Джой Эллис : другие произведения.

Пленница на болотах (Ди Никки Галена, № 6)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  ‘Что это за место?’ Джозеф натянул свой универсальный защитный костюм и поежился.
  
  "Селекционный цех. Там они отбирают картофель, прежде чем расфасовать его по пакетам’. Никки застегнула молнию и натянула капюшон на голову. ‘Стэн Раддик и его семья десятилетиями выращивали овощи здесь, на болотах Картера’. Она посмотрела поверх большой сортировочной машины с роликами и гидравликой, на заднюю часть мрачного деревянного сарая. ‘Я думаю, она там’.
  
  Из дальнего угла исходил свет, и темные фигуры двигались взад и вперед.
  
  Звонок поступил около двух часов ночи, и детектив-инспектор Никки Галена и сержант Джозеф Истер ответили. Было начало октября, и хотя погода оставалась не по сезону теплой, ночи становились холодными и сырыми. И пребывание ночью на грязной ферме в Фенландии никак не согрело ни их тела, ни их дух.
  
  Ранее в полицейский участок Гринборо позвонили по телефону, сообщили, что местный парень, искавший тихое местечко, куда можно привести свою девушку, зашел в сарай на задворках фермы Раддика и обнаружил тело. Поскольку в последнее время участок был завален ложными звонками, проверить это был направлен одинокий бобби по имени констебль Мик Мэннерс, но как только он вошел в сарай, то понял, что это не розыгрыш. Он знал “местного парня”, о котором идет речь, как маленькую мошонку, которая скорее съест битое стекло, чем поговорит со Старым Биллом. Если бы он сказал, что забрел в этот вонючий сарай, надеясь потрахаться, но обнаружил там мертвое тело, то мертвое тело было бы именно тем, что нашел бы Мик. Он немедленно позвонил туда, и теперь начался долгий, печальный процесс.
  
  ‘ Патологоанатом уже здесь? - Спросила Никки молодого констебля.
  
  ‘Да, мэм. Он прибыл примерно пятнадцать минут назад. Врач констатировал, что жизнь исчезла, и мы оцепили весь район’.
  
  Никки поблагодарила его и направилась к небольшой группе полицейских в форме, которые тихо переговаривались, ожидая за бело-голубой лентой.
  
  На мягкую землю были постелены толстые пластиковые доски, чтобы сапоги полицейских не загрязняли территорию, и в ярком свете галогенной лампы Никки могла разглядеть высокую худощавую фигуру профессора Рори Уилкинсона, патологоанатома Министерства внутренних дел.
  
  ‘Добрый вечер, э-э, утро, э-э, ночь, что бы это ни было, детектив-инспектор. Ах, и Джозеф тоже, для меня это большая честь’. Рори сонно потер глаза. ‘Но я считаю, что эта конкретная смерть действительно требует присутствия полного контингента’.
  
  ‘Звучит не очень хорошо, Рори’.
  
  ‘На самом деле это не так. Я думаю, у вас на руках очень неприятное дело’.
  
  Никки нахмурилась. Фирменный стиль Рори из высшего общества и черное чувство юмора на этот раз, казалось, отсутствовали. "Теперь ты начинаешь меня беспокоить. Ни злого умысла, ни кладбищенского юмора? Ты болен, мой друг? Или мы имеем дело с чем-то действительно ужасным?’
  
  ‘У меня слабое здоровье, мой дорогой инспектор, и вы совершенно правы насчет ужасного эпизода. Я не могу много сказать на этой ранней стадии, мне, конечно, понадобится подтверждение премьер-министра, но на вашем месте я бы начал проверять Национальный компьютер полиции на наличие жертв похищений и заложников. Травмы этого подростка были нанесены в течение довольно длительного периода времени. Он сдвинул свои очки в металлической оправе на переносицу. ‘Я думаю, вам лучше взглянуть’.
  
  ‘Есть какие-нибудь предположения, как долго она здесь пробыла?’ - тихо спросил Джозеф.
  
  Никки заметила, что ее сержант изо всех сил старается не смотреть на молодую женщину. Возможно, это было потому, что у него была собственная дочь, и в такой момент было почти невозможно не думать о своих близких.
  
  Рори скривил лицо и надул щеки. ‘Предполагаемое время смерти чертовски трудно установить, пока должным образом не будут отмечены все факторы и изменения, связанные с разложением’.
  
  Никки сердито посмотрела на него. "Мы все знаем, что ты самый точный патологоанатом в округе, нет, в стране, нет, в мире, так что давай, выкладывайся!’
  
  Он застенчиво улыбнулся. ‘На самом деле, я почти уверен, что она умерла не здесь. Это такой беспорядок, что трудно сказать, но тело определенно перемещали, и я бы сказал, учитывая температуру, сильную опухоль, изменение цвета и состояние кожи, что она была мертва, о, примерно три дня.’
  
  ‘Спасибо, профессор! Теперь это было не слишком сложно, не так ли?’
  
  ‘Совсем не сложно, но ты знаешь, как мне нравится заставлять тебя спрашивать. Это так весело’. Его попытка изобразить беззаботный юмор была недолгой. Мгновение спустя выражение его лица снова стало серьезным. ‘ В любом случае, я должен продолжать. Мне нужно сделать все предварительные заметки, а ее еще предстоит сфотографировать на месте. Мой криминалист начал тщательный осмотр места на предмет наличия улик, поэтому, как только я закончу, я оставлю вас, чтобы вы опечатали его до тех пор, пока не станут известны результаты. ’
  
  Никки кивнула. ‘ И, судя по выражению твоего лица, я полагаю, ты собираешься сделать это своим приоритетом?
  
  ‘Когда вы узнаете все подробности, я думаю, у вас будут чесаться руки схватить ублюдка, который это сделал. Не бойтесь, утром она будет первой в моем списке’.
  
  Выйдя на улицу, Никки вздохнула. ‘ Лучше поговори с семьей Раддик.
  
  Джозеф медленно шел от сарая. ‘Бедняжка. Она не может быть очень старой, не так ли?’
  
  ‘Я бы сказал, она недавно вышла из подросткового возраста. Как, черт возьми, она дошла до такого состояния?’ Никки нахмурилась.
  
  ‘Нам предстоит выяснить это, не так ли? И мы выясним’. В голосе Джозефа слышались жесткие нотки.
  
  Никки слегка подтолкнула его локтем. ‘Давай, Джозеф, давай покончим с этим. После этого мы мало что еще сможем сделать здесь сегодня вечером. Полицейские берут дело в свои руки. Мы поговорим со Стэном и его семьей и отправимся домой, хорошо?’
  
  Они нашли Стэна, его жену Бетти и одного из их сыновей, высокого, мускулистого парня по имени Райан, сидящими за кухонным столом. Никки огляделась. Старое место изменилось до неузнаваемости. В детстве она часто приходила сюда собирать овощи со своим отцом, а тогда кухня была великолепной судомойней с пристроенной к ней ямой для угля, и воду приходилось приносить из колодца. Теперь здесь были только гранитные столешницы и сверкающие приборы из нержавеющей стали, все в стиле пивного ресторана с большим количеством функций, чем в глянцевом журнале. На мгновение она задумалась, как несколько пакетов с пирожными могли создать такую роскошь. Затем она увидела их потрясенные лица и вернулась в режим полицейского.
  
  ‘Можешь рассказать нам о том, что ты знаешь, Стэн?’ Никки взяла стул, но Джозеф остался стоять.
  
  Стэн Раддик был румяным мускулистым мужчиной лет пятидесяти с небольшим. Он был копией своего отца, и Никки снова почувствовала себя маленьким ребенком.
  
  ‘Полагаю, это было около полуночи, не так ли, Бет?’
  
  Его жена кивнула и сложила руки на коленях.
  
  ‘Парень забарабанил в дверь, крича на заводных в спальне’.
  
  ‘Я думал, это был несчастный случай", - медленно произнес Райан. ‘Какие-то идиоты используют здешнюю тропу на болотах, чтобы вырезать деревню, и заканчивают на дамбах’.
  
  ‘Я спустился вниз, - продолжил Стэн, - спросил его, что случилось, а он продолжал что-то бормотать о трупе. Я не мог уловить в этом никакого смысла, тогда он сказал о сарае, поэтому я беру Райана, и мы идем и ищем сами. И он был прав.’
  
  ‘Кто звонил в полицию?’
  
  ‘Парень сказал, что уже звонил на свой мобильный, но он был в таком состоянии, что я тоже позвонил, на случай, если они не узнают правильный адрес. О, эта бедная маленькая девочка, я продолжаю видеть ее перед своим мысленным взором. Я видел ужасные вещи, Никки, работая на земле — несчастные случаи с сельскохозяйственной техникой и тому подобное, но я никогда не видел ничего подобного.’
  
  ‘Похоже на что-то из ночных ужастиков", - мрачно добавил Райан.
  
  ‘ Хватит, сынок. Прояви немного уважения. Бетти заговорила впервые. ‘ Она все еще на свободе?
  
  Джозеф кивнул. ‘Они должны соблюдать осторожность, миссис Раддик, но ее заберут и позаботятся о ней, как только они закончат’.
  
  Никки не ожидала многого от своего следующего вопроса, но она вообще ничего не услышала. - Кто-нибудь слышал вчера вечером что-нибудь необычное?
  
  Стэн покачал головой. ‘ Ну что, правда? Сейчас жатва. Машины день и ночь вспахивают поля. Денис и Клайв сейчас работают с комбайном "тати харвестер" на нижнем поле. И в любом случае, этот сарай находится довольно далеко от фермы.’
  
  "Есть ли какие-нибудь машины, проезжавшие вверх и вниз по переулку, которые вы не узнали?’
  
  ‘Много. Сборщики работают круглосуточно. Повсюду машины и транзитные перевозки’.
  
  ‘Я так и думала, что так и будет", - сказала Никки. ‘Самое оживленное время года, не так ли?’
  
  Стэн вздохнул. ‘Ты можешь повторить это еще раз. Не думаю, что когда-нибудь снова войду в тот сарай и не увижу эту бедняжку’. Он помолчал. ‘На самом деле... ’
  
  ‘Да ладно тебе, Стэн. Давай не будем начинать все сначала, не сейчас’. Голос Бетти звучал измученно, она посмотрела на Никки и безнадежно улыбнулась ей. ‘Он хочет все продать, уехать’.
  
  У Никки отвисла челюсть. ‘ Но твоя семья живет здесь уже несколько поколений, Стэн! Наверняка все не так уж плохо, не так ли? Она не могла оторвать глаз от кухни, сделанной на заказ.
  
