, что привлекло мое внимание, когда Зунеда сказал мне, где они встречаются, было то, насколько близко это было к моему дому.
  
  “Торо всегда хочет встречаться в центре города. Я думаю, он делает это, чтобы облегчить мне задачу. Я также видел, как он прогуливался по Пасео Уэрфанос и Калле Эстадо ”, - сказал Зунеда, когда я прокомментировал это место, стараясь не упоминать, что оно находилось недалеко от моего офиса.
  
  “Я полагаю, ты понимаешь, что нет смысла играть грязно”, - сказал я ему позже, когда мы выходили из его квартиры.
  
  Адвокат остановился, посмотрел мне в глаза и скорчил презрительную гримасу.
  
  “Мой друг будет преследовать нас”, - предупредил я его. “У него пистолет, и он хорошо целится”.
  
  “Я только надеюсь, что ты сдержишь свое слово и оставишь меня в покое, как только увидишь Торо”.
  
  “Я оставлю тебя в покое, но перед этим тебе придется потерпеть общество моего друга еще один или два дня”.
  
  “Ты собираешься убить Торо?”
  
  “Я потратил столько времени на его поиски не для того, чтобы просто убить его. Я хочу разоблачить его и заставить посмотреть в лицо своему прошлому ”.
  
  Зунеда улыбнулся и продолжил свой путь.
  
  “Можем мы выпить перед тем, как пойдем в ресторан?” спросил он.
  
  “Когда мы закончим, у тебя будет время выпить столько, сколько захочешь. Ты можешь утонуть в луже алкоголя, и я пальцем не пошевелю, чтобы остановить тебя”.
  
  Китайский ресторан располагался на улице Бандера, между несколькими магазинами подержанной одежды и телефонным колл-центром. Раньше я проходил мимо досок с рекламой их блюд, но никогда не утруждал себя спуском по темной галерее, ведущей к главному входу в ресторан. В заведении была одна большая комната с двумя дюжинами столов, покрытых красными скатертями.
  
  “Будь осторожен в своих действиях”, - предупредил Монтегон Зуньеду, когда мы переступали порог ресторана.
  
  Зунеда остановился и оглядел зал. Занято было всего пять столиков. За одним из них обедала пожилая пара. Другой столик заняли двое мужчин в черном, а за остальными мужчины сидели поодиночке. Двое из них стояли спиной к двери. Третий, молодой и несколько неряшливо одетый, поднял на нас глаза, когда почувствовал наше присутствие.
  
  “Который из них он?” Я спросил Зунеду.
  
  Адвокат пожал плечами и, казалось, на мгновение задумался.
  
  “Человек в синем пиджаке в правом дальнем углу, ” наконец произнес он и, как будто это был светский прием, “ Джентльмены, я хотел бы представить вам полковника Хавьера Торо Паласиоса”.
  
  Я посмотрел в спину Торо и немедленно подал знак Монтегону. Детектив схватил адвоката за руку и вытолкал его из ресторана. Оставшись один, я направился к столику, который занимал человек, которого Зунеда назвал Торо, и когда я был почти рядом с ним, он повернул голову и посмотрел в сторону входа. Когда я увидела его лицо, что-то замерло внутри меня, и прежде чем он заметил меня, я повернулась и заняла место за дальним столиком. Мне было трудно ответить, когда подошел официант, чтобы принять мой заказ. Я попросил порцию писко в качестве аперитива и сказал, что хотел бы взглянуть на меню. Торо вернулся к своей еде. Я наблюдал за его лицом издалека и улыбался всему, что произошло за последние несколько недель и привело меня в эту дыру в стене. Было ли это просто совпадением, или что-то притянуло прошлое на изношенные улицы моего района? Я выпил глоток писко, и когда официант вернулся, чтобы принять мой заказ, я сказал ему, что потерял аппетит, бросил на стол несколько купюр и вышел на улицу. Я хотел подумать о своем следующем шаге. Я поискал Монтегона и Зуньеду, но не смог их обнаружить. Если они следовали плану, который мы разработали несколько часов назад, они должны были вернуться в квартиру адвоката.
  
  Со своего места на углу я видел, как Торо Паласиос выходил из ресторана. Я провожал его глазами, пока он не затерялся среди пешеходов, идущих по улице Бандера на север. Старик в китайском ресторане не соответствовал моему образу печально известного палача из другого времени. Однако я не мог позволить себя одурачить. Я точно знал, кто он и где его найти. Я закурил сигарету и, добравшись до улицы Айлавилу, остановился у киоска Ансельмо и попросил у него пачку сигарет, за которые он отказался брать с меня деньги.
  
  “Я хотел поблагодарить вас за информацию, которую вы для меня раздобыли”, - сказал я.
  
  “Я не помню, чтобы мы говорили с тобой о лошадях”.
  
  “Я имею в виду информацию об адвокате. Это было нелегко, но, в конце концов, он сотрудничал ”.
  
  “Рад это слышать. Ты помнишь соседку, о которой я рассказывал тебе на днях? Та, которая замужем за тюремным охранником, но заявилась ко мне домой, сказав, что она одинока и нуждается в понимающем мужчине?”
  
  “Честно говоря, я не знаю, о ком ты говоришь”.
  
  “Я пригласил ее выпить "писколу", позволил ей опереться на мое плечо, а полчаса спустя уже лежал с ней в постели. Все было неплохо, но на следующий день она вернулась и сказала мне, что никогда не изменяла своему мужу и хочет оставить все как есть ”.
  
  “Итак, ты приготовил ей еще одну писколу, и она снова упала в твои объятия”.
  
  “Дело не только в этом. Она вернулась в третий раз, жалуясь на то, как она сожалеет обо всем, и как она хотела рассказать своему мужу ”.
  
  “И что?”
  
  “Я два дня ждал, когда появится тюремный охранник, и я не могу уснуть. На днях я увидел его, когда он возвращался домой, и этот парень похож на одного из тех борцов по телевизору. Что мне делать, парень?”
  
  “Купи еще бутылку писко. Она вернется снова”.
  
  “Не связывайся со мной, чувак. Я действительно боюсь”.
  
  “О муже или о жене?”
  
  “Думаю, и то, и другое”.
  
  Я оставил продавца газет с его заботами и вошел в свой дом. За стойкой швейцара я нашел Фелиса Доминго. В руках у него было несколько конвертов, с которыми, казалось, он не знал, что делать.
  
  “Плохие новости?” Я спросил его.
  
  “Два письма мистеру Эрнандесу, вашему соседу”.
  
  “Так в чем проблема?”
  
  “Я должен доставить их ему, и в последний раз, когда я был в его квартире, он обругал меня. У этого человека нет манер”.
  
  “Ты тонешь в стакане воды, Фелиз”.
  
  “Феликс, мистер Эредиа. Félix.”
  
  “Я могу отдать мистеру Эрнандесу ваши письма”.
  
  “Не могли бы вы сделать это для меня, мистер Эредиа?”
  
  “Это по дороге ко мне домой”.
  
  “Может быть, ты сможешь поговорить с ним о его плохих манерах”.
  
  “Это неплохая идея, Фелиз”.
  
  “Феликс, с крестиком”.
  
  Зеркала в лифте показали мне лицо человека, который перестал думать о будущем. Я дотронулся до пистолета под курткой и подождал, пока откроется дверь лифта. Из своего офиса я позвонил Кэмпбеллу, моему другу-журналисту, и сказал ему, что мне удалось кое-что разузнать о Торо Паласиосе. Я сказал ему подождать двадцать четыре часа, а если от меня не будет вестей, позвонить Берналесу и Котапосу, адвокату. Затем я взял письма, которые дал мне Фелис Доминго, и скорее со смирением, чем с волнением, отправился их вручать.
  
  Коридор был полон теней, а из соседних квартир доносилось бормотание телевизоров. Я остановился перед дверью моего соседа и посмотрел на буквы. На секунду я почувствовал искушение не вмешиваться, а просто вернуться в свой офис и почитать хорошую книгу. Это была мимолетная мысль, которую я выбросил из головы. Пришло время заканчивать мою работу. Я пару раз нажал на дверной звонок и стал ждать. Как и в первый визит, через некоторое время мой сосед открыл дверь и показал мне часть своего лица.
  
  “У меня для тебя почта”, - сказала я, протягивая письма. “Швейцар был занят, и я предложила отнести их наверх”.
  
  “Отдай мне письма”, - приказал мой сосед.
  
  “Я хотел бы перекинуться с вами парой слов о швейцаре”.
  
  “Вы частный детектив, у которого офис на этом этаже, верно?”
  
  “Я вижу, ты не так рассеян, как притворяешься. Меня зовут Эредиа, и я хотел бы уделить тебе несколько минут”.
  
  “У меня нет времени. Передай мне письма”, - настаивал он.
  
  Я передал письма через щель света в двери, и когда Эрнандес собирался закрыть ее, я преградил ему путь ногой, чтобы остановить его, и навалился на дверь всем своим весом. Цепочка, прикреплявшая дверь к косяку, с шумом лопнула, и мой сосед упал на пол. Я не дал ему времени опомниться. Мой первый удар пришелся ему в подбородок, а второй пришелся на несколько дюймов выше пояса. Я вытащил пистолет и заставил его подняться на ноги, сделать несколько шагов назад и сесть на единственный стул в комнате. Я дышала глубоко, пока не почувствовала, что мое сердцебиение замедлилось до нормальной скорости, пока я ждала, когда он придет в себя.
  
  “Как ты хочешь, чтобы я тебя называл? Hernández? Полковник Торо Паласиос? Или ты хочешь сказать мне свое настоящее имя? Я спросил его.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?” он сердито плюнул в ответ.
  
  “Или ты предпочитаешь, чтобы я называл тебя царем Мидасом? Ты помнишь? Твои пленники задрожали, услышав это имя”.
  
  “Как ты смеешь?” - спросил он, защищаясь.
  
  “Ты не можешь продолжать убегать. И если ты думаешь что-то сделать со мной, позволь мне сказать тебе, что я не единственный, кто знает твою настоящую личность ”.
  
  “Ты путаешь меня с кем-то другим. Меня зовут Дезидерио Эрнандес, и я могу показать вам свое удостоверение личности, чтобы доказать это, ” тихо сказал мой сосед, как будто это могло сделать его слова правдой.
  
  “Я бы предпочел поставить тебя лицом к лицу с некоторыми из людей, которые пережили твои пытки”, - сказал я, а затем, словно разговаривая сам с собой, добавил: “Я шел по твоим следам через большую часть этого города, и, в конце концов, нас разделяла всего пара дверей”.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Поговорить о прошлом”.
  
  “Я тебе еще раз говорю, ты выбрал не того человека”.
  
  “Guillermo Zuñeda. Это имя тебе что-нибудь говорит?”
  
  “Ничего”, - быстро ответил он, но нервный тик в области правого века выдал его.
  
  “Ты помнишь встречу, которую ты должен был провести с Зунедой? Тебе не показалось странным, что он так и не пришел? Правда в том, что мы пришли вместе, и он не стал тратить время на то, чтобы опознать тебя. Теперь он арестован, и полиция его допрашивает.”
  
  “Какое это имеет отношение ко мне?”
  
  “Ты точно знаешь, о чем я говорю. Рано или поздно тебе придется признать, что время прятаться прошло. Подумай об этом. В зависимости от того, что ты мне расскажешь, мы, возможно, даже сможем заключить сделку. Ты уперся в стену, и я сомневаюсь, что кто-нибудь предложит тебе сделку лучше, чем я.”
  
  Мой сосед посмотрел на свои руки, а затем на окружающую обстановку. Наконец, он скрестил руки на животе и посмотрел мне в глаза.
  
  “Miguel Pastrana Gándara. Это мое настоящее имя. Прошло много лет с тех пор, как я им пользовался, ” сказал он с усталостью в голосе.
  
  “Также странно, что те, кто работал под вашим началом, не знали этого. Виктор Мольтисанти, Висенте Тапиа и Данило Урибе. Никто из них не мог рассказать мне об этом.”
  
  “Все еще есть люди, которые верят в верность”.
  
  “Нет, они просто не знали твоего настоящего имени”.
  
  “Я всегда тщательно скрывал свое имя. Это было не просто частью моей работы, это был здравый смысл. С самого начала я знал, что безопасность не вечна, и что однажды они догонят нас. И я подготовился к этому моменту. Я изобрел фальшивые документы и открыл банковские счета, сфабриковал паспорта, кредитные карты, университетские степени, верительные грамоты любого рода. Позже, когда мы ушли из правительства и они начали преследовать нас, мы создали подпольные сети, чтобы обезопасить себя и спрятаться ”.
  
  “Теперь для вас пришло время ответить за свои преступления”.
  
  “Ты копаешься в прошлом, которое очень немногие хотят помнить”.
  
  “Если бы это было так, ты бы так не старался оставаться незамеченным”.
  
  “Я никогда не хотел стать жертвой мести или предстать перед трибуналом”.
  
  “А может быть, ты никогда не переставал заниматься своей старой работой”.
  
  “Почему ты так говоришь?” - спросил Пастрана, его правое веко задвигалось еще настойчивее.
  
  “Убийство, которое я расследую, происходит не из другого времени. Germán Reyes. Это имя тебе что-нибудь говорит?”
  
  “Ничего”, - ответил Пастрана.
  
  “Рейес пытался найти бывших военных, причастных к нарушениям прав человека. Он нашел одного из своих мучителей, и это стоило ему жизни ”.
  
  “У тебя богатое воображение”.
  