  Бетти заметила взгляд Никки. ‘Все это произошло на ферме, Никки. Мой отец умер и оставил мне свой дом в Норфолке. Я продал его и потратил деньги на реконструкцию фермы Раддика. Теперь этот старый дурак хочет переехать. Ты можешь в это поверить?’
  
  Никки покачала головой. ‘Болото Картера не было бы правильным без Раддиков’.
  
  Стэн бросил обвиняющий взгляд на своего сына. ‘Не думаю, что здесь скоро останутся Раддики, если эти ребята добьются своего’.
  
  ‘Стэн! Никки и сержант здесь не для этого. Они не хотят слышать о наших проблемах. А теперь сосредоточься на том, что случилось с этим бедным ребенком, и не трать их время’.
  
  Никки решила, что во всем этом во многом виноват шок. ‘Не волнуйся. Мы пришлем нескольких полицейских, чтобы они вернулись завтра и взяли у тебя письменные показания. Ты постарайся немного отдохнуть. Я боюсь, что наши люди будут находиться там все это время.’
  
  Бетти встала и пошла наполнить чайник. ‘ Тогда они захотят горячего чая с печеньем, не так ли?
  
  ‘Тебе там будут очень рады, Бетти. Копы и их каппы! Им нужен свой напиток, чтобы не сдаваться. Спасибо, что уделили время. Сейчас мы уходим, и, поверь мне, я действительно сожалею о том, что здесь произошло.’ Никки встала, чтобы уйти.
  
  Лица, смотревшие на нее в ответ, говорили ей, что то, что “произошло”, останется в памяти семьи Раддик надолго.
  
  * * *
  
  ‘Что пришло вам в голову в первую очередь?" - спросил Джозеф, маневрируя на машине по темным болотистым переулкам.
  
  Никки откинулась на спинку сиденья. ‘Ну, Рори уверена, что ее убили не в сарае, и, учитывая, что эта часть болот Картера находится в непосредственной близости от главной дороги Гринборо-Спилсби, это, вероятно, не местное убийство. Вероятно, кто-то съехал с дороги на сельскохозяйственную землю и бросил ее в первом попавшемся безлюдном месте. ’
  
  Джозеф хмыкнул. ‘Как они поступают со своим мусором. Выбрасывают его на пустынном участке дамбы, а не везут на такое же расстояние к официальной свалке’.
  
  ‘Я не хочу сравнивать ее с мусором, но да, именно так. И если бы не тот молодой парень и его девушка, Стэн, вероятно, не нашел бы ее сразу. Этот сарай больше не используется. Он сказал, что они пользуются большим и новым сараем, который находится недалеко от главного входа на ферму.’
  
  ‘Ммм, так ее бросили намеренно? Или это был просто случайный выбор?’ Он зевнул.
  
  ‘Ты был очень тихим сегодня вечером, Джозеф. Ты думал о Тамсин?’
  
  Джозеф глубоко вздохнул, затем устало улыбнулся ей. ‘ Конечно, был. Последние несколько месяцев я постоянно думал о ней, из-за помолвки и всего такого. Потом ты видишь, как зверски убивают какого-то милого ребенка, и, о, я не знаю, ты просто понимаешь, насколько хрупка жизнь. ’ Он помолчал, затем громко застонал. ‘ О Боже! Я и мой длинный язык! Я сделал это снова, мне так жаль, Никки, я не знаю, о чем я думал!’
  
  Никки потянулась и сжала его руку. ‘Все в порядке, ты знаешь. Каждое случайное замечание о дочерях или детях не заставляет меня рушиться на землю в приступах неконтролируемого горя. Ну, больше нет. Моя дорогая Ханна там, где ей самое место, в моем сердце. Так что не ходи на цыпочках, ладно?’
  
  Единственный ребенок Никки умер подростком, и хотя боль никогда не покидала ее, она нашла способ справиться с ней, и это была работа, работа и еще раз работа. Работала над тем, чтобы то, что случилось с Ханной, не повторилось с другими молодыми девушками. И когда это неизбежно произошло, подобно девушке в сарае для картошки, она перевернула бы небо и землю, чтобы найти убийцу.
  
  * * *
  
  Когда Никки и Джозеф уезжали с болот Картера, недалеко от них, в более отдаленном районе Болот, другая девушка лежала без сна и была напугана.
  
  Она хотела, чтобы он вернулся. Он снова забыл оставить ей еды, и она побоялась съесть два последних печенья, которые спрятала под матрасом. По крайней мере, он не забыл оставить ей немного воды и лекарства, чтобы она могла провести несколько часов с чуть меньшей болью. Что, если с ним что-то случилось? Что, если с ним произошел несчастный случай? Никто никогда не звонил. Никто не знал, где она. Она вздрогнула и отогнала эту мысль. Это было слишком ужасно, чтобы думать об этом.
  
  Комната была полна теней, а звук журчащей воды был громче обычного, возможно, сегодня был один из тех исключительно высоких приливов. В животе у нее громко заурчало, и, словно в ответ, где-то в сумерках прокричала сова. Ранее ей показалось, что она слышала звук двигателя, но поскольку никто никогда ее не навещал и казалось, что он, возможно, продал свою машину, возможно, это был просто самолет. Затем, когда темнота показалась ей невыносимой, она услышала знакомый скрип его старого велосипеда и со вздохом облегчения проглотила два оставшихся печенья.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  Джозеф сидел в своем крошечном тесном кабинете, составляя программу действий для команды. Снаружи, в комнате уголовного розыска, остальные обсуждали мрачное открытие, сделанное прошлой ночью. Джозефа никогда не переставало удивлять, как быстро распространяются новости в полицейском участке Гринборо.
  
  ‘ Все здесь? - Позвала Никки.
  
  Он встал и потянулся, когда голос Никки эхом разнесся по большой комнате. По какой-то причине он почувствовал себя очень подавленным, эмоция, к которой он не привык и с которой ему было некомфортно. Джозеф был не просто человеком с недопитым стаканом, он был из тех, кто говорит “Эй! Какая удача, у нас есть стакан!”. Учитывая, что его единственная дочь обручилась с одним из лучших молодых полицейских Гринборо, он должен был чувствовать себя хорошо.
  
  ‘В свое время, сержант Истер! Не беспокойтесь о нас, нам нечего делать’. Никки нетерпеливо постучала по доске рядом с собой.
  
  Он виновато улыбнулся, собрал рабочие листы и поспешил к выходу. ‘ Извините, мэм.
  
  ‘Ладно, давайте начнем’. Никки выпрямилась и скрестила руки на груди. ‘Сегодня утром нужно разобраться с двумя пунктами, и сначала я разберусь с самым быстрым. Хотя это не значит, что это не очень важная информация. Суперинтендант Вудхолл получил разведданные о том, что Фредди Карвера видели в этом округе.’
  
  Джозеф нахмурился. Карвер не представлял особой проблемы для полиции Фенленда, но его грязные делишки годами преследовали Метрополитен. Затем местное дело, в котором он был замешан, дало обратный эффект, из-за чего грязный богатый злодей сбежал жить в Испанию. Дошли слухи, что он это ненавидел. Он был преступником из большого города, любил солнце и сангрию по праздникам, а не навсегда.
  
  ‘Большинству из вас это имя незнакомо, но я настоятельно призываю вас сделать домашнее задание по этому человеку. Он совершенно безжалостен. Я бы не хотел подсчитывать, сколько подозрительных смертей и исчезновений в Лондоне и на юго-востоке можно приписать ему или его приспешникам.’
  
  ‘Что он делает на болотах?’ - спросил констебль Дейв Харрис, старейший и проницательнейший детектив команды. ‘Неужели мы не можем предложить ему больше, чем предлагает город?’
  
  Никки пожала плечами. ‘Твоя догадка так же хороша, как и моя, Дэйв. Мы понятия не имеем, почему он здесь. Но, - она провела рукой по волосам и с тревогой посмотрела на свою команду, - Когда я упомянула его приспешников, вы должны знать, что я говорю о двух мужчинах, с которыми мы имели дело — двух очень неприятных мужчинах, известных под именами мистер Фабиан и мистер Венейблз ’.
  
  На этот раз по залу прокатился тихий шепот узнавания.
  
  Ммм, я думал, вы знаете эти имена. И после последнего дела об убийстве мы ни при каких обстоятельствах не хотим, чтобы эта ядовитая парочка появлялась на нашем участке. Итак, нам нужно точно выяснить, почему Фредди Карвер здесь и что он задумал. Дэйв — Я бы хотел, чтобы вы обратили внимание на все другие станции в этом районе. Нам нужно внимательно следить за его местонахождением, и пока мы знаем SFA, хорошо?’
  
  Дэйв кивнул. ‘ Уилко, мэм. А я попрошу Найла и Ивонн узнать, что о нем говорят на улицах.
  
  Офицеры полиции констебль Найл Фэрроу, который вскоре станет зятем Джозефа, и констебль Ивонн Коллинз были глазами и ушами команды на местах. Мало что происходило на главных улицах, в переулках, пабах, клубах и домах Гринборо, о чем Ивонн и Найл не знали.
  
  ‘Это хорошо, Дэйв. Держи меня в курсе всего, что ты раскроешь’. Никки глубоко вздохнула. Итак, как вы, наверное, слышали, прошлой ночью на болотах Картера было найдено тело молодой женщины. Все сходятся на том, что ее некоторое время держали в плену, прежде чем убить. Она была белой, натуральной брюнеткой лет двадцати с небольшим, и профессор Рори Уилкинсон, патологоанатом, считает, что она мертва уже около трех дней. Он пообещал, что позже сегодня мы узнаем его предварительные выводы.’
  
  ‘ При ней есть какие-нибудь документы, шеф? Вмешался констебль Каллен.
  
  ‘На ножном браслете девушки было выгравировано имя Лилли. Сейчас это могло ничего не значить. Это могло быть украдено, подарено другом в качестве сувенира, принадлежало умершему любимому человеку, что угодно, но мы не можем игнорировать тот факт, что это также могло быть ее имя. Еще одна важная вещь о ней, пока мы не получим заключение судебно-медицинской экспертизы, заключается в том, что у нее был удален один палец.’
  
  Констебля Джесси Найтингейл слегка передернуло. ‘ Пока она была жива?
  
  ‘Совершенно определенно. Описание профессора Уилкинсона было крайне неклиническим. Его слова были оборваны ’.
  
  ‘Прелестно’. Кэт рассеянно провела пальцем по длинному шраму, который тянулся от виска до челюсти. ‘Она действительно связалась с некоторыми милыми людьми’.
  
  ‘Я хочу, чтобы вы начали проверять PNC на наличие пропавших женщин, особенно тех, которые подозреваются в похищении. Мы думаем, что палец был обычным знаком — отрезанный и отправленный тому, кто должен был заплатить выкуп. Кэт, проверь все местные и национальные сведения, касающиеся пропавших женщин по имени Лилли, Lily, Лилли, Лилиан, Lili, ты знаешь результат. Это не стандартное написание для болот, так что это может быть вариант. Джесси, не могла бы ты зарегистрироваться в реестре пропавших без вести? Мне бы хотелось получить распечатку всех женщин в возрасте от девятнадцати до двадцати семи лет.’
  
  Джесси застонала. ‘Мне, вероятно, понадобится тележка для покупок, чтобы собрать всю газету, которую вырвет. Возможно, мне следует начать с местных, а затем расширить ассортимент?’
  
  ‘Извините, я знаю, что список правонарушителей для этой возрастной группы ужасен, но они не так плохи, как подростки. Как вы сказали, начните с местных и сосредоточьтесь на цвете волос и имени. Я дам вам всем знать, как только начнут поступать отчеты, как с места преступления, так и от криминалистов, тогда вам будет чем заняться’. Она холодно улыбнулась им. ‘Я знаю, что не обязан просить вас об этом, ребята, потому что вы всегда выкладываетесь на сто процентов во всем, что делаете, но мне нужен быстрый результат в этом деле. Управляющий обосрался из-за новостей о том, что Фредди Карвер вернулся с континента, и теперь нам приходится иметь дело с этой несчастной девушкой. Джозеф расскажет о программе действия и той небольшой информации, которая у нас уже есть, а затем, друзья, поднимите свои задницы и приступайте к делу. ’
  
  Никки поманила Джозефа к себе. Раздав листы, он последовал за ней обратно в ее кабинет и закрыл за собой дверь.
  
  ‘Ты же не думаешь, что это может быть как-то связано с Фредди Карвером?’ - спросил он. ‘Никому никогда не удавалось раздобыть на него никаких веских улик, но мы знаем из "Метрополитен", что он вполне способен кого-нибудь замучить или прикончить’.
  
  Никки плюхнулась в свое кресло. ‘Как ты говоришь, он, безусловно, способен на это, и я бы очень хотел прижать его за что-то подобное, но Фредди из высшей лиги и слишком умен, чтобы немедленно нагадить на пороге своего нового дома’. Никки скорчила гримасу. ‘Мне это не кажется очень профессиональной работой, от нее попахивает отчаянием. Например, избавиться от тела, и быстро. Способ Карвера - заставить ее исчезнуть без следа. И все же, кто знает? Давайте сначала соберем все улики против Лилли, и если он соответствует всем требованиям, тогда, возможно, нам стоит действовать. ’
  
  Джозеф закусил губу. ‘Ты, конечно, прав, но это просто кажется совпадением, не так ли? Карвера видели в этом районе, и обнаружился труп’.
  
  Никки кивнула. - О, как я ненавижу совпадения.’
  
  * * *
  
  Верный своему слову, Рори Уилкинсон прямо с места преступления отправился в морг больницы Гринборо, чтобы дождаться прибытия своего умершего гостя. Что-то в истории с мертвой девушкой задело его за живое, и ему нужно было знать, что на следующий день все готово.
  
  К тому времени, когда Мэтью, лаборант, прибыл утром, Рори уже завершил внешний осмотр. Он тщательно отметил каждую черту, отметину и шрам. Он перечислил цвет ее волос и глаз, рост, вес и общее состояние, проверил работу ее стоматолога, снял отпечатки пальцев и извлек материал из-под ногтей. Он также сфотографировал ее в остатках одежды, а затем снова обнаженной.
  
  ‘Ах, Мэтт, мой спаситель! Прежде чем мы начнем вскрытие, просто заскочи в столовую и принеси мне сэндвич с беконом, хорошо?’
  
  Мэтью посмотрел на изуродованное тело на столе для вскрытия, в котором почти невозможно было распознать человека. ‘ С кетчупом или без?
  
  ‘ Коричневый соус, пожалуйста. И крепкий кофе не помешал бы.
  
  Ожидая, когда принесут завтрак, Рори сел на высокий табурет, склонил голову набок и уставился на обнаженную женщину. Было странно думать, что эта гнилая, вонючая груда плоти и костей скоро начнет рассказывать ему пугающую историю о том, что случилось с чьей-то дочерью. Он уже многое знал. Он знал, что ее долгое время держали в плену, связанной и неспособной свободно передвигаться. Он знал, что ее били и над ней регулярно издевались. И хотя он еще не знал точной причины ее смерти, дешевый золотой браслет на ее лодыжке дал ему имя. Это делало все это гораздо более личным. Конечно, браслет на ножке мог принадлежать кому угодно, но ему нравилось находить какой-то способ персонализировать свои трупы, поэтому для него она была Лилли.
  
  Мэтью вернулся, и Рори отнес еду в свой кабинет, но оставил дверь открытой, чтобы он мог поговорить со своим техником. Он сидел, уставившись в окно, и усердно жевал свой бутерброд, в то время как его ассистент начал внутреннее обследование сверху донизу. Приступив к Y-образному разрезу грудной клетки и брюшной полости, он посмотрел на профессора. ‘Знаешь, от этого запаха меня тошнит’.
  
  ‘Со временем ты к этому привыкнешь, мой мальчик. Мазок "Викс" под носом всегда помогает’.
  
  ‘ Я не это имел в виду. Он ткнул ножом в сторону трупа. ‘ Это тот бекон!
  
  * * *
  
  Три часа спустя Рори закончил предварительный отчет, откинулся на спинку стула и взял телефон. Никки ответила почти сразу.
  
  ‘Ваше место или мое, инспектор? Я собрал все, что у меня есть на данный момент’.
  
  Меньше чем через двадцать минут Никки и Джозеф сидели напротив него в его кабинете.
  
  ‘Это голая часть моего предварительного отчета, если вы простите за непреднамеренный каламбур, без результатов лабораторных и токсикологических тестов, конечно. Я отправлю их тебе, как только они вернутся. Он положил папку на стол перед ней и вздохнул. ‘Это мрачное чтение, но прежде чем вы начнете, я могу рассказать вам то, что знаю наверняка, и высказать свое мнение о том, что еще предстоит подтвердить’.
  
  ‘Я была бы признательна тебе, Рори. Тогда мы сможем погрузиться в этот маленький участок’. Она быстро просмотрела серию ужасающих фотографий.
  
  ‘Хорошо. Ей от двадцати трех до двадцати пяти лет, детей у нее не было, рост пять футов семь дюймов, а вес до заключения, вероятно, составлял около восьми стоунов. Я полагаю, судя по многочисленным травмам и степени рубцевания и повреждения тканей, она, должно быть, была своего рода пленницей где-то около шести месяцев. Перед смертью ее состояние было плачевным, почти истощенным.’
  
  ‘Вы знаете настоящую причину смерти?’
  
  Рори нахмурился. ‘Да, и вот в чем облом, это не то, чего ты ожидал. Это была тромбоэмболия легочной артерии, смертельное осложнение после тромбоза глубоких вен в ее голени.’
  
  ‘То есть технически это не убийство?’ - недоверчиво спросил Джозеф.
  
  ‘Как бы то ни было, бедняжку убили так же верно, как если бы ей воткнули нож в сердце, только гораздо медленнее и жестокее. Тромб в ее ноге образовался либо из-за того, что она была ранена, либо из-за того, что она была связана и очень долго бездействовала. Часть его оторвалась, добралась до легкого, и бац! О да, и я предполагаю, что тот, кто держал ее, был сильно потрясен, когда она умерла. Она покрыта посмертными синяками.’
  
  ‘Могло ли это произойти раньше или, может быть, когда ее перевезли?’
  
  ‘Абсолютно нет. Существует совершенно иная картина ушибов, нанесенных после смерти — видите ли, кровь не течет. Мои выводы покажут, что после смерти ее неоднократно били ногами. Именно эта часть меня так сильно беспокоит. Я никогда не видел такого жестокого нападения после смерти, и, поверьте мне, я видел многое.’
  
  Глаза Никки сузились. ‘ Вы сказали, что ей отрезали безымянный палец. В какой момент за шесть месяцев ее заключения это произошло?
  
  ‘Поначалу это не было новой травмой’.
  
  Она побарабанила пальцами по столу. ‘Итак, похоже, что ее похитили, палец был отправлен семье или кому-то еще в качестве средства идентификации, но они не заплатили или не смогли заплатить. Значит, похитители продержали ее шесть месяцев? Это нелепо! Они либо прикончат ее, либо отпустят, но не будут цепляться за нее. Вы можете себе представить, что пытаетесь хранить подобный секрет месяцами подряд? Это слишком рискованно.’
  
  ‘Я согласен, но, похоже, именно это и произошло. Наша Лилли, должно быть, была очень важна для них, живая. Ее, должно быть, тоже очень хорошо спрятали. Извините, я пока не смог оказать вам никакой положительной помощи. Я надеюсь, что некоторые судебные экспертизы смогут установить, где ее держали. Она была покрыта обломками. Почва, грязь, волокна, шерсть животных и тому подобное, и хотя я смог различить их природу, боюсь, на их происхождение уйдет значительно больше времени.’
  
  Никки взглянула на отчет. ‘Я возьму из этого все, что смогу, Рори, если ты отдашь мне остальное, как только они поступят. Пока мы не узнаем, местное ли это преступление, или мы просто получили доброе пожертвование извне, будет непросто найти иголку в стоге сена, чтобы понять, с чего начать. ’
  
  ‘Если это поможет, мой студент работает над реконструкцией лица. Это одно из новых супер-пупер высокотехнологичных устройств нашей лаборатории. Лазерный сканер и компьютер должны в кратчайшие сроки предоставить нам цифровое изображение.’
  
  ‘Отлично, это облегчит жизнь. Тем временем, если мы найдем пропавшего человека, который, кажется, соответствует общему описанию, я пришлю вам фотографию, чтобы вы могли выполнить одну из своих второстепенных работ, верно? ’
  
  ‘Да, здесь нет проблем. Это простая процедура. Мы фотографируем череп Лилли, накладываем череп поверх головы Преступницы, и вуаля, если это наша девушка, у нас будет точное совпадение. ’
  
  Никки вздохнула и встала. ‘ Итак, все, что нам нужно сделать, это найти тебе фотографию. Достаточно просто ... Я не думаю.
  