  “Рейеса задержали на вилле Гримальди. Там он услышал имена некоторых людей, которые пытали его, и как только он вышел, то потратил большую часть своего времени на поиск тех, кто несет ответственность за то, что случилось с ним и его друзьями. Наконец, после многих лет кропотливой работы, он раскрыл истинные личности палачей, которые называли себя Торо Паласиос и Фуллертон.” Я заметил, что, услышав имя Фуллертон, Пастрана предпринял новую попытку выглядеть беспечным.
  
  “Просто из любопытства, где ты хочешь, чтобы эта история закончилась?”
  
  “Все это время я задавал себе один вопрос. Что офицер вашего ранга делает в такой дыре, как эта? Одна, прячущаяся, бегающая с пьяным педерастом адвокатом, вынужденная использовать вымышленное имя. Это звучит как история с пробелами, которые нужно заполнить. История об офицере с грязными руками, пытающемся защитить себя от тех, кто может судить его. План работает годами, пока вы не поймете, что прошлое, которое вы всю свою жизнь пытались скрыть, вот-вот всплывет, подобно гигантской волне в тихом океане. Я не знаю, как ты узнал о Рейесе или ходе его расследования, но однажды ты решил устранить опасность и с помощью нескольких старых товарищей убил незваного гостя.”
  
  “У вас нет никаких доказательств, подтверждающих эту абсурдную историю”.
  
  “В моей голове крутятся и другие вопросы. Как звали парней, которых ты использовал, чтобы убить Рейеса? Какое настоящее имя Фуллертона? Кто тебе сказал, что Рейес знал твое настоящее имя и имя Фуллертона?”
  
  “Я спрошу тебя еще раз. Что ты получаешь, раскапывая эти вещи?”
  
  “Я хочу заглушить отголоски прошлого, которые я не могу перестать слышать”.
  
  “Я не знаю, сколько они тебе платят, но мы можем заключить сделку. Сколько ты хочешь за молчание?”
  
  “Я не думаю, что у тебя есть намерение выполнить свою часть сделки. Ты просто хочешь выиграть достаточно времени, чтобы спланировать свой следующий шаг”.
  
  “Ты кажешься упрямым человеком”.
  
  “На этот раз выхода нет, Пастрана. Даже если ты устранишь меня, ты выиграешь себе всего несколько дней форы”.
  
  “Чертовски упрямый мул, прямо как Рейес”, - презрительно сказал Пастрана.
  
  “Ты поэтому убил его? Потому что он пытался найти своих мучителей?”
  
  “Ты ошибаешься. У меня были другие способы уклониться от расследований Рейеса. Но я солдат и выполняю приказы, которые мне отдают”.
  
  “Твой ответ не очень оригинален. С такими людьми, как ты, ответственность всегда лежит на другом парне”, - сказал я. “Хулио Суазо тоже был в твоем списке упрямцев?”
  
  “Кто это?”
  
  “Еще один человек, который проходил через Виллу Гримальди. Он дал показания против вас в суде, и очень скоро после этого он погиб в уличной аварии. Это было давным-давно, но дочь покойного продолжает думать, что это не было несчастным случаем.”
  
  “Возможно, они упоминали меня во многих судебных процессах, но я не несу ответственности за всех погибших людей в этой стране. Когда вы планируете завершить свой допрос?”
  
  “Когда я услышу ответы, за которыми пришел”.
  
  “Мало что причиняет такую боль, как одиночество”, - пробормотал он. “Но я не жалуюсь. Они научили меня повиноваться и быть верным”.
  
  “Отныне ты не будешь одинок. Копы, адвокаты и семьи людей, которых ты убил, очень заинтересованы услышать тебя ”.
  
  “Это единственный вариант, который ты мне предлагаешь?”
  
  “В тюрьме ты найдешь старых друзей”, - сказал я ему, игнорируя его вопрос. “В тюрьме гораздо больше удобств, чем в большинстве других”.
  
  “Зачем ты все это делаешь? Почему ты ввязываешься в вещи, которые сложнее, чем ты можешь себе представить?”
  
  “Я один из тех людей, которые обращают внимание на жизнь своих соседей. Любопытный парень, который сделает все возможное, чтобы ты снова не сбежал”.
  
  Пастрана опустил взгляд и некоторое время не отводил его, размышляя.
  
  Возможно, пришло время позвонить Берналесу, подумал я, чтобы он взял на себя ответственность за офицера. Возможно, ему удастся вытянуть из него больше информации, а затем отвести его к честному судье. Я посмотрел на пистолет в своей руке и на мгновение представил звук выстрела в комнате.
  
  Искушение длилось недолго. Все произошло быстро. Пастрана воспользовался тем, что я отвлекся, схватил стеклянную пепельницу, оказавшуюся в пределах досягаемости, и запустил ею мне в голову. Удар не был сильным, но он заставил меня потерять контроль над ситуацией. Я упал на колени и не смог защититься. Пастрана воспользовался своим преимуществом, ударив меня кулаком в подбородок. Когда я пришла в себя, он уже вышел из комнаты. Я погналась за ним и успела увидеть, как он исчез в лифте, которому, должно быть, потребовалось некоторое время, чтобы добраться до нашего этажа. Я сбежал вниз по лестнице и оказался на первом этаже в тот самый момент, когда Пастрана закрывал за собой дверь здания.
  
  На улице я увидел, как он убегает от толпы людей. Даже издалека я мог разглядеть его зеленую рубашку. Он пытался бежать, но было ясно, что время замедлило его. Он перешел улицу, уворачиваясь от встречных машин, и, оглянувшись, пошел в сторону улицы Генерала Маккенны. Я видел, как он остановился и посмотрел на машины, которые проезжали перед ним. Я полагал, что он попытается поймать такси, но я ошибся. Он поправил рубашку и зашел в офис продаж строящегося здания в нескольких шагах от станции метро Cal y Canto. Я глубоко вздохнул и направился к офису продаж. Внутри я обнаружил продавщицу, занятую с клиентом. Я подождал несколько секунд и спросил ее о мужчине в зеленой рубашке, который заходил всего несколько минут назад.
  
  “Он поднялся в выставочные апартаменты. Десятый этаж”, - ответила женщина, которая затем снова обратила свое внимание на своего клиента.
  
  Здание находилось на завершающей стадии строительства. В конце коридора, обшитого фанерой, я нашел лифт. Его дверям потребовалось время, чтобы открыться, и когда они, наконец, открылись, я вошла в коробку, стены которой были защищены пластиком и картоном. Импровизированная бумажная табличка сообщала, что лифт остановится только на десятом этаже. Я нажал кнопку, и коробка начала двигаться. На десятом этаже табличка указывала на квартиры, которые могли посетить потенциальные покупатели. Я начал поиск с самой большой. Здесь преобладали запахи краски и клея. Я быстро прошла через гостиную, кухню и столовую. В спальнях я заглянула в шкафы, а в ванной откинула занавеску для душа. Я никого не увидела. Я бросил быстрый взгляд на балкон и пошел в соседнюю квартиру, где пара спорила о размере комнат. Ни следа Пастраны.
  
  Последняя из квартир была размером с кукольный домик. Кухня, гостиная и столовая были объединены в одно небольшое пространство, где, как я думал, не могли одновременно разместиться более трех гостей. Ванная и спальня были похожи на два спичечных коробка. Я не видел никаких признаков Пастраны, но когда я был готов уходить, я услышал крики, доносящиеся с улицы. Я вспомнил кое-что, что я видел в спальне, на что я не обратил достаточного внимания. Я вернулся по своим следам и остановился у стеклянной двери, ведущей на маленький балкон. Я вышел на улицу, и головокружение заставило меня отступить назад. Я перевел дыхание, во второй раз посмотрел на основание здания и сразу понял, что погоня подошла к концу. В центре круга рабочих, которые кричали и смотрели вверх, я увидел тело в зеленой рубашке. Я вышел из квартиры и вошел в лифт вместе с парой, которая спорила о размере комнат.
  
  Я вернулся в офис и попросил разрешения у продавщицы воспользоваться телефоном, стоявшим у нее на столе. Берналесу потребовалось несколько гудков, чтобы ответить на звонок, и когда он это сделал, он сказал мне, что осматривает свалку, где был обнаружен сгнивший труп, вероятно, зарезанный членами банды неонацистов. Я рассказал ему о Пастране, и мы договорились встретиться в Ла Пьохера позже в тот же день. Выйдя из офиса, я подошел к трупу Пастраны и несколько секунд рассматривал его. Просто еще одна куча частей тела на асфальте. Я закурил сигарету и направился обратно в свою квартиру.
  
  OceanofPDF.com
  
  26
  
  Дверь в квартиру Пастраны все еще была приоткрыта, и без всякой причины, кроме любопытства, я вошел в комнату, где состоялся наш последний разговор. Пепельница на полу напомнила мне о шишке у меня на лбу.
  
  Планировка квартиры была похожа на мою. Большая гостиная-столовая, которая в моем случае использовалась как офис. Две спальни, столько же ванных комнат и большая, хорошо освещенная кухня. Одна из спален была пуста, а в другой стояли только кровать и тумбочка. Под кроватью я нашел пару черных туфель, а на прикроватном столике роман Тома Клэнси, две ручки и упаковку аспирина. В шкафу висел синий костюм с четырьмя жалкими монетами по десять песо в одном из карманов. Ничего, что обнажало бы какие-либо черты личности Пастраны или давало ключ к разгадке того, чем он занимался с тех пор, как ушел в подполье. Я подумал о коммандос, выживающем в тылу врага. Человек, который положился на удачу, не имея никаких ресурсов, кроме своих инстинктов и умения убивать. Я спросил себя, могла ли его беспокоить совесть или он действительно был всего лишь мастифом, приученным подчиняться приказам своего хозяина. Существо, лишенное чувств, которое, загнанное в угол, решило покончить жизнь самоубийством — не из сожаления, а чтобы оборвать всякую связь с источником своих приказов.
  
  Прежде чем покинуть квартиру, я осмотрела кухню. В кладовке стояли банка растворимого кофе и неоткрытая бутылка Absolut. Над раковиной я нашла стаканы и чайную чашку. Я схватил бутылку и вышел с ней подмышкой. Никто бы по ней не скучал, а у Пастраны больше не было причин праздновать.
  
  Вернувшись домой, я сел за письменный стол и несколько минут чесал мягкий волосатый живот Сименона. В моих расследованиях было что-то незавершенное, что-то, что оставалось скрытым. Я не мог понять причину своего беспокойства. Это было как удар в живот или предчувствие плохих новостей. Я открыл бутылку водки и налил несколько капель в стакан. Сименон понюхал ее и отошел. Он спустился на пол и начал царапать край стола, о который обычно точил когти. Водка не слишком обострила мое мышление, но помогла вспомнить, что Монтегон все еще был в квартире Зунеды.
  
  В голосе детектива сквозило раздражение. Я спросил его о Зуньеде, и он сказал мне, что адвокат крепко спал, обнимая бутылку виски, которую он опустошил в мгновение ока.
  
  “Ты можешь оставить его в покое”, - сказал я ему. “Когда он проснется, то, вероятно, подумает, что последние несколько дней были частью кошмара. Возможно, он даже не помнит, как мы выглядим”.
  
  “На самом деле я не в восторге от идеи отпустить Зунеду на свободу”.
  
  “Он сделал то, что обещал, и помог нам найти Торо Паласиоса”.
  
  “Хорошо. Я оставлю Зунеду в отключке”, - проворчал Монтегон без намека на волнение, а затем спросил меня, как прошли дела с Торо.
  
  “Торо, которого также звали Дезидерио Эрнандес, и чье настоящее имя было Мигель Пастрана Гандара, скорее всего, похоронен в Юридической медицинской службе”, - ответил я, а затем подробно рассказал ему о перелете моего соседа в один конец.
  
  “Дело закрыто”, - объявил Монтегон. “Что теперь мы будем делать?”
  
  “Наверное, вернусь к тому, что я всегда делаю”.
  
  “А наше партнерство?”
  
  “Мой бизнес едва покрывает расходы на еду”.
  
  “Это не тот ответ, на который я надеялся, Эредиа”.
  
  “Мы всегда можем собраться вместе, чтобы пропустить пару стаканчиков. Я не забываю, что обязан тебе не только одним одолжением”.
  
  “Может быть, в какой-то момент, после нескольких рюмок, ты изменишь свое мнение о партнерстве”.
  
  Я заметил Берналеса, сидящего за столиком, откуда он мог наблюдать за входящими посетителями. La Piojera выглядела практически так же, но при ближайшем рассмотрении стало ясно, что некоторые столы и стулья заменили. Остальное было таким же, как всегда: стеклянные банки с чичой и пипеньо на стойке бара, пара кошек, прыгающих по ногам посетителей, студенты университета, пьющие “землетрясения”, и те же старые картины на стенах. Большинство людей были больше озабочены поиском дна своих бокалов, чем тем, что их окружало.
  
  “Почему тебе нравится это место?” - спросил Берналес, немного раздраженный ожиданием меня.
  
  “Здесь есть жизнь, местный колорит, и никому нет дела до того, что делает их сосед”.
  
  “Это напоминает мне о том времени, когда я был новичком на этой работе. Мой босс часто приходил сюда, чтобы найти информаторов ”.
  
  Мы заказали несколько кусочков арроладо кальенте с отварным картофелем и салатом из помидоров. Когда гора еды прибыла к нашему столу в большой фаянсовой форме для запекания, Берналес набросился на нее с неудержимым аппетитом.
  