  Рори поднял на нее глаза. ‘Ноль отчаяния, инспектор, вам приходилось гораздо хуже этого. Еще несколько кусочков, и головоломка сложится, как обычно и бывает’.
  
  "Обычно мне не нравится, как звучит это слово’.
  
  С усмешкой он сказал: "Извините, я забыл, что разговариваю с великим ДИ Галеной, естественно, я имел в виду, всегда’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  Его куртка была поношенной и выцветшей, и он заметил, что манжеты рукавов его рубашки начали истираться, но это не отличалось от поведения других работающих мужчин в общественном баре. Единственная разница заключалась в том, что они сидели группами, беседуя и иногда смеясь вместе, в то время как он сидел один. Он не делал ничего, чтобы побудить других посидеть с ним, и его маленький столик был полностью занят подборкой ежедневных газет и пинтой местного эля.
  
  Мэгги, хозяйка паба, посмотрела на него, протирая пивной бокал, и слабо улыбнулась в его сторону. Он, как всегда, кивнул в ответ и вернулся к просмотру газет. Зарубежные новости, погода, даже спорт его не интересовали. Он читал национальные новости, внутренние дела — все до последнего слова.
  
  Час спустя он аккуратно сложил бумаги, положил их на стойку, чтобы Мэгги использовала их для разжигания огня, и, не сказав никому ни слова, застегнул куртку и вышел на улицу. Казалось, что время года сменилось в одночасье, и сегодня был первый день за несколько месяцев, когда ему стало по-настоящему холодно.
  
  Он быстро заморгал, шагая по улице. Светило яркое солнце, но слезы наворачивались на глаза из-за восточного ветра. Он взглянул на часы. У него была работа, которую нужно было выполнять, и он не горел нетерпением от нее. Единственное, что говорило в ее пользу, так это то, что она оплачивала его аренду. Он чуть не рассмеялся вслух, когда представил, за что платит. Вряд ли это был дом мечты. И все же это не навсегда. Он потер глаза, чувствуя боль от резкого ветра, или это были настоящие слезы? Он не был уверен. Иногда, подумал он, приходится делать то, что тебе ненавистно, чтобы получить то, чего ты действительно хочешь. И там было то, чего он отчаянно хотел. То, ради чего он сделал бы что угодно. Образ женского лица всплыл в его сознании, и он с трудом сглотнул. Приступим к работе.
  
  * * *
  
  Никки сидела в относительной тишине своего кабинета и собиралась с духом, чтобы просмотреть фотографии Лилли. Когда она смотрела на снимки, множество чувств захлестывало ее. Больше всего ее поразила изуродованная рука. Безымянный палец был грубо отрезан, но культя каким-то образом зажила. Было ясно, что этой девушке не оказывали никакой медицинской помощи, что навело Никки на мысль, что ампутация была произведена без анестезии. Она отодвинула фотографии. На них было очень тяжело смотреть, особенно когда знаешь, что ребенок, которому было немногим больше этого, должно быть, непостижимо страдал. Внезапно она поняла, почему это дело так подействовало на Джозефа. Это было сопоставление безмерного счастья его дочери Тамсин и ужасных страданий и печали Лилли. Две девушки, обеим за двадцать, одна на пороге новой яркой жизни, а другая лежит изуродованная в морге. Хрупкая, сказал он, жизнь такая хрупкая. "Это азартная игра, - подумала Никки, - выиграй или проиграй". И бедняжке Лилли досталась плохая рука.
  
  Она снова посмотрела на фотографии и задалась вопросом, откуда взялась девушка. Потому что, если она местная, будет ли кто-то искать замену? Пропадет ли еще одна молодая женщина? Или это только Лилли была так важна для него? Не было особого смысла обдумывать это, и она знала это, но было трудно не думать. Ждать возвращения криминалистов было мучительно. Никки Галена не умела ждать. Но до тех пор, пока что-то, найденное на теле Лилли, не сможет примерно сказать им, где ее держали в заключении, все это были догадки, и ей просто нужно было набраться терпения.
  
  Никки смотрела в окно и наблюдала, как Джозеф серьезно разговаривает с Дэйвом.
  
  Может быть, ей стоит отстранить его от дела и позволить ему заняться поисками Фредди Карвера. Она скорчила гримасу — как будто он бы это одобрил! И в любом случае, он все еще будет видеть фотографии на досках для улик и слышать, как другие обсуждают дело. Никки выдохнула. Ну что ж, он справится с этим, они всегда справлялись. Но в ближайшие несколько дней она будет очень внимательно следить за Джозефом Истером.
  
  * * *
  
  Джесси встала и потянулась, разминая ноющую спину. Часы, проведенные за компьютером, мало повлияли на осанку, и плечи у нее ныли, как от огня.
  
  ‘Кэт? Не хочешь кофе и, может быть, пончик?’
  
  “Кто-нибудь сказал "пончик”?" - голова Дэйва дернулась вверх.
  
  ‘Да, старина, я достану тебе тоже, не бойся’.
  
  Кэт сильно потерла собственное плечо. ‘ Ты думаешь о кафе "Друзья’?
  
  ‘Я, конечно, такой’.
  
  ‘Тогда я сделаю перерыв на несколько минут и прогуляюсь с вами. Мне нужно размять ноги’. Из-за травмы на линии огня Кэт обнаружила, что длительное сидение очень неудобно. Она сняла со спинки стула черную кожаную куртку и надела ее. ‘ Что у тебя, Дэйви-бой? Кофе латте? Кэт ухмыльнулась своему партнеру.
  
  ‘Молоко полной жирности и три ложки сахара, как будто ты не знал, дерзкий!’
  
  Две женщины вышли из офиса и спустились в фойе.
  
  ‘Это мое воображение или все сегодня немного подавлены?’ Кэт взяла Джесси под руку. ‘Особенно ты, моя подруга’.
  
  ‘На самом деле, ничего особенного’. Джесс не хотела говорить о том, что ее беспокоило. Для кого-то другого это прозвучало бы так банально, но для нее это была всеобъемлющая боль.
  
  ‘Да ладно, это Кэт, помнишь? Твой лучший друг во всем мире?’
  
  Джесси была вынуждена улыбнуться. Затем она вздохнула. ‘ У Грэма день рождения.
  
  Эти три слова повисли в воздухе. Их не нужно было объяснять.
  
  Кэт остановилась. ‘О черт! Я такая зануда! Я должна была помнить! Прости, Джесс’.
  
  ‘Зачем тебе это? Теперь это древняя история, не так ли?’
  
  ‘Это не для тебя’.
  
  И это было не так. Полтора года назад у нее были счастливые отношения с мужчиной, которого она любила. Они жили вместе и были близки к тому, чтобы взять на себя “большое обязательство”, когда однажды утром она проснулась и обнаружила, что ее жизнь перевернулась с ног на голову. Констебль Грэм Хилдред, с его кривой ухмылкой и большим сердцем, позавтракал с ней, и когда она снова улеглась спать после ночной смены, он отправился на работу в полицейский участок Гринборо. Но он так и не появился, и Джесси больше никогда его не видела. Романтическая, сказочная история подошла к концу.
  
  ‘Глупо, не правда ли? Но вот видишь, я просто не могу его забыть’.
  
  ‘Зачем тебе это, Джесс? Ты любила его. Сколько времени прошло?’
  
  ‘Один год, шесть месяцев и восемь дней. И, как бы то ни было, я все еще люблю его’. Ее глаза начали наполняться слезами. ‘Я просто хочу какой-то развязки, Кэт, просто знать, жив он или мертв, вот и все. Тогда, возможно, я смогла бы справиться лучше, смириться со всем и продолжить свою жизнь. Это незнание. Я просто не могу двигаться дальше.’
  
  Кэт обхватила ее руками и крепко прижала к себе. ‘ А годовщины возвращают все это, не так ли?
  
  ‘ Да, разве они не правы? Она высвободилась из объятий и вытерла глаза. ‘И вы, наверное, подумаете, что я полный идиот, когда я скажу вам, что купила ему открытку на день рождения и приложила ее к его фотографии’.
  
  Кэт пристально посмотрела на нее. ‘ Я не слышу смеха, а ты?
  
  ‘Нет, но вы должны смеяться, это чертовски трогательно’.
  
  ‘Это по-человечески, Джесси. Если бы он сбежал с другой женщиной, или погиб в результате несчастного случая, или что—то еще - что-то материальное, тогда да, я бы определенно сообщил о вас офицеру медицинской службы полиции, но не о том, как он исчез. Даже я лежу без сна, гадая, что, черт возьми, произошло, так что как ты справляешься, я понятия не имею.’
  
  Джесси опустила голову и прошептала: ‘Я плохо справляюсь, Кэт. Если бы не работа, я бы уже была больна на голову, или даже больше, чем сейчас’. Она покачала головой. - Хуже всего то, что я уверена, что он жив, но если жив, то где? И почему? Она развела руками. ‘Но это не принесет Дейву его пончик, не так ли?’
  
  * * *
  
  По мере приближения четырехчасовой встречи Никки начинало казаться, что она вообще ничего не достигла. Когда она вошла в комнату убийств, то увидела, что некоторые фотографии из "ПМ" были прикреплены к доске. Кроме них и слова "ЛИЛЛИ", аккуратно написанного вверху, больше сказать было нечего... пока.
  
  Никки оглядела лица перед собой. - Где Дэйв? - Спросила я.
  
  ‘Просто отвечаю на звонок в отдел уголовного розыска, мэм’, - сказал Джозеф. ‘Он ненадолго’.
  
  ‘Итак, в его отсутствие, у кого-нибудь есть что-нибудь конкретное на Лилли?’
  
  Кэт встала. ‘За последние два года никто из местных жителей с таким же или похожим именем не числился пропавшим без вести, мэм. Я подобрал двух женщин с таким именем в PNC, но фотографии не совпадают, по крайней мере, с большой натяжкой.’
  
  ‘Список преступников, Джесси?’
  
  ‘Пока ничего, мэм, хотя я все еще работаю над этим. Я выяснил имена трех молодых женщин, которые пропали без вести в течение этого периода времени, но их описания не совсем совпадают. Я просто подумал, что проверю их на случай, если они изменили цвет волос или внешность. Я сделаю это, когда закончу со списком. ’
  
  ‘Ладно, Джесс, оставляю это тебе. Джозеф? Что-нибудь есть?’
  
  Джозеф покачал головой. ‘Я отслеживал национальные сообщения о предполагаемых похищениях с требованиями выкупа, но ничего похожего на Лилли не касается. Извините, мэм’.
  
  Никки вздохнула. ‘ Ничего не поделаешь. Мы танцуем в темноте, пока не получим больше улик от криминалистов.’
  
  Дэйв поспешил войти и сел. ‘ Извините за опоздание, мэм. Но у меня есть несколько новостей.
  
  ‘Слава богу, хоть кто-то это сделал! Тогда продолжай’.
  
  ‘Ну, я попросил Ивонну и Найла навести кое-какие справки, и они натолкнулись на кое-что интересное. Очевидно, Карвер отказался от своей многогранной криминальной карьеры в пользу наркотиков, и только наркотиков. Он открыл свою записную книжку. ‘Он занимался грабежами, торговлей людьми и крышеванием, в основном, плюс странным контрактом на устранение нежелательных препятствий, вставших у него на пути. Теперь этот мерзкий тип стремится стать крупнейшим наркобароном по эту сторону Ла-Манша ’.
  
  ‘Значит, он вернулся навсегда?’
  
  ‘Так говорят по слухам, хотя ему еще предстоит создать постоянную базу’.
  
  "Так где же он остановился?" - спросил Джозеф.
  
  ‘Никто не знает, но Ивонн и Найл думают, что они могли бы поработать над старыми проблемами, которые иногда выдают полезную информацию. Они доложат непосредственно вам, если найдут что-нибудь вкусненькое’.
  
  Никки прикусила внутреннюю сторону щеки. ‘ Итак, он вернулся в эту страну, и его видели здесь, в Линкольншире. Это действительно очень плохие новости.’
  
  ‘Еще одна вещь, которую они выяснили, мэм, это то, что он много путешествует. Они думают, что напали на след человека, который работает у него водителем. Похоже, он часто бывал в округе и покидал его, а вернулся в Англию всего несколько недель назад.’
  
  Никки нахмурилась. ‘ Без сомнения, создаем сеть. Нам нужно держать ухо востро во всем, что здесь связано с наркотиками. Если он планирует переворот, будут жертвы.’
  
  ‘Интересно, знает ли семья Леонардов что-нибудь о появлении здесь Карвера?’ Джозеф задумался. Леонарды были старинной криминальной семьей, которая жила в печально известном поместье Карборо и контролировала все злодейское в местном поместье.
  
  ‘ Спрашивай. ’ Никки улыбнулась ему. Джозеф не знал Леонардов так хорошо, как она, но он взял одного из младших членов семьи под свое крыло и несколько раз вытаскивал мальчика из неприятностей.
  
  ‘Я позвоню Микки, узнаю, что он слышал’.
  
  ‘ Хорошая идея. Она огляделась. ‘ Что ж, пока у нас не поступит еще несколько отчетов, на этом все. Продолжайте действовать, потому что у кого-то пропала дочь, сестра, племянница или подруга, и нам нужно найти этого человека. ’
  
  ‘Как насчет того, чтобы сообщить об этом прессе, мэм?’ - предложила Кэт.
  
  ‘Я хочу получить больше информации, прежде чем мы приступим к этому. Возможно, это даже не наш случай’. Она отошла от доски. ‘Увидимся завтра, ровно в девять’.
  
  Когда команда разошлась, Джозеф проводил ее в офис и подождал в дверях. ‘По крайней мере, у меня есть хорошие новости. Mario's снова открылся в своем новом помещении. Он хотел бы увидеться с нами, когда мы сможем прийти. Итак, хотите сегодня итальянское блюдо? Я угощаю.’
  
  "Я приду, если мы поедем по-голландски’. Никки облизнула губы. ‘Я скучала по его фриттате с картофелем и луком-пореем, с этим восхитительным сыром сверху’.
  
  Джозеф улыбнулся ей. ‘ А, мечтательный Таледжио. И я скучал по его спарже с соусом из четырех сыров. Давай приготовим поросенка, хорошо?
  
  ‘Это доставит мне удовольствие, поверь мне", - с чувством сказала Никки. ‘У меня такое чувство, что, как только это расследование начнется, у нас останется очень мало драгоценного времени даже на то, чтобы перекусить, не говоря уже о том, чтобы поужинать где-нибудь".
  
  ‘Я позвоню ему сейчас’. Джозеф достал из кармана телефон и вскоре уже весело болтал со своим старым другом. Через несколько минут он посмотрел на Никки и спросил: ‘Еве нравится итальянская кухня?’
  
  Никки задумалась об этом. Еве нравилась хорошая еда, и она была отличным поваром, но подробностей она не знала. Она многого не знала о Еве.
  
  ‘Я подумал, что она, вероятно, все еще пытается встать на ноги здесь, в Гринборо. Может, спросим ее, не хочет ли она присоединиться?’
  
  ‘Конечно. Я позвоню ей. Попроси Марио добавить предварительную добавку, и мы подтвердим, как только я узнаю’.
  
  Никки набрала номер своей матери и стала ждать ответа. Еве потребовалось некоторое время, чтобы взять трубку.
  
  ‘Это Никки. Мы с Джозефом собираемся сегодня вечером после работы в итальянский ресторан. Можем ли мы вас заинтересовать?’
  
  Ева рассмеялась. ‘О, ты действительно можешь! Мне уже почти надоело распаковывать коробки. Бокал итальянского вина - это именно то, что прописал доктор. Встретимся там?’
  
  ‘Мы заберем тебя по дороге, теперь, когда ты местная’. Никки все еще чувствовала себя странно. Ева была ее биологической матерью, о которой Никки ничего не знала до восемнадцати месяцев назад. Как только стало ясно, что Никки хочет видеть Еву в своей жизни, она продала свой большой дом в Конингсби и купила участок поменьше на окраине города. Никки пыталась видеться с ней хотя бы раз в неделю и постепенно узнавала о необыкновенной женщине, которую любил ее отец.
  
  Никки закончила разговор и показала Джозефу поднятый большой палец. ‘ В семь тридцать у Евы, хорошо?
  
  Он кивнул. ‘ Идеально.’
  
  * * *
  
  Вечер приятно контрастировал с мучительным днем. Поскольку там была Ева, ни Никки, ни Джозеф не упомянули о расследовании, и им пошло на пользу избавление, пусть даже на короткое время, от белой доски в комнате убийств и фотографий Лилли.
  
  Ева поставила свой бокал. ‘Я не могу поверить в свою удачу с офисом в саду в новом доме. Это идеальная студия, так что я могу оставить все свои краски и материалы для художника готовыми к использованию. Это настоящая мечта.’
  
  "Над чем ты сейчас работаешь?" - спросила Никки.
  
  ‘Я пробую рисовать пастелью. Она липкая на пальцах, но получаются такие замечательные сочетания цветов, особенно для драматического неба. Я думаю, что пастель станет моим выбором ’.
  
  Джозеф промокнул рот салфеткой. ‘Однажды я попробовал это. К сожалению, я сделал из этого настоящее свиное ухо’.
  
  Никки ухмыльнулась. ‘ Потому что тебе не нравится пачкаться, мистер Аккуратность?
  
  ‘Возможно, но что более важно, я не художник. Это было еще одно терапевтическое занятие, которое я попробовал, когда ушел из армии. Для большинства людей это отличный способ расслабиться, но мне он показался довольно напряженным.’
  
  ‘Как же так?’ - с интересом спросила Ева. "Это единственное, что меня расслабляет’.
  
  ‘Во-первых, то, что я хотел увидеть на бумаге, так и не воплотилось в жизнь, а во-вторых, как вы сказали, я ненавидел пыльный пигмент на своих руках’. Он вздрогнул и сыграл Леди Макбет. ‘Особенно черную’.
  
  Ева рассмеялась. ‘На твоем месте я бы попробовала акварель, гораздо более благородную’.
  
  ‘Я думаю, я оставлю художественные вещи тем из вас, у кого это хорошо получается. Я продолжу ловлю злодеев, спасибо ’.
  
  Пока он говорил, Никки увидела, как на его лицо упала тень, и она поняла, что он снова думает о Лилли. В тот момент она знала, что это единственное дело, которое она хотела бы закончить очень быстро, и не только ради девушки и ее семьи, но и ради Джозефа.
  
  * * *
  
  Он был дома весь день, хотя она видела его всего один раз, когда он принес ей ужин. Он казался озабоченным и, казалось, почти не слышал ее, когда она сказала ему, что, по ее мнению, ее лекарство не помогает, что боли усиливаются. На секунду его лицо омрачилось ужасом, но затем он пожал плечами и внезапно сказал ей, что это последний выходной, который он может взять на какое-то время, что у них на работе не хватает персонала. Ей не хотелось снова упоминать о таблетках.
  
  Возможно, ей нужны были другие лекарства? Возможно, ее организм настолько привык к обычным таблеткам, что они больше не оказывали никакого эффекта. Она смотрела в грязное окно на безлунное небо. Его отсутствие принесло ей некоторое облегчение. Она могла бы спать спокойнее, если бы неумолимая луна не смотрела на нее всю ночь. Она легла и плотнее закуталась в старое пуховое одеяло. Его поход на работу принес большое облегчение, но он принес и свои проблемы, и хуже всего было то, что он забыл оставить ей еду. С водой проблем не было. Если он забывал ее фляжку с чаем или кофе или кувшин с апельсиновыми хлопьями, она всегда могла набрать воды из таза. Вкус у него был ужасный, металлический и ... ну, она предпочитала не думать, какой у него вкус. Но ей нужна была еда. В ее жизни больше ничего особенного не было, и еда была единственным, чего она с нетерпением ждала. Какое-то время она пыталась запастись сухими продуктами, печеньем и тому подобным, но он никогда не давал ей так много, и она обычно съедала их к вечеру.
  
  Еда была не единственной вещью, которая заставляла ее беспокоиться. Она постоянно беспокоилась, что однажды он не вернется домой. Он может попасть в аварию — машина может выйти из-под контроля и сбить его, он может споткнуться и удариться головой. Или даже может случиться что-то медицинское, например, сердечный приступ или инсульт. А потом она умрет, медленно.
  