  “Ничего такого уж удивительного”, - прокомментировал он, когда я закончил рассказывать ему о Пастране. “Он не смог смириться с разоблачением и вместо этого предпочел самоубийство. Иногда мы наблюдаем то же самое с обычными преступниками, особенно если они уже провели некоторое время в тюрьме.”
  
  “Пастрана не был обычным преступником. Он также не был вором, который закалывает себя, когда его собираются арестовать. Он был армейским офицером, специализировавшимся на разведывательной работе. У него, должно быть, была причина. Я думаю, он пытался что-то скрыть от нас.”
  
  “Парень мертв. Зачем продолжать думать об этом?”
  
  “Я надеялся увидеть его в тюрьме”.
  
  “А что насчет Зунеды? Он также заслуживает того, чтобы провести некоторое время за решеткой”.
  
  “Если ты приставишь к нему одного из своих людей, ему не потребуется много времени, чтобы все испортить. Торговля наркотиками и педофилия. Он даст тебе повод посадить его ”.
  
  “Через несколько дней эта птичка будет в клетке, я тебе обещаю”, - сказал Берналес и, проглотив кусочек арроладо, добавил: “Мы натравили Луго и Бульнеса друг на друга. Ко второму вопросу они уже противоречили друг другу, а остальное было просто соединением кусочков воедино.”
  
  “Тебе не надоело все время топтаться в дерьме?” Я спросил Берналеса. “Убийцы, наркоторговцы, насильники, парни, которые выбрасывают своих дочерей из окна квартиры. Что-то не так с людьми. Разочарование, долги, молодые люди, у которых нет выбора, кроме безработицы и нищеты, люди изо дня в день работают, чтобы погасить свои кредиты. Счастья мало или его вообще нет. Это вызывает у меня желание опустить занавес и начать историю заново ”.
  
  “Я стараюсь не думать об этом слишком много”.
  
  “Должен быть другой способ жить, Берналес”.
  
  “Ты немного староват, чтобы менять мир”.
  
  “Разве для этого есть возраст? Я все еще цепляюсь за мечту жить в мире, где наша профессия - бесполезная вещь, пережиток прошлого”.
  
  “Я коп, и я просто делаю свою работу. Не такой, как ты, всегда ищущий у кошки пять ног”.
  
  “Возможно, ты прав, Берналес. Реальность не дает мне расслабиться”.
  
  Пять лап у кошки. Это было именно то, что нужно. Ищу скрытый знак, правду за внешностью, ответ на вопрос, который никто не осмеливался задать вслух. Я попрощался с полицейским перед Ла Пьохерой и возвращался в свой офис, не имея особых дел, кроме как размышлять над словами Пастраны. Приказы. Он говорил о приказах, которым должен был подчиняться. Но имел ли он в виду прошлое или настоящее? Что-то не сходилось. Я посмотрел на бутылку водки на столе, но оставил ее там, где она была.
  
  “Что тебя беспокоит?” - спросил Сименон. “Ты умрешь, пытаясь выяснить, что находится на обратной стороне Луны”.
  
  “А что, если в этом и состоит вся жизнь? Воображать, спрашивать, мечтать, стоя ногами на земле и одновременно далеко от нее ”.
  
  “Брось, Эредиа. Ты слишком много себе позволяешь. Несколько оборванных нитей, ощущение, что расследование осталось незавершенным. И что? Пастрана приказал убить Рейеса. Карвилио был убит Луго. Чего еще ты хочешь? Два преступления по цене одного, как разрешение в конце сезона.”
  
  “Сомнение убивает - или открывает двери. Я до сих пор не знаю, кто убил Рейеса”.
  
  “Не навязывай мне свою дешевую философию”.
  
  “Рейес обнаружил Пастрану, и вместо того, чтобы менять конспиративные квартиры, как он делал годами, Пастрана убил его. Почему он это сделал? Почему он просто не залег на дно и не подождал, пока буря утихнет?”
  
  “Возможно, Рейес узнал что-то большее, чем имя Пастраны и ее местонахождение”.
  
  “Теперь я думаю, ты что-то понял, любопытный кот. Наконец-то ты сказал что-то осмысленное”. Я поднял трубку.
  
  “Что на этот раз?” - спросил Кэмпбелл после долгого зевка. “Ты никогда не звонишь, чтобы поговорить о погоде или судьбе Атлантиды”.
  
  “Я бы хотел, но я знаю, что ты занятой человек и у тебя есть более важные заботы”.
  
  “Расскажи мне об этом. К завтрашнему дню я должен написать три статьи. В дополнение к этому, меня наняли написать пятнадцать рекламных объявлений, два сценария для радио и шесть тезисов для кампании сенатора ”.
  
  “Знаешь, можно сказать "нет". ‘Я не могу. Я не хочу. У меня нет времени. Мне это не интересно”.
  
  “И отказаться от горсти наличных?”
  
  “Деньги, деньги. Ты доживешь до своего последнего дня и продолжишь думать, что тебе нужно пополнить свой текущий счет ”.
  
  “Перестань терзать мои яйца и скажи, что тебе нужно”, - прорычал в ответ журналист.
  
  “Мне нужна информация о местонахождении агентов из Управления национальной разведки и Национального информационного центра”.
  
  “Вам не кажется, что это слишком широкая просьба? Некоторые из них остались на своих работах, другие были переведены, и многие ушли на пенсию. Из этой последней группы большинство живет в тишине, и небольшое количество, наиболее очевидных, оказались в трибуналах ”.
  
  “Мне не нужна информация обо всех агентах. Только о тех, с которыми вы сталкивались в своей работе. Мне нужны некоторые дела, которые привлекли ваше внимание, потому что в них упоминалось имя, которого вы раньше не слышали ”.
  
  “Я написал много подобных статей. Вы могли бы заглянуть в мои архивы, но, скорее всего, просто потратили бы пару недель, копаясь в моих бумагах и загрязняя мой офис своими отвратительными сигаретами. Я пришлю вам несколько статей по электронной почте, и если что-то привлечет ваше внимание, вы можете проверить в архивах.”
  
  “У меня нет электронной почты. Я больше верю в почтальона, который звонит дважды”.
  
  “Вы можете прочитать о них в моем блоге”.
  
  “У меня нет компьютера, а единственное кафе по соседству с интернетом закрыли за неуплату налогов”.
  
  “Сейчас ты скажешь мне, что я должен написать их чернилами и пером”.
  
  “Самое лучшее - это скромная черная ручка”.
  
  Ансельмо вошел в кабинет с кипой бумаг, которые, казалось, были готовы выпасть у него из рук. Он неделикатно швырнул их на пресс-папье.
  
  “Твой друг Кэмпбелл сошел с ума, чувак”, - сказал он, вытирая платком блестящий лоб. “Он прислал парня со всеми этими бумагами. Я не знаю почему, но посыльный оставил посылку мне. В чем дело?”
  
  “Я попросил Кэмпбелла прислать мне несколько его статей”.
  
  “А не мог он отправить их на мой факс?”
  
  “Здесь слишком много страниц”.
  
  “Для этого нужно было бы использовать машину, потому что до сих пор она годилась только для получения религиозных писем счастья и рекламы”.
  
  “Ты всегда можешь подарить это музею вместе с фотографией со своего первого причастия”.
  
  “Дай мне передохнуть. Я подумываю о том, чтобы обменять его на тостер в комплекте с кофеваркой. Что думаешь?”
  
  “С каждым днем твой мозг сжимается все больше, Ансельмо”.
  
  “Ты должен идти в ногу со временем, чувак”.
  
  “Такими темпами вы будете только угоняться за долгами. Вы закончите, как большинство чилийцев, в долгах и стрессе — или, может быть, вы закончите, как друг, который помнит вехи своей жизни по тому, когда он покупал бытовую технику в свой дом. Когда я разговариваю с ним, он говорит мне такие вещи, как: "Моя старшая дочь родилась за два месяца до того, как я купил компьютер ’ или ‘Моей жене сделали аппендэктомию в тот же год, когда я купил свою первую видеокассету ”.
  
  “Я хочу наслаждаться каким-то комфортом в жизни”.
  
  “Книга, уютная кровать, еда на столе и немного музыки, чтобы успокоить слух”.
  
  “Не терроризируй меня, чувак. Что касается книг, то от одного взгляда на библиотеку я устаю. Я предпочитаю включить канал о скачках и открыть пару банок пива. Как говаривала моя дорогая мама: ‘У Бога есть место на небесах, где каждый может носить ту обувь, которая ему больше всего подходит ”.
  
  “Нет смысла спорить с тобой, Ансельмо”.
  
  “И с тобой тоже”.
  
  Я внимательно прочитал рассказы Кэмпбелла и не нашел никакой информации, которая пролила бы новый свет на расследование. В одной из статей упоминался Торо Паласиос как ответственный за пытки профессора, который выдвинул против него обвинения, но дело застопорилось из-за отсутствия доказательств. Большинство историй были сосредоточены на делах, которые дошли до суда, и виновные в которых либо отбыли свои наказания, либо умерли во время судебного процесса. В других материалах рассказывалось о том, как бывшие военные разных рангов предположительно были вовлечены в незаконную деятельность, такую как торговля оружием, наркотиками и исчезновение людей. Единственной константой во всех его статьях была жестокость, с которой было оборвано так много жизней, и апатия, продемонстрированная судьями. Многим мировым судьям потребовалось до 1990-х годов, чтобы приоткрыть завесу тайны, скрывающую виновных.
  
  Я отложил на некоторое время бумаги и ничего не делал, только созерцал кусочек неба, который мог видеть в окно. Медленно сгущались тучи, далекие от моих размышлений об оставшейся работе по делу Германа Рейеса. Я должен был поговорить с его сестрой и девушкой, а затем, если мне все еще захочется, вернуться в мастерскую Терана. После этого я мог вернуться в свой офис, сесть и ждать прибытия новых клиентов.
  
  “Вы должны привыкать открывать полуправду”, - услышал я слова Сименона, вставая со стопки книг, на которых он спал.
  
  “Не всегда все получается так, как хочется. Я бы хотел получить от Пастраны больше ”.
  
  “Величайшие истины скрыты у всех на виду”.
  
  “У меня такое чувство, что я упустила по крайней мере одну подсказку”, - вздохнула я, едва расслышав, что сказал Сименон.
  
  “Тебе нужно прогуляться по окрестностям и подумать о других вещах”.
  
  “И, может быть, выпить бокал вина”.
  
  “У тебя всегда есть повод выпить”.
  
  “Моя дружба с вином не нуждается в оправдании”.
  
  OceanofPDF.com
  
  27
  
  Моя дружба с вином была хрупкой. Прогулявшись по району и зайдя в пару забегаловок, где было мало посетителей и слишком много проституток, я вернулся в свою квартиру и отдался ласкам простыней. Я устал, я скучал по Гризете. Я позволил сну накинуть на меня свою сеть и, не желая продолжать борьбу, заснул.
  
  Утром меня разбудил голос Ансельмо. Казалось, он особенно заинтересован в том, чтобы вернуть меня в плохо освещенную реальность моей спальни. Он был одет в яркую лаймово-зеленую футболку и шорты, из-за которых были видны его тощие волосатые зубочистки.
  
  “Я подумал, ты захочешь почитать сегодняшние новости”, - сказал он, передавая мне газету, в главной статье которой говорилось о силиконовых имплантатах телевизионной шлюхи. “Там что-то есть о смерти твоей соседки”.
  
  Статья занимала целую страницу и включала старую фотографию Пастраны, одетого в военную форму. Статья была основана в основном на предположениях и содержала лишь несколько достоверных фактов. В нем говорилось, что бывший офицер страдал от продолжительной депрессии, причиной которой стал его уход из армии и то, что его имя фигурировало в нескольких судебных делах. В рассказе цитировалась его младшая сестра, которая сказала, что не видела его последние пять лет, с момента похорон их матери. Женщина думала, что он жил за пределами Сантьяго, и никак не прокомментировала обвинения, выдвинутые против ее брата. Было также заявление полковника, представителя организации офицеров в отставке. Он оплакивал смерть Пастраны и приписывал это агрессии тех, кто жаждал отомстить за свое поражение от рук военных. Это, в свою очередь, было сопоставлено с заметкой о недавнем самоубийстве женщины, которая была тюремщицей в “Сексуальной повязке на глазах”, центре пыток DINA. Женщина повесилась на дереве на заднем дворе дома, где жила одна, страдая, по словам ее соседей, от проблем с алкоголем и наркотиками.
  
  “Бог наказывает, но не побоями”, - сказал Ансельмо, когда я закончил читать.
  
  “Ты не можешь избежать давления воспоминаний. Рано или поздно, нравится нам это или нет, мы должны прийти на встречу с ней ”.
  
  “Новости в газете не сильно помогли, не так ли?”
  
  “Расследование завершено, и пришло время сообщить заинтересованным сторонам о результатах. После этого я собираюсь сесть и понаблюдать за голубями”.
  
  “Возможности кажутся довольно ограниченными”.
  
  “Я всегда найду, чем себя развлечь. Преступность всегда подстерегает прямо за нашими дверями, ” сказал я несколько удрученно, листая газету ради простого и болезненного удовольствия убедиться, что мир продолжает вращаться с той же неуклюжестью.
  
  Ансельмо вернулся в свой киоск. Я выпил кофе, а чуть позже, собираясь уходить из квартиры, услышал скрежещущий звук телефона. Звонивший спросил о моем гонораре за работу телохранителем певца, который будет в длительном турне по стране. Я дал ему номер телефона двойника Кинг-Конга и повесил трубку, когда парень начал оскорблять мою семью. Три секунды спустя телефон зачирикал снова. Я подумал, что парень все еще беспокоится о происхождении моих предков, и поднял трубку, готовый устроить ему взбучку.
  
  “Наконец-то ты ответил”, - услышал я голос Гризеты. “Я пытаюсь дозвониться тебе уже несколько дней, но ты никогда не берешь трубку. Что происходит? Как ты?”
  
  “Настолько хорош, насколько может быть хорош тот, кто вот-вот станет безработным”, - ответил я.
  
  “Это все, что ты можешь мне сказать?”
  
  “Сименон и я скучаем по тебе. Когда ты возвращаешься?”
  
  “Я вернусь в Сантьяго через две-три недели”.
  
  “Тебе придется попрощаться со свежим воздухом и досугом”.
  
  “Здесь нет досуга. Последние два дня я провела за чтением вещей, написанных женщинами, у которых беру интервью. Я дала каждой из них блокнот, чтобы они могли записывать все, что захотят ”.
  
  “Записная книжка?”
  
  “Это не то, чему нас учат в университете, но это может быть полезно. Я прошу своих пациентов записывать свой жизненный опыт и все, что они, возможно, не захотят рассказывать мне во время наших сеансов. Когда я читаю записные книжки, я обычно получаю ценную информацию.”
  
  “Могут ли пациенты писать о своей работе?”
  
  “Все, что влияет на их поведение или чувства”, - сказала Гризета.
  
  “Другие психологи когда-нибудь использовали этот метод?”
  
  “Это не стандартно, если только они не работают с детьми, которых иногда просят нарисовать рисунки, которые затем может оценить специалист. В случае взрослых пациентов устное выражение обычно является привилегированным. И, конечно, есть записная книжка, которую психолог использует, чтобы записывать то, что говорят ее пациенты.”
  
  “Я не думаю, что это так”, - подумал я вслух.
  
  “С чего такой внезапный интерес к моей работе, Эредиа?”
  
  “Может быть, когда ты вернешься, я смогу дать тебе хороший ответ на этот вопрос. Прямо сейчас мне нужно съездить в дом клиента”, - сказал я, пытаясь закончить разговор.
  
  Но я не пошел к Вирджинии Рейес домой, потому что, как только я повесил трубку с Гризетой, я позвонил в медицинскую клинику, где работала Бенилде Роос, и попросил поговорить с ней.
  
  “Я все еще ищу людей, которые убили Джермана”, - сказал я ей, спрашивая себя, говорю ли я правду или лгу, чтобы завоевать ее доверие. “Мне нужно задать тебе несколько вопросов”.
  
  “Что ты хочешь знать?”
  
  “Писал ли Герман в своих блокнотах каждый день?”
  
  “Почему это имеет значение?”
  
  “Честно говоря, я не знаю. Но мне интересно услышать, что вы можете мне рассказать об этом”.
  
  “Время от времени он писал рассказы, в зависимости от того, хотел ли он этого и было ли у него время. Что касается его расследований, он писал практически ежедневно, каждый раз, когда читал что-то, что его интересовало ”.
  
  “Вы не знаете, писал ли он в этой книге о своих сеансах терапии?”
  
  “У него была специальная записная книжка для этого. Я узнала об этом однажды, когда он не смог ее найти и позвонил мне, чтобы спросить, есть ли она у меня дома. В конце концов, он так и не нашел его, и я предполагаю, что он, должно быть, записал терапевтические заметки в блокнот, который использовал для своих исследований.”
  
  “Ты имеешь в виду то, что он писал за день до смерти”.
  
  “Нет. Записные книжки были в кабинете психолога в день его смерти. Я думаю, Джерман забыл их там, и она захотела взглянуть на них ”.
  
  “Здесь что-то не сходится, Бенильда. Когда мы разговаривали в последний раз, ты сказала мне, что нашла записные книжки в своем доме”.
  
  “Должно быть, я что-то перепутала”, - сказала медсестра, понизив голос. “Ана Мельгоза прислала мне записные книжки после убийства Джермана, за два дня до того, как я решила передать их Вирджинии. Когда я получил их, я был чем-то занят; я оставил их в своей спальне и забыл о них до следующего дня, когда убирался в комнате. В этот момент я вспомнил Вирджинию. Она никогда не одобряла наши отношения, поэтому я подумал, что, поделившись с ней записными книжками, смогу показать ей, что между нами двумя были настоящие отношения ”.
  
  “Вы заметили, что там не хватает страниц?”
  
  “Нет. О каких страницах ты говоришь? Пустые страницы?”
  
  “Когда я проверял тетради, я обнаружил, что в одной из них не хватает нескольких страниц. Некоторые заметки были вырваны”.
  
  “Я не обратила внимания, когда читала их. У тебя есть какие-нибудь идеи, что Герман мог написать на этих страницах?” Спросила Бенильда.
  
  “В данный момент нет”, - ответил я, только тогда вспомнив имя, которое я прочитал в одной из статей Кэмпбелла.
  
  OceanofPDF.com
  
  28
  
  Chevy Nova не хотела заводиться, даже с помощью Ансельмо и двух соседей, которые толкали ее. Я оставил ее припаркованной и сел в такси, чтобы поехать в офис Аны Мельгозы. По дороге, пока водитель жаловался на растущие цены на бензин, я перечитывал статьи Кэмпбелла, пока не нашел имя, которое вспомнил во время разговора с Бенилд Роос.
  
  Приемная психолога была полна пациентов, и мне пришлось прибегнуть к множеству лжи, чтобы заставить ее секретаршу занести меня в список назначенных на этот день встреч. Я сел рядом с молодым человеком с крашеными рыжими волосами и женщиной, которая навязчиво грызла ногти. На одном низком квадратном столе лежала стопка брошюр о диетах, которые, казалось, были специально созданы для того, чтобы мучить полных людей. Я взял одну из брошюр, и женщина спросила меня, обращаюсь ли я к психологу по поводу булимии.
  
  “Я серийный убийца”, - ответил я, надеясь избежать разговора с этой женщиной. “Моя проблема в том, что никто не воспринимает меня всерьез. Я несколько раз обращался в полицию, чтобы признаться в своих преступлениях, но они мне не верили.”
  
  Ребенок захихикал, услышав мой ответ; женщина, сбитая с толку, грызла ногти и больше не произнесла ни слова. Два часа спустя, когда я сомневался в интуиции, которая привела меня в клинику, секретарша сказала мне, что я могу пройти к терапевту.
  
  Ана Мельгоза выглядела так же привлекательно, как и во время нашего первого разговора, но что-то в ее тоне и отстраненных манерах подсказало мне, что она устала от страданий своих пациентов. Я сел перед ее столом и некоторое время хранил молчание, пытаясь выбрать наиболее подходящий способ начать свои вопросы.
  
  “Моя секретарша сказала мне, что вы хотели бы поговорить о деле, выходящем за рамки моей специальности”, - сказала она.
  
  “Вы меня не помните? Всего несколько дней назад я был здесь, чтобы поговорить с вами о Джермане Рейесе, одном из ваших пациентов”.
  
  “Детектив?” - спросила Ана Мельгоза, изобразив удивление, которое не казалось искренним. “Извините, что я вас не узнала, но я сбита с толку таким количеством людей, проходящих через этот офис”.
  
  “Ради ваших пациентов я надеюсь, что вы не будете говорить им то же самое”.
  
  “Я прекрасно помню своих пациентов”, - сказала она раздраженным тоном.
  
  “Если ты хочешь курить, не стесняйся”.
  
  “Откуда ты знаешь, что я хочу курить?”
  
  “За последние два часа вы видели трех человек, и во время нашей последней встречи вы сказали мне, что не курите в присутствии пациентов”.
  
  “У вас хорошая память”, - сказала она, доставая пачку сигарет из кармана блейзера, а затем спросила: “Чем я могу вам помочь, мистер ...?”
  
  “Эредиа”, - ответил я, затем подвел итог своей работе с момента визита Вирджинии Рейес до этого момента.
  
  “Я полагаю, что с самоубийством Пастраны вы завершили свое расследование. Я поздравляю вас с тем, что вы действовали так эффективно”, - сказала она, когда я закончил свой рассказ.
  
  “Я не уверен, что заслуживаю ваших поздравлений”.
  
  “Нет?” - нервно спросила Ана Мельгоза.
  
  “У меня такое впечатление, что я оставил несколько оборванных нитей, и мне нужно, чтобы ты помог мне связать их. Поскольку ты сказал мне, что я могу приходить и беспокоить тебя любыми новыми вопросами ... ”
  
  “Какие вопросы?”
  
  “Используете ли вы записные книжки в своей работе с пациентами?” Медленно спросил я, прикидывая, какое влияние мои слова могут оказать на ее настроение.
  
  “Почему тебя это интересует?”
  
  “Я уже говорил тебе, есть несколько оборванных нитей. Что ты можешь сказать мне об этом?”
  
  “Я использую записные книжки, чтобы записывать то, что они говорят на сеансах”.
  
  “Я имею в виду записные книжки, которыми пользовались пациенты”.
  
  “Иногда я использую их с детьми или взрослыми, у которых проблемы с общением. Ключевой аспект терапии - заставить пациентов рассказать о своих проблемах ”.
  
  “Пользовался ли Джерман Рейес записными книжками?”
  
  “Мне нужно было бы заглянуть в его личное дело, чтобы ответить на этот вопрос”.
  
  “Не морочь мне голову. Пару минут назад ты сказал мне, что прекрасно помнишь своих пациентов”.
  
  “Возможно, я преувеличил и есть какие-то детали, которые я забыл”, - сказал Мельгоза с видимым безразличием.
  
  “Вы также отправили записные книжки Бенилде Роос”.
  
  “Это правда. Как я могла забыть об этом?” - добавила психолог, сопровождая свои слова нервной улыбкой. “Герман делал заметки о том, что хотел мне сказать, и использовал их в наших беседах. Для него это было своего рода подспорьем для памяти. Но ни один из этих двух блокнотов не был тем, которым он пользовался на наших сеансах. Тот потерялся в автобусе или был оставлен в ресторане ”.
  
  “Тем не менее, ты попросил у него две записные книжки, чтобы он прочитал их более внимательно. Зачем ты это сделал? Потому что Герман, когда у него не было обычного блокнота, делал в одном из них заметки для своей терапии? Или потому что вас заинтересовали некоторые записи, которые он делал во время своих расследований?”
  
  “Ты меня в чем-то обвиняешь?”
  
  “Что именно привлекло ваше внимание?”
  
  “Вы читали записные книжки?” - спросил психолог, уклоняясь от моего вопроса.
  
  “Почти на каждой странице”, - ответил я, а затем, когда она опустила глаза, напомнил ей, что Герман посвятил себя разоблачению бывших военных, причастных к актам репрессий.
  
  “Мы говорили об этом во время вашего первого визита”.
  
  “Да, и это заставляет меня задуматься, почему ты до сих пор не ответил на мой вопрос о том, зачем ты сохранил записные книжки”.
  
  “Они содержали полезную информацию для терапии. Что касается остального, как только они перестали быть важными для меня, я отправил их Бенилде Роос ”.
  
  “И она передала их сестре Германа”.
  
  “Я не знал, чем они закончились. Я также не понимаю, к чему вы клоните с этими вопросами ”.
  
  “Вы заметили, что в одной из записных книжек не хватает нескольких страниц?”
  
  “Нет, я не заметил никаких пропавших страниц”.
  
  “Возможно, вы отдали записную книжку кому-то другому?”
  
  “Как вы смеете? То, что говорят и пишут мои пациенты, является конфиденциальным и распространяется на отношения врача и пациента ”.
  
  “Если это так, не могли бы вы сказать мне, почему вы вырвали страницы из блокнота?” Я настаивал, готовый высказать ей идею, которая в первую очередь привела меня в ее офис.
  
  “У меня был долгий день, и я устал”, - вздохнул психолог, закуривая очередную сигарету. “У меня не хватает терпения мириться с вашей грубостью”.
  
  “Я хочу, чтобы ты был честен и помог мне узнать правду”.
  
  “Минуту назад вы сказали мне, что закончили расследование убийства Джермана”.
  
  “Я до сих пор не знаю, кто стоял за преступлением. Я знаю, что Пастрана организовал убийство, но у меня такое чувство, что кто-то другой приказал ему это сделать”, - сказал я.
  
  “Вы обвиняете меня в участии в этом преступлении?”
  
  “У тебя был привилегированный доступ к записной книжке Рейеса, и, если я не ошибаюсь, ты сестра бригадира в отставке Тулио Мельгозы Имберта”.
  
  “Тулио - мой старший брат. Какое это имеет значение?”
  
  “Рейес раскопал свое темное прошлое. Тулио Мельгоза, когда он был молодым и многообещающим лейтенантом, работал на различных должностях в плохо известных разведывательных службах. Фуллертон был псевдонимом, который он использовал тогда. Несмотря на свой юный возраст, он выделялся своей жестокостью при допросах заключенных. До открытий Джермана никто не мог раскрыть настоящую личность Фуллертона. Вы должны знать, что имя вашего брата упоминается во многих судебных делах.”
  
  “Откуда ты взял эту историю? Я давно не слышал столько чепухи”.
  
  “В некоторых случаях воображение помогает. В романах преступления обычно сложны и представляют собой испытание для самого острого ума, но на самом деле они происходят по гораздо более простой схеме. Мотива или хорошей зацепки обычно бывает достаточно, чтобы привести детектива к порогу дома убийцы.”
  
  “Вы не можете заставить меня продолжать этот разговор”, - сказала Ана Мельгоза, повысив голос.
  