  Иногда, когда боль была действительно сильной, она пыталась представить, каково это - умереть от голода. Попробовала бы она съесть заплесневелую бумагу со стен? Свое постельное белье? Дохлые мухи? Сколько времени это займет? В самом отчаянном положении она подумывала о том, чтобы покончить с собой, чтобы покончить с этим до того рокового дня, когда она навсегда останется одна. Но ей нужно было подумать о нем. Она не должна заставлять его испытывать муки от того, что он ее нашел, это было бы несправедливо по отношению к нему. Он любил ее. Это прикончило бы его, кроме того, как она могла совершить такой подвиг? Он хранил ее наркотики. Он всегда забирал у нее столовые приборы после еды, и в комнате не было ничего острого. У нее не было ни зеркала, ни фотографий. И если бы в одном из случаев, когда он не воспользовался ремнями безопасности, ей удалось разбить окно, смогла бы она нанести смертельный осколок стекла на собственное тело? Она сомневалась в этом. Она была слаба телом и духом. Пожалуйста, Боже, этот день никогда не наступит.
  
  Она раскачивалась взад-вперед и пыталась думать о своей матери. Пыталась вспомнить ее волосы, ее глаза, ее лицо, ее запах, то, что она говорила, стихи, которые читала ей мать. Она пыталась и пыталась, но образ был расплывчатым. Она могла вызвать в воображении лишь несколько строк из прошлого, и все они, казалось, вращались вокруг смерти, того, что она пыталась забыть.
  
  Затем, когда боль и печаль достигли крещендо, она увидела звезду. Всего одно бриллиантово-яркое пятно, просвечивающее сквозь облака, и она услышала голос своей матери.:
  
  
  
  “Ты хочешь, чтобы они ушли
  
  Дверь вашей спальни приоткрыта
  
  Чтобы вы увидели золотую трещину
  
  Сиять издалека?
  
  Вы хотели бы, чтобы пришла фея
  
  И зажги волшебный огонек,
  
  Мерцать и сиять для вас
  
  Всю ночь напролет?
  
  Смотрите, с небес сияют звезды,
  
  Молчаливый, непоколебимый, правдивый;
  
  Бог заботится все время,
  
  Малышка, для тебя.
  
  
  
  Впервые за многие годы она ясно увидела лицо своей матери, ее прекрасную лучезарную улыбку. Она почувствовала, как любящие руки крепче обняли ее. Мягкий голос пропел знакомые куплеты, в которых говорилось ее испуганной дочери, что она будет спать спокойно.
  
  Когда ночной ветер мягко разогнал облака и небо заполнилось каскадом ярких звезд, она закрыла глаза и уснула.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  Пока суперинтендант Грег Вудхолл заканчивал телефонный разговор, Никки не могла оторвать взгляда от неопрятных стопок папок, книг, распечаток и хрустящих пакетов, которые в его кабинете сошли за картотеку. Когда Вудхолл сменил старого друга Никки, Рика Бейнбриджа, суперинтендант был тихим, хорошо организованным и невозмутимым перед лицом хаоса. За последний год Гринборо изменил его, очевидно, не в лучшую сторону.
  
  ‘Ну, черт возьми, найди это, чувак! И эта сторона чертовой Пасхи была бы хороша!’ Вудхолл швырнул телефон обратно на рычаг и разразился чередой ругательств.
  
  ‘В Общественном центре Гринборо проходят курсы управления гневом, по вторникам вечером в семь’.
  
  ‘ Очень забавно, инспектор. Он плюхнулся на свое место и принялся беспорядочно рыться в куче бумаг на своем столе. ‘ Итак, что у нас на данный момент есть?
  
  ‘Она определенно не была заключена в тюрьму где-то поблизости, сэр. Профессор Уилкинсон только что позвонил мне и сказал, что образцы почвы, взятые с ее обуви и одежды, не из нашего района. Он выделил немного пыльцы и других растительных остатков и надеется, что это в общих чертах покажет, где содержалась девочка. Помимо отчета энтомологов, подтверждающего, что она пробыла в картофельном амбаре всего двенадцать или около того часов, мы не продвинулись дальше в выяснении, кем она была. ’
  
  Никки достала из конверта сгенерированную компьютером фотографию. ‘Рори прислал мне это. Это не совсем то, на что я надеялась, но и не так уж плохо. Это разослано всем силам. Что вы думаете о том, чтобы поразить этим СМИ?’
  
  Суперинтендант взял у нее фотографию и вгляделся в лицо, как будто мог ее знать.
  
  ‘Да, мы многим ей обязаны. Я постараюсь как можно скорее попасть в новости, если вы отправите это в nationals, а также раздобудете копии во все местные газеты. Может, она и нездешняя, но попробовать стоит. ’ Он снова взглянул на тонкие черты лица и темно-каштановые волосы. ‘ Вы говорите, ее держали в плену шесть месяцев?
  
  Никки кивнула. ‘ И с ней очень плохо обращались, сэр. Будем надеяться, что кто-нибудь ее узнает.
  
  ‘Эта штука с пальцем странная, тебе не кажется? Я имею в виду, это указывает на то, что кто-то пытался потребовать выкуп, не так ли? Итак, если ее люди не могли заплатить, почему они не заявили о ее исчезновении?’ Он покачал головой и нахмурился. ‘Это действительно не имеет смысла’.
  
  ‘И не держать ее все это время. Похитители так не поступают’.
  
  Вудхолл пожал плечами. ‘ Ну что ж, продолжай копать, Никки, и надави на криминалистов в поисках этого географического местоположения. Он откинулся на спинку стула. ‘Я думаю, на данный момент это все, я уверен, ты хочешь продолжить’.
  
  Никки посмотрела на часы. ‘ Ммм, я вижу, пора идти на утреннее совещание, не то чтобы я ожидала, что со вчерашнего вечера много чего произошло. Я попрошу Шейлу проследить, чтобы эта фотография попала в прессу.’
  
  Никки оставила суперинтенданта разбираться в куче мусора на его столе и поспешила вниз, чтобы найти Шейлу Робинс, своего офис-менеджера. Она передала фотографию для распространения и направилась в комнату убийств, где ее встретили радостными улыбками.
  
  ‘Только не говори мне, что мы добились какого-то прогресса?’
  
  ‘Не уверен, мэм, но определенно возможно.’ КПП перебрали несколько листов бумаги. - Нам уже звонили из полиции графства Дербишир. У них нет ничего напрямую связанного с Лилли, но в прошлом году у них было очень похожее дело.’
  
  ‘Насколько похоже?’
  
  ‘Женщина найдена мертвой. Она была в ужасном состоянии, вскрытие показало, что ее держали в заключении более шести месяцев. У нее также отсутствовали безымянный и указательный пальцы. Похоже, в конце концов ей удалось перевязать себя, бедняжка.’
  
  Никки настороженно подняла голову. ‘ И где именно они ее нашли?
  
  ‘Брошен в заброшенном карьере на Темном Пике. Я хотел спросить, мэм, могу ли я съездить туда, чтобы поговорить с детективом, ведущим это дело’.
  
  ‘Хорошая идея, Кэт, и чем скорее, тем лучше. Они ее опознали?’
  
  ‘Нет, и ее нашли почти год назад. Дело, конечно, все еще продолжается, но его значительно сократили’.
  
  Никки медленно кивнула. ‘ Понятно. А что-нибудь из нашего собственного расследования?
  
  ‘В реестре пропавших людей нет данных о Лилли, мэм’. Джесси с надеждой посмотрела на нее. "Мы получили что-нибудь "еще" от криминалистов? Без дополнительных доказательств я немного запутался, в какую сторону идти.’
  
  Никки передала ей одно из компьютерных подобий Рори. ‘Это настолько близко, насколько они могут, но он думает, что это точное изображение Лилли. И поскольку теперь мы знаем, что это не местное убийство, сегодня оно попадет в СМИ.’
  
  ‘И как только мы получим некоторое представление о том, где ее держали, мы сможем перенести поиски в этот конкретный район", - добавил Джозеф.
  
  ‘Мэм, я получила еще одно электронное письмо из Дербишира. Оно от детектива, который вел это дело’. Кэт уставилась на экран. ‘Он сказал, что, поскольку обе девушки были связаны в течение длительного периода времени, мы должны знать, что у их девочки была очень характерная сдержанность, своего рода электрическая гибкость ’. Она прочитала из его отчета: “Использовалась старая разновидность электрического гибкого трубопровода, в котором провода были заключены в резиновую оболочку, а затем обмотаны цветными волокнами (такие использовались в электроприборах, таких как утюги, в пятидесятых годах). Этот особый флекс оставлял частицы, въевшиеся в кожу, и был идентифицирован как тот, который используется компанией Sunbeam. ”
  
  Никки быстро просмотрела отчет судебно-медицинской экспертизы, затем издала негромкое восклицание. ‘У Лилли то же самое! Что ж, это старомодный flex, хотя у нас пока нет подробностей о точном типе. Цвет ниток идентичен, поэтому кажется, что два дела связаны.’ Она взволнованно посмотрела на Кэт. ‘ Что мы знаем о детективе, который вел это дело?
  
  ‘Его зовут Бен Рэдли, мэм, и с тех пор это стало его навязчивой идеей. Он до сих пор копается в этом при каждом удобном случае. Он думает, что ее похищение каким-то образом связано с наркотиками’.
  
  ‘Ради бога! Какое преступление таковым не является? Не совсем откровение, не так ли?’
  
  Как бы то ни было, он рад поделиться с нами всем, что у него есть на мертвую девушку. Кстати, он называет ее Ферн из—за того, где ее нашли - в зарослях папоротника. Я думаю, это поможет нам провести сравнения, когда поступит отчет патологоанатома.’
  
  Никки кивнула. ‘ Совершенно верно. Тебе действительно нужно поговорить с этим Беном Рэдли. Это всего в двух часах езды отсюда, ты готов?
  
  ‘ Еще бы, мэм’. Кэт схватила ее за куртку.
  
  Никки посмотрела на Джозефа. ‘Учитывая то, что мы теперь знаем, я предлагаю отложить поиски Лилли до тех пор, пока Кэт не получит больше информации из Дербишира. Возможно, вы с Джесси могли бы помочь Дейву и сосредоточиться на поисках Фредди Карвера?’
  
  ‘Хорошая идея, определенно лучшее использование нашего времени’.
  
  Никки смотрела ему вслед. Ей показалось, что она увидела явное облегчение на его лице. Она чуть было не позвала его обратно, но потом передумала. Если бы его что-то действительно беспокоило, он бы пришел к ней, она знала, что он придет. Именно это они и сделали. И все же. Слегка неуверенно пожав плечами, она поспешила посмотреть, как Шейла справляется с пресс-релизами.
  