  “Я могу быть грубой, если придется. Но я не хочу поступать так с тобой. Что-то подсказывает мне, что ты жертва игры, в которую никогда не хотела играть”.
  
  “Что заставляет тебя так думать?” - спросила она с выражением сдерживаемой печали на лице.
  
  “Во время нашего первого разговора вы рассказали мне о своей работе по записи показаний для Национальной комиссии по политическим заключенным и пыткам, созданной для выявления и признания жертв репрессий. Это, я полагаю, и побудило Рейеса прийти в твой офис.”
  
  “Ты победил, Эредиа. Как говорится, солнце пальцем не прикроешь”.
  
  “У меня есть время и терпение. Расскажи мне свою историю”.
  
  “Я паршивая овца в семье”, - сказала Ана Мельгоза. “Или, лучше сказать, красная овца. Пока я учился в университете, я был членом христианских левых, и с тех пор я никогда не был сторонником военного правительства. Единственный, кроме моего отца, в семье бизнесменов, солдат и священников правого толка; единственный, кто не вздохнул спокойно, когда вооруженные силы начали убивать и сажать в тюрьмы взбунтовавшихся подонков, как моя семья называла сторонников партии Народного единства. Когда мне предложили принять участие в работе комиссии, я почувствовал, что у меня будет шанс внести свой вклад в исправление многих несправедливостей ”.
  
  “Расскажи мне о своем брате”.
  
  “До меня доходили слухи о его работе в спецслужбах. Я также слышал, как и большинство людей, истории о том, что происходило на Вилле Гримальди, Национальном стадионе, острове Доусон, стадионе Чили и других центрах пыток. Прежде чем согласиться на работу в комиссии, я поговорил об этом с Тулио. Он все отрицал и сказал мне, что его работа в то время заключалась только в обработке информации, собранной агентами, внедренными в профсоюзы и католические организации. Я не был удивлен, услышав это от него, но я ему не поверил.”
  
  “Когда ты понял, что твой брат - Фуллертон?”
  
  “Герман сказал мне, что добился прогресса в своих расследованиях, и прочитал мне часть своих записей. Я сказал ему, что хочу проанализировать их, и попросил принести блокноты. Читая их, я вспомнил свидетельство с Виллы Гримальди, которое слышал во время своей работы. Даже имея на руках доказательства, я не мог смириться с тем, что он был тем самым Фуллертоном, которого заключенные обвиняли в стольких злодеяниях. Сначала я почувствовал недоверие, а затем стыд. Как мог кто-то настолько близкий мне, кто-то, кого наши родители воспитали в тех же ценностях, совершить столько злодеяний? Я встретился с Тулио, и он сказал мне, что я не должен обращать внимания на ложь коммунистов. Я не разговаривал с ним с тех пор, как отдал ему записи Рейеса.”
  
  “Я хочу верить в то, что ты говоришь, но я не понимаю, почему ты в конечном итоге помог своему брату”.
  
  “Посвящается моему отцу и моему мужу”, - сказала психолог, нервно затянувшись сигаретой. “Это две длинные истории”.
  
  “Я пришел услышать все, что ты хочешь рассказать”.
  
  “Мой отец - старый армейский офицер, который был вынужден уйти в отставку после военного переворота. В то время он был одним из офицеров, которые, подобно убитому генералу Шнайдеру, верили в обязанность армии соблюдать конституцию. Он никогда не соглашался с переворотом и еще меньше с преступлениями, которые они совершили после. Одним из его главных источников гордости было то, что мой брат пошел в армию и стал офицером. Сейчас мой отец стар. Если он узнает, что Тулио участвовал в преступлениях, которые он так ненавидел, это будет его смертью. То, что он понимает как воинскую честь, управляло его жизнью с тех пор, как он начал свою карьеру в вооруженных силах. Тулио позаботился о том, чтобы я увидела, какой эффект это окажет на моего отца ”.
  
  “Это история твоего отца. Какая история у твоего мужа?”
  
  “Это история, которую знаем только мы с братом. В нескольких словах, дело в том, что отец моего старшего сына - не мой муж, а мой старый однокурсник по университету, с которым у меня был короткий роман после женитьбы. Незрелость, слабость, называйте это как хотите. Правда в том, что я люблю своего мужа, и, чтобы спасти свой брак, я решила хранить это в секрете. Тулио узнал правду, когда нашел в моем кабинете письмо, отправленное моим любовником. Он использовал свою власть, чтобы задержать моего одноклассника и допросить его о наших отношениях. Он никогда не говорил мне, пока я не поговорил с ним о расследованиях Джермана. В тот момент он напомнил мне о здоровье моего отца и рассказал, что ему известно о моем сыне Эдуардо ”.
  
  “Итак, ты решила отдать записки своему брату”.
  
  “Я позволил ему запугать меня, но я никогда не думал, что Тулио совершит убийство, чтобы скрыть свое прошлое. Я буду сожалеть об этом до своего последнего дня ”.
  
  “Зачем ты вырвал страницы из блокнота? Ты мог бы отдать своему брату все целиком или скопировать важные части”.
  
  “Я хотел сделать копию, но Тулио потребовал оригинал. Я также думал, что Герман потребует тетрадь обратно, и только после того, как я вырвал страницы, я понял, что он мог сказать, что они пропали. Я занервничал и поступил опрометчиво ”.
  
  “Я также не понимаю, почему ты отдал записные книжки Бенилде Роос”.
  
  “Я подумал, что кто-то еще может узнать о существовании записной книжки, и в таком случае было бы лучше, если бы это было у кого-то другого. Как только книга оказалась в руках Бенильды, никто не смог бы обвинить меня в том, что я вырвал эти страницы.”
  
  “Это единственная причина?”
  
  “Нет. После того, как Джерман был убит, я понял, что должен был выдать своего брата. Я думал, что раздача записных книжек может привести к тому, что его обнаружат без моего участия, и, похоже, это единственное, в чем я не ошибся. Во всем остальном я был наивен. Мой брат знал, что Джерман, с записями или без них, раскроет, что он Фуллертон. Вот почему Тулио решил убить его. За это и потому, что Джерман знал о других его преступлениях.”
  
  “Какие еще преступления?”
  
  “Те, что упоминались на страницах, которые я вырвал из блокнота”.
  
  “Ты помнишь, что они сказали?”
  
  “Я не просто помню их. Я могу дать их тебе почитать. Я скопировал страницы, прежде чем отдать их Тулио ”.
  
  “У тебя есть туз в рукаве?”
  
  “Реакция моего брата, когда он узнал о блокноте, напугала меня, и я решил сохранить копию для защиты”.
  
  “Вы проделали хорошую работу”, - сказал я и, посмотрев женщине в глаза, добавил: “Теперь вам придется отвечать на вопросы полиции”.
  
  “Это то, к чему я был готов с тех пор, как умер Рейес. Пришло время мне взять на себя ответственность со своей стороны ”.
  
  “Тебе придется рассказывать свою историю много раз”.
  
  “Я должен был сказать Герману правду и должен был знать, что Тулио не будет стоять здесь, скрестив руки на груди, только потому, что я отдал ему страницы. Я также не знаю, почему Герман никогда не замечал, что у нас с братом одинаковые фамилии.”
  
  “Мы все совершаем ошибки. Ты знаешь, какие из них были твоими, и, возможно, Герман слишком поздно заметил совпадение фамилий и не успел исправить ошибку”.
  
  “Что ты собираешься делать?” - спросила Ана Мельгоза.
  
  “Прочтите фотокопии и позвоните друзьям”.
  
  “Тулио придется заплатить за то, что он натворил, и мой отец узнает об этом”.
  
  “Всегда лучше делать ставку на правду”.
  
  “У меня только один вопрос, Эредиа. Что заставило тебя спросить о блокнотах?”
  
  “Ты мне не поверишь, но я сделал это с помощью психолога”.
  
  Я закрыла дверь кабинета и улыбнулась при мысли, что наконец-то узнала, кто была та таинственная “она”, которую Рейес упомянул в своих записях. Я вышел на улицу и пошел без всякого реального направления, наблюдая за людьми, возвращающимися домой. Накрашенные лица, крашеные волосы, темные очки. Внешность. Все видимости, обманы, маски, прятки и ложь.
  
  OceanofPDF.com
  
  29
  
  Херман Рейес допустил две ошибки. Во-первых, по причинам, которые никто не мог понять, он не осознавал, что фамилии его психолога и бригадира были одинаковыми; и, во-вторых, он занес свои самые важные открытия не в ту записную книжку. Когда я читал фотокопии, которые дала мне Ана Мельгоза, я увидел, что в дополнение к личностям мучителей Рейес также составил список всех случаев, в которых они упоминались. Но это было еще не все — большая часть заметок была посвящена повторному копированию признаний Бернардо Алиаги, агента Управления национальной разведки, который был приговорен к двадцати годам тюремного заключения за похищение и убийство студенческого активиста в 1982 году. Рейес написал в одном разделе:
  
  Мы увидели друг друга впервые за десять лет, когда я навестил его в тюрьме в надежде получить информацию, которая позволила бы мне найти Фуллертона. В то время он мне ничего не сказал, но я рискнула дать ему номер телефона, по которому он мог бы со мной связаться на случай, если передумает. У меня не было никакой надежды, что это произойдет, поэтому я был удивлен, когда семь месяцев спустя мне позвонили. Когда я навестил его во второй раз, я сразу увидел, что Алиага болен. Он похудел более чем на сорок фунтов и едва мог ходить. Он сказал мне, что у него рак печени, и что лечение не помогло. Без каких-либо подсказок с моей стороны он рассказал о своих отношениях с Торо Паласиосом и Фуллертоном. Алиага был подчиненным обоих офицеров во время своей службы в службах безопасности. Из-за его тесных личных, а также профессиональных отношений с обоими мужчинами, Алиага был одним из немногих, кто знал их настоящие имена. Алиага вспомнил удивительное количество имен заключенных, прошедших через Виллу Гримальди, и очень подробно рассказал о том, как функционировали различные офисы в DINA и CNI. Он также, без моей просьбы, рассказал о работе Управления армейской разведки DINE, военного агентства, пришедшего на смену DINA и CNI. Я вернулся, чтобы навестить его в третий раз, и именно тогда он рассказал об организации, созданной Фуллертоном с помощью других офицеров и соучастии высокопоставленных функционеров как в бизнесе, так и в подразделении по производству военной техники армии и в отделе материально-технического обеспечения. Было трудно поверить, что то, что он говорил мне, было правдой, но, сверив его информацию с сообщениями СМИ и судебными документами, я понял, насколько мощной была информация, которая была у меня в руках.
  
  Последняя часть заметок напомнила мне о том, что Пастрана сказал о наличии приказов, которым он должен был следовать, и теперь у меня не было сомнений в том, что послужило мотивом для убийства Хермана Рейеса. Я подготовил свои следующие шаги, но прежде чем расставлять фигуры на доске, я подумал о том, чтобы прикрыть спину, и позвонил Маркосу Кэмпбеллу, чтобы сообщить ему о новой информации, которая оказалась у меня на столе.
  
  Найти Тулио Мельгозу оказалось сложнее, чем я себе представлял. Мне потребовался целый день, чтобы выяснить, где он жил, и еще два дня, следя за его передвижениями, я выяснил, что большую часть времени он проводил в своем офисе, который находился недалеко от Министерства обороны. Он три года назад уволился из армии и руководил консалтинговым бизнесом в области безопасности, который специализировался на предоставлении охранников, водителей и личных телохранителей клиентам, среди которых были финансовые компании, супермаркеты, университеты и частные школы. Во время слежки я несколько раз видел, как он выходил из своего офиса, всегда в сопровождении мускулистого молодого человека, который, как я предположил, был его помощником или телохранителем. Мельгоза был блондином среднего роста и поддерживал себя в хорошей форме. Он был женат на юристе, работавшем в Министерстве иностранных дел, и имел двоих детей. Самый старший год назад окончил Военную академию, а другой учился в Военно-морской академии.
  
  На четвертый день я обнаружил, что у Мельгозы есть программа, которая может мне помочь. Каждое утро по дороге в свой офис он заходил в церковь в шести кварталах от своего дома. Он помолился несколько минут, а затем продолжил свой путь. Эту первую остановку за день он сделал один, без охраны и на собственной машине. Церковь была маленькой. Здесь была главная дверь и еще одна сбоку, которая вела в приходской дом, где жили два пожилых священника. Это была идеальная обстановка для беседы с отставным офицером, и, больше не думая об этом, я провел несколько часов, инструктируя Ансельмо, Кэмпбелла и Атилио Монтегона.
  
  “Ты сумасшедший, парень!” - воскликнул Ансельмо, когда я рассказал ему о своем плане.
  
  “Ты приговоренный к смерти человек, который хочет сам накинуть петлю на свою шею”, - ответил Кэмпбелл.
  
  “Где и во сколько?” - с энтузиазмом спросил Монтегон.
  
  Перечитав заметки Рейеса, я составил собственное резюме полученной информации и вышел из квартиры, чтобы выпить и обсудить детали плана, который я намеревался осуществить на следующий день.
  
  За исключением пожилых женщин, молящихся у главного алтаря, церковь была пуста. Мельгоза прибыл в то же время, что и обычно. На нем были серая куртка и синие брюки. В левой руке у него висел блестящий черный портфель. Он оглядел интерьер церкви и сел на скамью рядом с дверью. Я вышел из своего укрытия в исповедальне, погладил "Беретту" в правом кармане куртки и направился к солдату.
  
  “Доброе утро, бригадир Мельгоза. Я хочу, чтобы ты знал, что я наставляю на тебя пистолет, и что позади нас у меня есть друзья, готовые применить свое оружие, ” сказала я, садясь рядом с ним и кивая в сторону главной двери церкви, через которую прошли Кэмпбелл и Монтегон.
  
  “Похищение?” спросил он с видимым спокойствием.
  
  “Если ты посмотришь вперед, то увидишь еще одного моего друга”, - сказал я, указывая на Ансельмо, стоявшего у двери, ведущей в ризницу.
  
  “Твои друзья выглядят немного нервными”.
  
  “Хорошо известно, что внешность может быть обманчивой”.
  
  “Чего ты хочешь?” спросил он.
  
  “Прямо сейчас, чтобы поговорить”.
  
  “Какая бы причина у тебя ни была, чтобы беспокоить меня, у тебя еще есть время передумать. Сейчас покиньте церковь, и я обещаю вам, что я даже не возьму на себя труд вспоминать этот инцидент ”, - сказал Мельгоза с насмешливым выражением в глазах.
  
  “Я не думаю, что вы в состоянии вести переговоры, Фуллертон”.
  
  Упоминание его старого псевдонима ненадолго лишило Мельгозу самообладания. Он скорчил презрительную гримасу и снова оглянулся, чтобы убедиться, что Монтегон и Кэмпбелл все еще на своих местах.
  
  “Так вот в чем дело?” спросил он с оттенком раздражения. “Я должен был догадаться. Кто вы? Бывшие боевики FPMR, вышедшие из запоя? MIR? Или какая-то новая группа отбросов, которая не может смириться с поражением?”
  
  “Следи за своими словами, Фуллертон. Мой пистолет чувствителен к грубым выражениям, ” сказал я и, не дав солдату возможности ответить, добавил: “Поверь мне, искушение выстрелить велико, и есть много людей, которые поблагодарили бы меня. Но я здесь не для того, чтобы взять правосудие в свои руки. Я пришел уточнить несколько незаконченных деталей в истории и сказать вам, что Фуллертону пора показать свое лицо ”.
  
  “О чем ты хочешь поговорить?” - спросил Мельгоза.
  
  “О расследовании, которое проводил Херман Рейес. И не трать время, притворяясь, что не знаешь, кто он. Я прочитал заметки, которые он написал для своего психолога, и я видел часть информации, которую он собрал за последние месяцы.”
  
  “Ана рассказала тебе об этих записках?” - спросил солдат, не утруждая себя потерей времени на бесполезные увиливания.
  
  “Если ты думаешь, что она настучала на тебя, ты ошибаешься. Она только передала улики, и мы поговорили, так же, как и сейчас ”.
  
  “Какие у вас отношения с Рейесом? Вы из той же группы?”
  
  “Я частный детектив. Меня наняли расследовать его смерть”.
  
  “Частный детектив? Не смеши меня. Ты выглядишь так, словно только что вышел из тюрьмы. Частные детективы расследуют супружескую измену и мелкие ограбления, они не копаются в далеком прошлом ”.
  
  “Как я уже говорил тебе, внешность может быть обманчивой. Но что я могу сказать тебе о том, как обманывать людей, когда это то, чем ты занимался всю свою жизнь”. Я огляделся и добавил: “Я знаю, во что ввязываюсь, и хотя я хотел бы увидеть тебя за решеткой, в данный момент я действительно хочу узнать имена парней, которые убили Рейеса”.
  
  “Что заставляет тебя думать, что я собираюсь обсуждать это с тобой?”
  
  “Я разговаривал с Пастраной за несколько минут до того, как он выбросился из здания. Он сказал, что был солдатом, выполнявшим приказы. Я понял, что эти приказы, должно быть, исходили от вас ”.
  
  “Я вижу, ты обнаружил несколько вещей, но ты не знаешь, как они сочетаются друг с другом. Поскольку Пастрана мертв, тебе нечего использовать против меня”.
  
  “Возможно, это правда, но моя история привлечет внимание определенных юристов и защитников гражданских прав. Записей Рейеса и того, что я узнал от Пастраны, будет более чем достаточно, чтобы ты предстал перед судьей.”
  
  “Тогда зачем рисковать и приходить поговорить со мной?”
  
  “Упрямство, тщеславие, называйте это как хотите, но я хочу знать, что правильно разгадал кроссворд. Решайте вы, Мельгоза. Мы разговариваем здесь под защитой святых, или вы предпочитаете какое-нибудь место, подобное тому, где вы раньше допрашивали своих жертв?”
  
  “Мы можем поговорить, но я предупреждаю тебя, что ты плохо выпутаешься из той передряги, в которую попал, придя в эту церковь”.
  
  “Позволь мне побеспокоиться об этом. Что ты хочешь мне сказать?”
  
  “Иногда, как мы делали в последние годы, можно позволить врагу наступать, чтобы у него возникло ложное ощущение победы”.
  
  “Ты пытаешься сказать мне, что Рейес представлял опасность для тех, кого ты представляешь? Похоже, ты преувеличиваешь, Мельгоза”.
  
  “Он был опасен для меня”.
  
  “Итак, вы приказали Пастране убить его и обставить это как ограбление. Жаль, что получилось не очень убедительно”.
  
  “Миссии не всегда выполняются так, как они были запланированы. Я сказал об этом Пастране, когда мы анализировали результаты операции ”.
  
  “Ты, должно быть, испытываешь некоторую ностальгию по тем временам, когда ты мог убить кого-нибудь и пойти выпить пива со своими сообщниками”.
  
  “Прибереги свою иронию, детектив Как-там-тебя-зовут”, - сказал Мельгоза, оглядываясь по сторонам. “Время шло, и я думал, что мне не о чем беспокоиться. Полиция приняла мотив ограбления, и все, казалось, шло по правильному пути, прямо к забвению.”
  
  “Назовите имена убийц Рейеса?”
  
  “Эту информацию Пастрана унес с собой в могилу”.
  
  “Вы были начальником Пастраны, и он проинформировал бы вас о каждой детали миссии. Или я ошибаюсь?”
  
  “Пастрана был послушным солдатом”.
  
  “Вы двое встретились на вилле Гримальди”.
  
  “Правильно”.
  
  “И с тех пор, вплоть до своей смерти, он продолжал работать по вашим приказам”.
  
  “Даже если бы это было так, я не собираюсь тебе об этом рассказывать”.
  
  “Рейес выяснил, что Пастрана отвечал за защиту бывших солдат, которых разыскивали суды. Его работа позволяла ему прятать некоторых офицеров и отправлять других за границу. Кроме того, и это моя теория, Пастрана отвечал за устранение таких людей, как Рейес, которые превратились в надоедливые камешки в твоих ботинках.”
  
  “Ты же не думаешь, что я собираюсь подтвердить или опровергнуть это, не так ли?”
  
  “У тебя будет шанс отрицать все это позже, но пока мы здесь, в этой церкви, я хочу, чтобы ты сказал мне правду. Когда ты принял решение убить Рейеса?”
  
  “Что заставляет тебя думать, что это была моя идея?”
  
  “Все. Твое прошлое, твои отношения с Пастраной, твоя сестра и записные книжки Рейеса. Прекрати нести чушь, Мельгоза. Мы с тобой оба знаем, о чем говорим ”.
  
  “Нет ничего лучше, чем знать, против какого потока ты плывешь”.
  
  “Когда ты решил устранить Рейеса?” Я спросил снова.
  
  “Почему ты настаиваешь, что это была моя идея?”
  
  “Я полагаю, ты приняла решение, когда твоя сестра рассказала тебе о блокнотах, или после расследования дела Рейеса и осознания того, что записи были верхушкой айсберга. Рейес хотел докопаться до сути вещей, и не нужно быть очень проницательным, чтобы понять, что у него было больше информации, чем он записал в блокноте. До сих пор ваше настоящее имя никогда не упоминалось ни в одном расследовании.”
  
  “Ты прав насчет моего имени”.
  
  “Удача или осторожность?”
  
  “Мы заключили соглашение — если кто-то из наших окажется в суде, он не назовет никого из нас, кто не был опознан в других делах. Важно продлить судебное расследование. Соглашения, заключенные с 1990 года, гарантируют нам, что незавершенные дела будут закрыты — некоторые из них будут приговорены к тюремному заключению, а остальные - к амнистии.”
  
  “Твой грех - оптимизм, Мельгоза. В наши дни есть немало судей, готовых погрузиться в болото. Пронырливые магистраты прошлого либо мертвы, либо наслаждаются комфортной пенсией, которую им обеспечило их соучастие.”
  
  “Всегда есть возможность для новых переговоров, и правда в том, что дела о том, что они называют правами человека, меня не очень беспокоят”.
  
  “Нет. Твой страх исходит откуда-то еще. О чем ты беспокоишься, так это о торговле оружием”.
  
  “Что ты знаешь об этом?” - осторожно спросил он.
  
  “Все”, - солгала я. Я улыбнулась, зная, что наконец-то попала в точку.
  
  Офицер посмотрел на меня с кинжалами в глазах, а затем перевел взгляд на пожилых женщин, молящихся перед алтарем.
  
  “Что скажешь? Нам продолжать разговор, или ты хочешь поиграть в еще какие-нибудь жестокие игры?”
  
  Идея начать торговлю оружием, по словам Мельгозы, возникла, когда конец военного правления стал неоспоримой реальностью. Мельгоза и многие другие офицеры предвидели грядущие трудные времена, поэтому они организовали серию операций, которые позволили бы привлечь ресурсы для их будущего и будущего некоторых их начальников, которые не хотели уходить из правительства с пустыми руками. Им нужен был план, который позволил бы привлечь большие суммы наличных. Что-то отличное от ограблений банков прошлого. Операции большего масштаба. Кто-то, возможно, даже Мельгоза, подумал, что торговля оружием может быть прибыльным бизнесом. В нашей части мира уже происходило несколько вооруженных конфликтов, а другие вот-вот начнутся в других местах, что означало существование людей, заинтересованных в покупке оружия любой ценой. Они получили одобрение на проект от своего начальства, включая стареющего диктатора, и для его реализации была сформирована группа, состоящая из офицеров Подразделения бизнеса и производства материальных средств армии, отдела материально-технического обеспечения и Разведывательного управления. Эта новая организация приобретала оружие, как новое, так и бывшее в употреблении, а затем перепродавала его по гораздо более высоким ценам. Группа заключила свои первые сделки с колумбийскими наркоторговцами, которым требовалось оружие для продолжающегося конфликта против армии своей страны и партизан Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC).
  
  “Возможность действительно получить огромную неожиданную прибыль появилась в виде Балканской войны 1990-х”, - сказал Мельгоза, подчеркивая свои слова так, как будто он произносил публичную речь, а не разоблачал свою вину перед обычным детективом. “Когда произошел распад Югославии, большая часть боеприпасов в этой стране оказалась в руках сербов, что дало им явное преимущество в войне против Хорватии и Словении. Хорваты провозгласили свою независимость в 1991 году, и, чтобы защитить себя, им необходимо было укрепить Национальную гвардию, полицейский орган, который даже близко не подходил к военным возможностям сербских вооруженных сил. Из-за запрета Организации Объединенных Наций хорваты не могли покупать оружие напрямую в странах-производителях, поэтому тем, кто отвечал за приобретение оружия, приходилось искать поставщиков, которые действовали вне законных каналов. Для них это была гонка на время, в которой любое оружие или провизия, которые они могли раздобыть, были полезны для защиты новой республики.”
  
  “Так вот как вы смогли договориться с хорватами”, - сказал я, ненадолго прерывая монолог Мельгозы.
  
  “Информация поступила к нам из Аргентины, где проживает многочисленная община хорватских эмигрантов, и среди них много националистов-усташей, бежавших туда после победы маршала Тито в конце Второй мировой войны. Первоначально хорваты вели дела с функционерами исполнительной власти и аргентинскими военными. Но когда спрос на оружие там не мог быть удовлетворен, аргентинцы предложили им помощь в приобретении оружия и припасов в Чили. Наши разведывательные службы тайно сотрудничали со времен операции ”Кондор" в 1970-х годах."
  
  Мельгоза объяснил, что окончательная сделка с хорватами состоялась через европейского производителя оружия, который ежегодно участвовал в авиационной ярмарке, проходившей в Сантьяго. “Переговоры были очень быстрыми и удобными для нас”, - сказал он. Была завершена продажа одиннадцати тонн оружия на сумму более шести миллионов долларов. Винтовки, ракеты, гранаты и боеприпасы начали отправляться в страны, где было легко передать груз хорватам. Поставки были оформлены так, чтобы они выглядели как перевозка медицинского оборудования из Чили в качестве гуманитарной помощи для стран, находящихся в состоянии конфликта, и все было хорошо, пока одна из посылок не была обнаружена в аэропорту Будапешта. Местная полиция конфисковала материалы, и прессе не потребовалось много времени, чтобы раскрыть эту историю. В то время чилийское правительство столкнулось со скандалом, и после переговоров о расследовании с армией некоторые офицеры, участвовавшие в распродажах, были вынуждены уйти в отставку. Бизнес начал шататься, и возникла необходимость разработать стратегию, позволяющую избежать разоблачения большей части организации.
  