  * * *
  
  Суперинтенданту удалось попасть в ленч-тайм Ньюс, и он попросил публику позвонить по указанному номеру, если они узнают Лилли по фотографии.
  
  Джесси подняла бровь, глядя на Дэйва. ‘ У Строубов сегодня днем будет много работы.’
  
  Он улыбнулся. Строббы были гражданским персоналом, который отвечал на телефонные звонки. Слова Strawberry Mivvies рифмуются с civilvies. ‘С подобными вещами всегда одно и то же: как отделить зерна от плевел’. В свое время Дэйву приходилось отвечать на несколько странных звонков на другом конце провода, и он знал, что мало кто на самом деле высказывал честные опасения и достоверную информацию, но психи и растрачивающие время люди выстраивались в очередь, чтобы выслушать какого-нибудь бедолагу.
  
  ‘Лучше они, чем я", - сказала Джесси. ‘Итак, чем я могу помочь?’
  
  ‘Нашли Карвера?’
  
  ‘Конечно, а после обеда?’
  
  ‘Нашли рейс 19?’
  
  ‘ Что? Джесси выглядела озадаченной.
  
  Дэйв ухмыльнулся. ‘Пять торпедоносцев, исчезнувших над Бермудским треугольником в 1945 году’.
  
  ‘Хорошо, мы просто махнем в Штаты, хорошо? Мы едва можем позволить себе бензин для автомобилей’.
  
  ‘ Тогда тебе лучше поработать над Карвером, не так ли? Он протянул ей распечатку: ‘Это из Испании. С тех пор, как он купил там недвижимость, испанская полиция пристально следит за ним. Это список известных сообщников с сомнительным прошлым. Посмотрите их и узнайте, есть ли у нас кто-нибудь известный в Болотах.’
  
  Джесси взяла листок и пробежала глазами имена. ‘Хорошо, я никого на самом деле не знаю, но я проведу поиск по ним’.
  
  Дэйв наблюдал за ней, пока она шла к своему столу. Казалось, она всегда была в курсе событий, но ему было интересно, какой она была, когда возвращалась домой, в пустой дом, населенный призраком Грэма Хилдред. Дэйв работал с Грэмом много лет, и его исчезновение ударило по нему сильнее, чем он когда-либо ожидал. Это не попало в заголовки газет, но было чертовски больно. Грэм был хорошим полицейским, и он любил Джесси. У них с Дэйвом было много разговоров по душам, пока они всю ночь просиживали в машине в засаде. Дэйв боялся, что больше никогда не увидит своего старого приятеля. Он был почти уверен, что Грэм кого-то сильно расстроил, что послужило основанием для его постоянного увольнения из полиции, и он опасался, что человек, которого ждала Джесси, похоронен под строительной площадкой. Он сомневался, что констебля Грэма Хилдреда когда-либо найдут. Это было глубоко печально, он заслуживал лучшего от своих коллег. И Джесси нужны были ответы, чтобы она могла подвести черту и двигаться дальше.
  
  Дэйв вздохнул. Если они не смогли найти своего друга, Джесс было бы неплохо встретить кого-нибудь нового. Но она, вероятно, даже не заметила бы другого мужчину, даже если бы он был прямо перед ней, предлагая бриллианты и шампанское. Он снова вздохнул и вернулся к своему компьютеру.
  
  Офицер в форме окликнул из-за двери: ‘Кто-нибудь может поговорить с каким-нибудь парнем о деле Лилли?’
  
  ‘Какой-то парень? У него нет имени, констебль?’ Джозеф выходил из своего кабинета.
  
  ‘Извините, сержант, да, это Доминик Джарвис. Он постоянный посетитель. Обычно разговаривает с инспектором Мерсер, но ее нет’.
  
  ‘ Обычный? Джозеф скривился. ‘ В смысле... ?
  
  Джесси подняла глаза. ‘ Сестра Доминика Джарвиса пропала пару лет назад, помнишь? Он преследует инспектора Мерсера. Она порылась в бумагах на своем столе. ‘Смотрите, это его сестра Дина. Она одна из трех преступников, которых я хотел перепроверить’.
  
  Джозеф кивнул констеблю. ‘ Я спущусь. Дай мне пару минут.
  
  Дэйв потер подбородок. ‘Я не удивлен, что это ничего не значит для вас, сержант. Мы никогда не имели с этим дела. Мы были по уши в убийствах Флэкстонов, и, честно говоря, инспектор Мерсер никогда не рассматривала это как похищение. Она считала, что с девушки просто было достаточно, и она сбежала.’
  
  ‘Ладно. И все же я лучше послушаю, что он скажет. Хочешь пойти со мной, Джесси?’
  
  Джесси отодвинула стул и встала. ‘ Конечно.’
  
  * * *
  
  Молодой человек был слишком худым. У него был затравленный вид одержимого. Джозеф тут же пожалел, что не поручил это кому-то другому. Но вот он здесь, так что лучше бы ему поскорее покончить с этим. ‘Добрый день, сэр. Я сержант Истер, а это констебль Найтингейл, чем мы можем помочь?’
  
  Доминик Джарвис одарил Джозефа долгим, слегка тревожащим взглядом. ‘ Я видел новости ранее. Он сложил руки на коленях и посмотрел Джозефу в глаза. "Вы просите помощи, чтобы найти убийцу этой мертвой девушки’.
  
  ‘Да, сэр. Вы что-нибудь знаете о ней?’
  
  ‘Почему вы не поместили фотографию моей сестры в новостях? Почему вы не написали ее имя в газетах? Почему вы ничего не сделали, чтобы помочь мне найти ее?’
  
  Глаза мужчины были яркими, в них вспыхивали вспышки чистого гнева.
  
  ‘Простите меня, мистер Джарвис, я не участвовал в этом деле. Я работаю над текущим расследованием, и вы попросили о встрече с нами из-за этого’.
  
  "Ты никогда не работал над делом моей сестры, как ты в шутку назвал это, потому что оно никогда не было делом. Ты никогда не воспринимал меня всерьез и ничего не делал!’
  
  ‘Я искренне сожалею о вашей сестре, мистер Джарвис. Но, судя по тому немногому, что я знаю, ей ничего не угрожало. Она не была несовершеннолетней, не была больна душой или телом, и в ее отъезде не было никаких подозрительных обстоятельств, которые требовали бы расследования. Джозеф старался, чтобы его голос звучал мягко и ровно. Он прекрасно понимал, что Доминик Джарвис либо под чем-то, либо слегка не в себе. Возможно, и то, и другое.
  
  "Я знаю свою сестру, детектив. Она бы никогда не ушла, не поговорив сначала со мной. Что бы ни случалось, мы всегда разговаривали’. Он сжал кулаки в тугой узел. ‘Когда мы были подростками, наши родители расстались. Они пошли разными путями, мы никому не были нужны, поэтому мы остались дома вместе. Ты понимаешь? Мы поддерживали друг друга во всем. Она бы никогда, никогда просто так меня не бросила.’
  
  На мгновение Джозеф задумался, есть ли в этом доля правды. ‘ Так что, по-твоему, с ней случилось?
  
  Его голос надломился от эмоций. ‘Она встретила мужчину. Он похитил ее, он заманил ее пустыми обещаниями. Он напоил ее, а затем похитил. Я не удивлюсь, если это не тот человек, который похитил ту Лилли. Его глаза сузились, превратившись в щелочки.
  
  Джозеф выдохнул, его симпатия к этому человеку испарялась с каждой секундой. Это была пустая трата времени. Мужчина хватался за соломинку и использовал Лилли как предлог, чтобы вновь разжечь дело об исчезновении своей сестры. Он был уверен, что Доминик Джарвис прав. Дина встретила мужчину, влюбилась и сбежала с ним. Конец. Если ее брат был таким энергичным в повседневной жизни, то неудивительно, что она залегла в койку.
  
  ‘Мне действительно жаль, сэр, но если у вас нет никаких доказательств ... ’ - Он позволил словам затихнуть.
  
  ‘Если бы это был кто-то из твоих, ты бы, черт возьми, нашел их! А ты бы так не поступил? Разве ты не сделал бы все возможное и не сдавался до самого горького конца?’
  
  Джозеф почувствовал, как Джесси рядом с ним напряглась, и бросил на нее обеспокоенный взгляд. К сожалению, Доминик Джарвис этого не упустил.
  
  ‘Ах, конечно! Теперь я вспомнил! Вы даже не можете найти пропавшего полицейского, не так ли? В таком случае у моей сестры вообще нет шансов’.
  
  ‘Констебль Найтингейл, не могли бы вы, пожалуйста, пойти и сообщить дежурному сержанту, что мы здесь закончили, и, возможно, он будет настолько любезен, что пришлет офицера сопроводить мистера Джарвиса из участка ’. Джозеф встал и вывел кипящую Джесс из комнаты.
  
  ‘Задел за живое, не так ли, сержант?’
  
  К этому моменту Джозеф уже жалел, что он не полицейский 1950-х годов. Тогда никто бы и глазом не моргнул при виде синяков, которые могли быть у этого человека, когда он покидал участок.
  
  Джарвис встал. ‘ Ладно, я ухожу. Но вам следует знать две вещи, детектив-сержант Истер. Первая - моя сестра не убегала. Я бы знал, потому что она моя близняшка. И, во-вторых, мне кажется, я видел Дину с той девушкой на фотографии. Это было много лет назад, и девушка была моложе и намного красивее, но я уверен, что моя сестра знала ее.’
  
  ‘Какого черта ты не сказал этого раньше?’
  
  ‘Почему я должен тебе помогать? Ты столько всего для меня сделал’. Доминик задвинул свой стул под стол и протиснулся мимо Джозефа. ‘Если захочешь поговорить со мной в будущем, приходи ко мне, хорошо?’ Он вышел и хлопнул дверью.
  
  Прежде чем Джозеф смог найти Джесси, чтобы узнать, как она, он увидел Никки, которая почти бежала по коридору ему навстречу.
  
  Джозеф! Нам только что позвонили из Дербишира. Они подобрали девушку, блуждавшую по главной трассе А52 недалеко от Эшборна. Она была жестоко избита и у нее отрублен указательный палец на правой руке.’
  
  ‘Господи! Когда это было?’
  
  ‘Пару часов назад, благодаря тому детективу, который был зациклен на расследовании. Как только он услышал об этом, он позвонил нам. Ее отвезли в королевский лазарет Дерби. Он считает, что она слишком травмирована, чтобы говорить, но, вероятно, у нее есть ключ к тому, что случилось и с Лилли, и с ее предшественницей Ферн.’
  