  В начале 1992 года ситуация для Мельгозы и его группы становилась все более сложной. Главу отдела иностранных закупок в отделе материально-технического обеспечения армии обвинили в участии в операции. Офицер, который не участвовал в сделке, но знал, что она имела место, занервничал и пригрозил сделать заявление в суде, расследующем это дело. Начальство оказывало на него давление, требуя молчать, но офицер все равно решил выступить с заявлением. Именно в этот момент Мельгоза отправился к Пастране и приказал ему изъять офицера-мошенника из обращения. Сначала они похитили его и пытались убедить хранить молчание. Когда это не сработало, Пастрана убил его. Его тело было найдено в парке за городом, и улики указывали на самоубийство. Армия провела поверхностное расследование и подтвердила, что причиной смерти было самоубийство. Врач сказал в официальном заявлении, что офицер страдал от тяжелой депрессии, и в прессу просочилась история, которая должна была навсегда похоронить скандал.
  
  “Правительство попросило назначить приезжего министра, чтобы возобновить расследование”, - добавил Мельгоза. “Судья вызвал в суд множество полицейских, и, несмотря на все наши усилия сохранить единый фронт, мало-помалу в наших историях начали проявляться противоречия. Несмотря на то, что ряд офицеров были официально обвинены в незаконном обороте оружия, нам удалось контролировать ситуацию. С момента привлечения магистрата к ответственности до сегодняшнего дня прошло более десяти лет, а судебные расследования по-прежнему застопорились.”
  
  “И все это время ты жила в абсолютном комфорте”, - сказал я.
  
  “Комфорт - не совсем подходящее слово. Последние годы мне приходилось упорно трудиться, чтобы они не узнали о деятельности нашей организации. К счастью, все вовлеченные в это знают, как себя вести, и все, кого поймают, будут вести себя тихо. Нелегко было скрыть ядро ассоциации ”, - сказал Тулио Мельгоза. Он сделал паузу и еще раз посмотрел в сторону входа в церковь. “Сначала я думал, что раскопки Рейеса станут началом неконтролируемой лавины, которая похоронит нас всех, но то, как он работал, в одиночку и без обмена своими находками, предало его. Если бы информация Рейеса и признание Алиаги получили огласку, у министра, ответственного за расследование, было бы достаточно доказательств, чтобы осудить офицеров, которых они уже задержали, и опознать меня. Вот почему Пастрана обратился к своим сотрудникам ”.
  
  “Все кажется таким простым и логичным”.
  
  “Я рассказал вам только основные факты. Зная слишком много, вы можете подвергнуться опасности”, - сказал Мельгоза. “Я не единственный, кто хотел бы остаться неизвестным”.
  
  “Если ты собираешься поступить со мной так же, как с Рейесом, забудь об этом. Полиция уже знает, что сказал Пастрана перед смертью, и записи Рейеса находятся в руках адвоката, который обнародует их, если со мной что-нибудь случится. И даже не думай преследовать моих друзей.”
  
  “Я не думаю, что есть какой-либо смысл спрашивать вас, могли бы мы прийти к экономическому взаимопониманию”.
  
  “Кровавые деньги". Так называется роман Дэшила Хэмметта. Вспомни об этом, когда будешь на пути в тюрьму ”.
  
  “Все не так просто, как вы думаете. Правосудие действует медленно, и каждый день, когда мы затягиваем расследование, помогает нам уничтожать улики и заметать следы ”.
  
  “Я знаю, что это правда, но твое имя все равно всплывет на свет, и тебе придется ответить за то, что ты натворил”.
  
  “Я всего лишь часть машины, и мой долг - защищать наиболее важные части. Я не боюсь ни с кем встречаться лицом к лицу”, - высокомерно заявил Мельгоза. “А теперь, если тебе больше нечего сказать, убирайся отсюда”.
  
  “У меня есть к вам только один, последний вопрос, Фуллертон”.
  
  “Меня зовут Тулио Мельгоза Имберт”, - перебил меня офицер.
  
  “Почему ты приходишь в эту церковь каждый день? В поисках прощения, которого твои жертвы никогда не смогут тебе дать?”
  
  Мельгоза опустил глаза и уставился на линии на своей руке.
  
  “Мне не нужно просить прощения”, - наконец сказал он. “Я бы не стал дважды думать, прежде чем делать все это снова”.
  
  Я поднялся на ноги и подошел к Кэмпбеллу и Монтегону, стоявшим у дверей церкви. Мы сели в машину журналиста, где нас ждал Ансельмо. Я закурил сигарету и курил молча, пока мы не увидели, как Мельгоза выходит из церкви.
  
  “Что нам теперь делать?” - спросил Монтегон. “Мы последуем за ним? Всадим в него пулю? Вызовем полицию?”
  
  Я выбросил сигарету в окно машины и поправил узел на галстуке.
  
  “Я собираюсь угостить вас всех пивом”, - сказал я.
  
  “Пива?” - спросил Ансельмо.
  
  “Или как ты захочешь”, - ответил я. “И мы должны пригласить Котапоса тоже. Я уверен, ему будет интересно услышать историю, которую я собираюсь рассказать”.
  
  OceanofPDF.com
  
  30
  
  “Вы слышали о том, что случилось с мистером Эрнандесом?” Спросил Фелис Доминго, как только увидел, что я выхожу из лифта. “Я не хочу плохо отзываться о мертвых, но от этого человека у меня всегда волосы на затылке вставали дыбом. Его плохое отношение, его ночные прогулки, его постоянные вопросы, не приходил ли кто-нибудь в гости. Он явно что-то скрывал ”.
  
  “Я читал об этом в газетах”, - ответил я, не желая ободрять швейцара, который, казалось, был особенно потрясен случившимся с Пастраной. “Они сказали, что он был отставным армейским офицером, замешанным в торговле наркотиками, и что его соперники выбросили его из здания”.
  
  “Вы верите всему, что читаете в газетах?”
  
  “Формы гонок и футбольные результаты обычно соответствуют действительности, но что касается статей, литературной критики и политических новостей, у меня есть сомнения”.
  
  “Что касается мистера Эрнандеса, у меня есть теория, отличная от той, что публикуется в газетах”, - сказал швейцар. “Я думаю, что он был мошенником, который попался на одной из своих афер”.
  
  “Это не имеет значения. Что бы мы ни говорили, это не изменит судьбу нашего соседа”.
  
  “Я не могу сказать, что меня это очень расстраивает”.
  
  “Полегче, Фелис Доминго. Разве ты не слышал, что все мертвые хорошие?”
  
  “Феликс, мистер Эредиа. Через x”.
  
  “X в виде ксерографа, мечевидного отростка и ксилита. Если я и дальше буду путать твое имя, в моем словаре закончатся слова, начинающиеся на x.”
  
  “Память, мистер Эредиа. Важно тренировать свою память”.
  
  “Я буду иметь это в виду, Феликс”.
  
  “Спасибо, мистер Эредиа. Я могу сказать, что вы джентльмен”. Все еще преграждая мне путь, швейцар продолжил: “Они собираются сдавать квартиру, в которой жил покойный. Вчера пришел владелец с несколькими рабочими и попросил их подретушировать краску. Я надеюсь, что следующий арендатор будет порядочным человеком. Не наркоторговцем или мошенником —”
  
  “И не частный детектив”, - вмешалась я, перебивая его. “В этом районе не могут одновременно находиться два человека, сующих свой нос не в свое дело”.
  
  Котапос и Теран ждали меня в мастерской Американского культурного центра. Прошло две недели с момента моего разговора с Мельгозой, и накануне вечером мне позвонил адвокат, чтобы договориться о встрече. В течение нескольких дней пресса постоянно освещала торговлю оружием, но после первой недели ей придавали второстепенное значение, пока ее полностью не заменило на первых полосах сообщение об обнаружении расчлененного тела на окраине Пуэнте-Альто. Когда я пришел в мастерскую, то обнаружил троих молодых людей, раскрашивающих пикеты и баннеры. На одном из знамен были слова БРИГАДА ГЕРМАНА РЕЙЕСА.
  
  “Ты читал что-нибудь из утренних газет?” Спросил Котапос, как только я сел.
  
  “Нет. Что случилось? Наступил ли мир во всем мире?”
  
  “Все они опубликовали статьи об армейском коммюнике в поддержку работы трибуналов по привлечению торговцев оружием к ответственности. Это не кажется чем-то большим, но это больше, чем кто-либо ожидал от военных ”.
  
  “То, что написал твой друг, вероятно, сыграло свою роль”, - вмешался Теран, указывая на доску объявлений, где была опубликована история Кэмпбелла.
  
  “Не придавай слишком большого значения их словам. Они просто дошли до того, что больше не могут заслонять солнце пальцем”, - ответил я.
  
  “Я навел кое-какие справки в трибуналах, и они жестко преследуют Мельгозу”, - продолжил Котапос. “Они собираются начать расследование смерти Рейеса, основываясь на представленных мной доказательствах. Если сообщники Пастраны будут установлены и заговорят, Мельгозу, вероятно, признают виновным в организации убийства. Его имя также добавлено к тем, кто находится под следствием по делу о незаконном обороте оружия. Дело продвигается. Ожидается, что судья-инструктор предъявит обвинения в ближайшие пару дней. Ряд видных военных уже находятся под домашним арестом, и Мельгоза будет добавлен в этот список. А еще есть дела о нарушении прав человека, в которых он упоминается. Они приведут его для дачи показаний, и я не думаю, что на этот раз ему удастся сбежать. Рейес был бы доволен результатами своей работы, и ты тоже должен быть счастлив, Эредиа.”
  
  “Мне повезло. Вот и все”.
  
  “Не отказывайте себе в кредите”, - сказал адвокат, а затем внезапно, выражение его лица стало жестче, он спросил: “У вас не было никаких проблем?”
  
  “Что за проблемы?”
  
  “Мельгоза не пытался поквитаться?”
  
  “Я думаю, у него есть другие причины для беспокойства”.
  
  “Вам следует принять меры предосторожности”, - добавил Теран.
  
  “В этом нет необходимости. Если они попытаются что-то со мной сделать, это произойдет нескоро, и, вероятно, это сработает ”.
  
  Я остановился перед газетным киоском Ансельмо, и он дал мне факс, который отправила Гризета с подробностями своего возвращения в Сантьяго. Я пригласил его поужинать в "Рыбном короле", и пока мы ели филе помфрета на гриле с салатом из сельдерея, я рассказал ему о встрече с Котапосом и Тераном.
  
  “Кто бы мог подумать, что у нас есть такой злой сосед?”
  
  “Нас окружают люди с темным прошлым. Вот почему так много людей все еще боятся выражать свое мнение”.
  
  “Феликс сказал мне, что полиция осматривала складское помещение Пастраны в подвале. У него была коллекция наручников, пистолетов и ножей. Что вы об этом думаете?”
  
  “Ты должен быть внимателен к своим соседям. Никогда не знаешь, что скрывается за дружелюбной улыбкой”.
  
  “Я читал, что армия и пальцем не пошевелит, чтобы помочь Мельгозе”.
  
  “Время, когда они могли защищать то, что нельзя было защитить, прошло”.
  
  “Есть некоторые люди, которые думают, что военные изменились”.
  
  “Сейчас они держат рты на замке и вежливо отдают честь, но в будущем они могут снова показать свои зубы. Я не возлагаю на них особых надежд. Они обучены поддерживать порядок для сильных мира сего. Наша история полна примеров.”
  
  “Любой, кто услышал бы тебя, подумал бы, что ты их ненавидишь”.
  
  “Недоверие, Ансельмо. Однажды они испортили нам жизнь, и я не забыл об этом”.
  
  Днем, после дневного сна, который помог мне отогнать призраки рыбы и белого вина, которыми я пил с Ансельмо, я навестил дочь Хулио Суасо, Иоланду. Я нашел ее в мастерской портного и, воспользовавшись тем, что ее босс был в отъезде за материалами, сообщил ей последние новости. Невозможно доказать, что Суазо был убит офицером или кем-либо из его людей, но Мельгоза, по крайней мере, будет привлечен к ответственности за то, что он натворил на Вилле Гримальди. Женщина молча слушала, а затем пустила несколько слезинок, которые вытерла носовым платком. Она поблагодарила меня за информацию и вернулась к своей работе. Казалось, что она снова погрузилась в мир воспоминаний и боли, в котором жила.
  
  Я попрощался с Иоландой, а затем направился к дому Вирджинии Рейес, чтобы нанести визит, о котором думал с тех пор, как обнаружил пропажу страниц из записной книжки ее брата. Как и во время моего первого визита, я нашел ее в саду, ухаживающей за своими цветами и растениями. Она предложила мне безалкогольный напиток, и мы сели вместе за столик под беседкой и поговорили о ее растениях и поездке на юг, которую она планировала с друзьями. Я мог бы сказать, что она не хотела сразу затрагивать истинную причину моего визита, или, возможно, ей нужно было с кем-то поговорить, чтобы прогнать окружавшее ее одиночество.
  
  “Я выяснил, кто виноват в смерти Джермана”, - сказал я ей, когда почувствовал, что прошло слишком много времени.
  
  “Я знаю, и я предполагал, что ты придешь. Я читал статьи о торговле оружием, странных деловых сделках и смертях — в них мимоходом упоминалось имя моего брата. Что все это значит, Эредиа?”
  
  “Это долгая история, полная деталей, в которых я не смог полностью разобраться. Это верхушка айсберга, и я могу только догадываться, насколько глубоко она уходит ”.
  
  Вирджиния медленно кивнула головой, слушая мой отчет.
  
  “Один из виновных мертв, другому будут предъявлены обвинения, а двое других все еще неизвестны, но я не теряю надежды, что полиция их поймает”.
  
  “Я никогда не думала, что Герман может быть замешан во что-то настолько страшное”, - сказала Вирджиния Рейес.
  
  “Мы никогда не знаем, насколько близки мы к ужасу”.
  
  “Сейчас я только хочу, чтобы восторжествовала справедливость”.
  
  “Я мало что могу с этим поделать. Все, что я могу сделать в этом случае, это найти немного правды”.
  
  “Разве это не одно и то же?”
  
  “Иногда правда и справедливость движутся в противоположных направлениях”.
  
  “Я хотел бы, чтобы моего брата было здесь, чтобы мы могли поговорить обо всех тех вещах, которые у нас никогда не было возможности обсудить”.
  
  “Это то, чего нельзя исправить”.
  
  “Внезапно мы обнаруживаем, что время прошло, а мы сделали очень мало, чтобы быть счастливыми”.
  
  “Проблема в том, что никто не учит нас тому, как жить”.
  
  Вирджиния Рейес глубоко вздохнула, чтобы подавить рыдание, и посмотрела на внутренний дворик, где росли ее растения. Я нащупал свои сигареты, чтобы дать ей возможность побыть наедине.
  
  “Простите. Я забыла, что наняла вас не для того, чтобы вы выслушивали мои жалобы”, - внезапно сказала женщина и, откинув волосы со лба, продолжила: “У вас, должно быть, есть другие дела. Пришло время поговорить о вашем гонораре.”
  
  “Это немного, но все же лучше, чем есть крыс”, - сказал я Монтегону, передавая ему восемь банкнот по десять тысяч песо через стол, который мы делили.
  
  Мы сидели в ресторане "Рембо" за бутылкой вина, и у нас впереди была целая ночь. Из окна с нашей стороны были видны огни площади Бульнес и президентского дворца. Темнота подмигивала нам с улицы, и время от времени мы слышали чьи-то шаги, спешащие домой.
  
  “Я восхищаюсь льдом в ваших венах”, - сказал детектив. “Если бы я был на вашем месте, я бы застрелил Мельгозу прямо там, в церкви”. Он убрал банкноты в потертый бумажник из голубоватой кожи.
  
  “Его смерть означала бы больше молчания вокруг его преступлений. Теперь ему придется предстать перед судьей и СМИ, и, возможно, даже перед его жертвами ”.
  
  “Твои слова имеют смысл, но они не до конца убеждают меня”.
  
  “Теперь это дело не в наших руках, Атилио”, - сказал я ему, разговаривая с ним более неформально, чем когда-либо с момента нашей встречи. “И спасибо тебе за твою помощь. Работа была бы намного сложнее, если бы мне приходилось самому прикрывать себе спину.”
  
  “Прошло много времени с тех пор, как кто-нибудь благодарил меня за что-либо”.
  
  “Я думаю, мы заслуживаем тоста за наше здоровье”, - сказал я, поднося бокал вина к губам.
  
  “Я решил больше не работать ни на какие компании’ которые вмешиваются в жизнь своих сотрудников. Я арендовал витрину магазина на Гран-Авенида. Это что-то вроде торгового центра. Ничего особенного. С парой случаев в месяц у меня все будет в порядке.”
  
  “Напиши пару романов, и ты станешь таким, как Хэммет”.
  
  “Кто это?”
  
  “Парень, который работал штрейкбрехером в детективном агентстве Пинкертона в США. Ему надоела эта работа, и он написал несколько рассказов, основанных на своем опыте. У него действительно хорошо получалось ”.
  
  “Жаль, что ты не хочешь иметь партнера”, - сказал Монтегон, не проявляя никакого интереса к Дэшиллу Хэмметту. “В любом случае, если тебе когда-нибудь понадобится помощь или у тебя будет слишком много клиентов, вспомни меня”.
  
  “Не волнуйся. Я не забуду твоей помощи”, - сказал я.
  
  Монтегон поднес свой бокал поближе к моему, и мы выпили за наше здоровье.
  
  “Что ты чувствуешь, когда раскрываешь дело?” - спросил он чуть позже.
  
  “Я переворачиваю страницу и получаю свою зарплату”.
  
  “Давай, Эредиа. Чем ты на самом деле занимаешься?”
  
  “Ты бьешься головой о стену несколько дней, а потом внезапно тайна исчезает. Тебе больше не о чем думать. Жертвы, улики, подозреваемые, преступники. Все это формирует нечеткую картину прошлого, которая может поддаваться расшифровке, а может и нет.”
  
  “Когда ты так говоришь, это не кажется очень привлекательным занятием”.
  
  “Но это так, особенно когда сомнения заставляют ваше сердце замирать. После этого тайна испаряется, превращаясь в серию более или менее разумных объяснений. Без сомнений и тайн работа, как и жизнь, превращается в череду повторяющихся дней.”
  
  “Вам нравится ваша работа?”
  
  “Очень, но в последнее время я подумываю о том, чтобы сделать перерыв”.
  
  Монтегон взял свой бокал с вином и церемонным жестом поднял его. “Давайте выпьем за партнерство, которого никогда не было”.
  
  “И до смерти, которая никогда не устает работать и не дает нам скучать”.
  
  OceanofPDF.com
  
  31
  
  Я не мог точно вспомнить, когда они притащили меня в то место. У меня были завязаны глаза, я был привязан к стулу. Из соседней комнаты я слышал звуки исполняемого военного марша, настойчивые и требовательные, и крики женщины, которой задавали вопросы, на которые она не хотела или не могла отвечать. Я хотел спать, но удары в грудь не давали мне уснуть. У меня пересохли губы, а повязка на глазах давила все сильнее по мере того, как ад продолжался. Никто не знал, где я, и те немногие люди, которые беспокоились бы обо мне, захлопнули бы перед ними двери или солгали бы им, если бы они попытались найти меня. Я хотел перестать слышать военный марш, голоса в камере, почти незаметный свист кулака, который рассек воздух, прежде чем попасть мне в лицо. Казалось, я заново переживаю свидетельства других жертв "Воинов против забвения". Жестокие избиения, погружение в грязную воду, электрошок, имитация казней, изнасилования, отрывание гениталий, мольбы о том, чтобы разум возродился. Возможно, я бы выжил, но мои шаги стали бы призрачными. Я бы боялся пристальных взглядов незнакомцев, резкого торможения автомобиля посреди ночи, и ужас отпечатался бы в моих чувствах подобно клейму, оставленному расплавленным железом. Ничто не будет прежним, но все равно я хотел продолжать цепляться за лучик света, который позволяла мне видеть повязка на глазах. Жить - вот все, чего я хотел.
  
  Внезапно мою комнату озарило солнце, и все вокруг меня показалось спокойным от безмолвного покоя воскресного утра. Но кошмар продолжался, свирепый и беспощадный, напоминая мне, что ужас все еще был там, сидя за семейным столом, внутри определенных слов или в высокомерии охранника в форме, наблюдающего за входом в супермаркет. Его эхо возродилось в призыве забыть прошлое. Ужас был в моем теле, в моей измученной совести, что заставляло меня заново переживать кошмар, пока я наблюдал за собаками, проходящими мимо из моего окна.
  
  Я обнял Сименона, и по мере того, как кошмар становился все более рассеянным, мне удалось вспомнить момент, когда я попрощался с Монтегоном.
  
  “На секунду мне показалось, что я в руках Мельгозы или одного из его людей”, - сказал я Сименону.
  
  “Ты дома, и никто не пришел тебя искать. Ты устал и голоден. Нет ничего, что нельзя было бы исправить хорошим завтраком”.
  
  “Ты прав. Я устал, и было бы неплохо поспать пару недель”.
  
  Я позавтракал и сидел за своим столом, просматривая просроченные счета и газетные статьи, которые я сохранил по какой-то причине, которую уже не мог вспомнить, — о преступлениях и новостях, занявших несколько строк в газетах. Я попытался просмотреть вырезки, но через некоторое время сдался и оставил их на столе. Я прошелся по квартире, открыл пару книг и лег послушать компакт-диск Бена Вебстера, который полюбил с тех пор, как слушал его с Гризетой во время долгого дня примирения. Мое похмелье прошлой ночи вернулось, и я позволил музыке убаюкать себя.
  
  Я проснулась незадолго до того, как Гризета сказала мне, что ее автобус прибудет. Я схватила куртку и закрыла дверь квартиры с большей силой, чем это было необходимо. "Шевроле Нова" завелся, как только я повернул ключ зажигания, и я поспешил к терминалу Лос-Эро. Я добрался туда за полчаса до того, как автобус припарковался на платформе номер семь. Гризета сидела впереди. Я увидел ее лицо на фоне окна и помахал ей рукой, приветствуя издалека. У нее были две сумки, которые она уронила на землю, когда увидела, что я подошел к ней. Город ревел у меня за спиной, прошлое гнездилось в моих воспоминаниях, и я не был уверен, что хочу услышать, что скажет следующий человек, который придет в мой офис, чтобы нанять меня. В будущем могло случиться все, что угодно, но прямо сейчас единственное, что имело значение, - это целовать женщину, которую я держал в своих объятиях.
  
  На следующий день я вернулся в Город. Я поздоровался с официантом, который всегда заботился обо мне, и направился к столику, за которым сидел Писатель, читавший "Hombre Muerto" Гильермо Ридемана.
  
  “Что случилось? Что такого важного?” спросил он. “У тебя есть хорошая история, чтобы рассказать мне?”
  
  “Наоборот. Я хотел сказать тебе, что решил расторгнуть нашу сделку. Майра и Патрисия, две подруги, которых вы не знаете, написали мне, чтобы указать на некоторые несоответствия в ваших книгах. Например, в одном из романов вы говорите, что Гризета брюнетка, а в следующем - рыжая, как в реальной жизни.”
  
  “Женщины обычно красят волосы”.
  
  “В одном из романов она изучает психологию, а в другом работает психологом”.
  
  “Насколько я помню, в какой-то момент ты сказал мне, что она сменила специальность в университете”.
  
  “В одном месте вы говорите, что Ансельмо ушел из скачек из-за того, что сломал руку; в другом - из-за того, что он сломал правое колено”.
  
  “Насколько я знаю, у него были переломы обеих конечностей. Давайте не будем беспокоиться о медицинских деталях”.
  
  “Мне также сказали, что ты не очень точно определил мой возраст или возраст Гризеты”.
  
  “Ты знаешь, что время относительно”.
  
  “В одном из ваших первых романов священника, который заботился обо мне в приюте, звали Хасинто, а в самом последнем - Джон Браун”.
  
  “Полагаю, в приюте ты встречал не более одного священника”.
  
  “Я бы предпочел не продолжать свои жалобы, Писатель”.
  
  “Все это можно исправить в будущем, Эредиа. Что ты думаешь о работе над некоторыми другими делами? Я слышал о наркобизнесе, который действует на ипподроме, а также о руководителе телевидения, ставшем жертвой вымогательства.”
  
  “Мне это неинтересно. Я беру перерыв”.
  
  “Снова поешь эту песню, да? Ты говорил одно и то же сотни раз. Был даже тот случай, когда ты пошел на пляж. Шесть месяцев спустя ты вернулась, поджав хвост. Он ехидно добавил: “У меня есть для тебя хорошее дело, которое нужно расследовать. Кто-то, кто живет в Темуко, связался со мной и сказал, что хочет выяснить, кто убил их двоюродного брата. Жертва была частью группы мапуче, которые боролись за возвращение своей земли. Похоже, что он был убит охранниками лесозаготовительной компании, которая вырубала леса в том регионе.”
  
  “Это звучит как хорошее дело, но—”
  
  “Не уходи на пенсию, Эредиа. Такие парни, как ты—”
  
  “Умри старым или с пулей в сердце. Я читал эту фразу по крайней мере в тридцати трех романах ”.
  
  “Почему вы закрыли свой офис? Почему вы хотите уйти на пенсию?” - обеспокоенно спросил Писатель. “Вы лучший детектив в Сантьяго”.
  
  “Кто сказал что-нибудь о закрытии офиса? Вы слышали, чтобы я упоминал слово ”отставка"?"
  
  “Ты говорил об отдыхе ... ”
  
  “Я повешу на дверь табличку с надписью: Следующие пять недель клиентов нет, а потом запрусь и прочитаю двадцать романов, которые лежат у меня на тумбочке”.
  
  “Значит, ты вернешься в нужное русло и будешь приходить рассказывать мне истории?”
  
  “Не возлагайте особых надежд на эти истории”.
  
  “Мы обсудим это позже, после того, как ты прочтешь свои романы. Тебе будет что рассказать мне в будущем”.
  
  “Ничего не ставь на это, Писатель”, - ответил я, наблюдая, как брюнетка с соблазнительными изгибами входит в бар.
  
  OceanofPDF.com
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  
  Фото No 2016 Пауло Слачевски
  
  Рамон Диас Этерович - один из самых известных авторов криминальных рассказов в Чили, где приключения его частного детектива Эредиа пользуются огромной популярностью. Они были адаптированы для серии графических романов "Детектив Эредиа" и телесериала "Эредиа и асоциады". В 2009 году Диас Этерович стал героем документального фильма "El rostro oculto en las palabras" (Лицо, скрытое в словах).
  
  Диас Этерович также является автором книг "Огни прошлого" и "Музыка одиночества" и опубликовал сорок романов, сборников рассказов и поэзии, графических новелл и детских книг. Он получил премию Хихонского Иберо-американского библиотеки Лас-дос-Орильяс, премию Национального совета по культуре Чили, Муниципальную книжную премию Сантьяго, Национальную нарративную премию Франсиско Колоана и премию Альтасора в области искусств. Его работы также были опубликованы во многих странах, включая Чили, Португалию, Испанию, Грецию, Хорватию, Аргентину, Мексику, Францию, Голландию и Германию.
  
  Диас Этерович живет в Сантьяго, Чили, со своей женой Соней и их тремя детьми.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"