  "Тогда мы должны быть рядом, когда она будет в состоянии говорить, не так ли? Я знаю, что Кэт, вероятно, уже на полпути к цели, но это может стать прорывом, который нам нужен, так что нам тоже стоит пойти ’. Джозеф пытался казаться восторженным, но последнее, чего он хотел, это сидеть с молодой женщиной, которую пытали и, вероятно, посадили в тюрьму и подвергли насилию.
  
  Никки бросила на него странный взгляд и сказала: ‘Вообще-то, я бы предпочла, чтобы ты остался здесь и управлял кораблем или, возможно, управлял спасательными шлюпками, если появится Фредди Карвер. Нам двоим не нужно это видеть, когда у нас уже есть Кэт на месте преступления. Она повернулась и направилась обратно в фойе. ‘ Как звали того дербиширского детектива?
  
  Джозеф на мгновение задумался. ‘ Констебль Бен Рэдли, мэм. Кэт считает, что он немного старый терьер. Он действительно разозлился, когда они свернули дело Ферн. Он не может отпустить это, даже работает над этим в свободное время.’
  
  ‘Тогда мне действительно нужно с ним поговорить, он знает больше, чем кто-либо другой. Ладно, я хватаю свою сумку и отправляюсь в путь. Я буду держать тебя в курсе событий всю дорогу, и, Джозеф, ты поступай так же, не так ли?’
  
  Джозеф коснулся ее руки. Он знал, что она покидает его по какой-то причине, и удивлялся, почему согласился остаться. В обычной ситуации он настоял бы на том, чтобы пойти с ней. ‘Конечно, и ты веди машину осторожно’.
  
  Никки бросила на него уничтожающий взгляд. ‘ Честно, Джозеф. Я позвоню тебе, когда доберусь туда. Слишком нетерпеливая, чтобы ждать лифт, она побежала вверх по лестнице. ‘Не могли бы вы связаться с Кэт и рассказать ей, что произошло? Если, конечно, она еще не знает, я встречу ее в больнице’.
  
  Джозеф наблюдал за ее удаляющейся фигурой, все еще недоумевая, почему он почувствовал такое облегчение, оставшись в Гринборо.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  Девушка находилась в отдельной палате, недалеко от основной палаты.
  
  ‘Бедняжка, она в глубоком шоке. Она даже не может назвать нам свое имя, инспектор Галена’. Детектив протянул ей руку. ‘Я констебль Бен Рэдли, мэм’.
  
  Кэт назвала Бена Рэдли терьером, но Никки подумала, что точнее было бы назвать питбуля. Мужчина был таким же широким, как и высоким, и, казалось, у него вообще не было шеи. Его преждевременно залысевшие волосы были аккуратно подстрижены, а кожа обветрена и покрыта морщинами.
  
  Она с улыбкой пожала ему руку, подумав, что он был бы довольно устрашающим противником, если бы у него не было таких мягких, сочувствующих глаз. Сейчас он казался почти обезумевшим от состояния жертвы.
  
  Они вместе заглянули через стеклянную перегородку.
  
  Молодая женщина, лежавшая в постели, была худой и бледной - за исключением тех мест, куда ее били ногами. Ее волосы были спутаны от засохшей крови, а из глубокого пореза на руке все еще сочилась кровь между швами, хотя рану промыли и обработали. Ее правая рука была туго забинтована и подвешена над головой на устройстве, похожем на перевязь. Она лежала совершенно неподвижно, не двигаясь, кроме глаз. Они метались по комнате, как у раненого животного.
  
  ‘Возможно, пройдет некоторое время, прежде чем она заговорит, мэм. Вам, возможно, придется долго ждать’.
  
  ‘Я должен вернуться на болота сегодня вечером. Итак, после того, как мы поговорим, я оставлю детектива-констебля Каллена, с которым вы уже знакомы. Полагаю, вы не отойдете слишком далеко от постели этой юной леди?’
  
  Лицо Бена говорило само за себя. ‘ Нет, ты прав. Я буду здесь до конца. Он вздохнул. ‘Если бы я нашел ублюдков, убивших Ферн, этот ребенок не лежал бы здесь. И твоя Лилли тоже не лежала бы на плите в морге’.
  
  ‘ Это не ваша вина, детектив. Она проницательно посмотрела на него. ‘ Итак, вы уверены, что она стала жертвой тех же людей, которые удерживали других женщин? Есть ли какой-нибудь шанс, что она просто попала в какой-нибудь странный несчастный случай?’
  
  ‘Палец был намеренно ампутирован, мэм. Врачи думают, что, возможно, с помощью мощных кусачек или чего-то подобного. Палец Ферн был отрезан ножовкой, вот и вся разница’. Лицо Бена исказилось, превратившись в морщинистую кожистую массу ненависти. ‘Жаль, что они не попали мне в руки в первый раз, я бы ... ’ Он ударил сжатым кулаком по стене.
  
  Пронзительные голубые глаза Никки сузились. ‘ Это не помогает, Бен. Мы не несем ответственности за зло, которое творят эти люди. Мы просто должны сделать все возможное, чтобы разобраться с дерьмом, которое они оставляют после себя, и прижать ублюдков, когда это возможно. Теперь я предлагаю тебе начать мыслить более позитивно, если ты действительно хочешь предотвратить повторение этого’. Никки оглянулась через стекло. ‘По крайней мере, теперь у тебя есть что-то надежное, с чем можно работать".
  
  Бен уставился в пол. ‘ Извините, мэм. Я просто так злюсь. Он поднял глаза и встретился с ее холодным взглядом. Никки видела, что он оценивающе смотрит на нее, пытаясь понять, что она собой представляет. Затем он, казалось, пришел к какому-то решению и, почти незаметно кивнув, сказал: ‘Однажды у меня была дочь, я возил ее за границу на каникулы всей жизни, и она подхватила какую-то ужасную заразу. Ей было всего двенадцать. Он громко сглотнул. ‘Никто ничего не мог сделать, чтобы спасти ее, даже доктор сказал мне, каким беспомощным, каким бессильным он себя чувствовал’. Он отвернулся. ‘Я не смогла помочь своему собственному ребенку, теперь я чувствую, что подвожу и этих девочек. Я чувствую себя такой же беспомощной, как тот доктор’.
  
  Никки напряглась и почувствовала, как по ее телу пробежал холодок. Глубоко в сердце она ощутила его боль. Она хотела выпалить о своей дочери Ханне, рассказать ему, каким милым, смышленым ребенком она была, полезть в сумочку и достать фотографию, но не сделала этого. Вместо этого она ровным голосом сказала: ‘Я очень сожалею о вашей дочери, детектив, но это было то, что вы не могли контролировать. Это совершенно другое. Если вы хотите помочь ей или другим подобным ей, ’ Никки указала на жалкую фигурку под белыми простынями, ‘ мы всегда рады работать с нами, но, ради Бога, сохраняйте хладнокровие ’.
  
  Бен кивнул.
  
  ‘Итак, если мы можем куда-нибудь пойти? Я вижу, Кэт вернулась, так что она останется здесь. Может быть, вы расскажете мне, что вам известно о Ферн? Для протокола и не для протокола’.
  
  Бен провел широкими пальцами по своим коротким волосам. ‘ Прямо по коридору есть комната для родственников. Мы временно заняли ее. ’ Он слабо улыбнулся Никки. ‘Извините за мою вспышку, мэм, это больше не повторится. Я совершенно забыл о хороших манерах. Могу я предложить вам обоим выпить, прежде чем мы начнем?’
  
  Бен пошел за кофе, и Кэт подошла к ней. ‘ Подходящий момент для публикации, мэм. Еще одна жертва?
  
  ‘Должна сказать, это был своего рода шок’. Никки посмотрела вслед Бену и подняла брови.
  
  ‘Слишком запутанный?’ Спросила Кэт.
  
  ‘Надеюсь, что нет, но у меня такое чувство, что он устраивает из этого крестовый поход, а не сталкивается со своим личным горем’.
  
  ‘Он рассказал мне об этом, но раскрытие этого дела не вернет его дочь’. Кэт поморщилась. ‘Хотя вы бы все об этом знали, мэм, не так ли?’
  
  ‘Совершенно верно, и, кстати, я бы предпочел, чтобы вы держали в секрете то, что случилось с моей дочерью. В данный момент это не имеет значения, и я бы предпочел, чтобы он не знал’. Она смотрела, как Бен осторожно вынимает стаканы из кофеварки. ‘ И если ему так больно, интересно, что он будет делать, когда все закончится?
  
  ‘Думаю, он сразу же берется за другое дело, как это сделал ты’.
  
  ‘Да, как и я", - прошептала Никки.
  
  Бен вернулся, держа в руках три полистироловых стаканчика. ‘Всем крепкого кофе.’ Он передал один из них Кэт и сказал: ‘Почему бы тебе не посидеть с ней в комнате? У тебя действительно приятное дружелюбное лицо. Я уверен, что ей было бы спокойнее видеть вас там. Затем он повернулся к Никки и сказал: ‘Когда будете готовы, мэм’.
  
  * * *
  
  Он успокоил дрожащую руку и, наконец, отпер дверь.
  
  Он направился прямиком на кухню и снял с себя всю одежду, оставив ее неопрятной кучей на каменном полу. Он повернул кран водонагревателя, и в раковину потекла струйка горячей воды. Он наполнил миску до краев, взял большой кусок старомодного мыла и начал мыться. Сначала он яростно растирал руки, отчего кожа покраснела и болела, затем работал с головы до ног, натирая фланелью каждый дюйм своего обнаженного тела. Ему потребовалось двадцать минут, прежде чем он потянулся за поношенным полотенцем и тщательно вытерся. Избегая грязной одежды, как будто она принадлежала прокаженному, он прошел в свою жилую часть и достал из чемодана несколько чистых. Неся их обратно на кухню, он остановился у верстака и уставился на маленькую картонную коробку, стоявшую рядом с чайником. Внутри нее, на подушке из белого кухонного рулета, лежал палец женщины. Крови было очень мало, просто темно-коричневое клейкое месиво вокруг отрубленного конца, где выступала кость. Он присмотрелся повнимательнее. Ноготь на пальце был оборван. Лак для ногтей был странного темно-синего цвета, который, похоже, в наши дни предпочитают подростки. Не тот цвет, который он находил особенно привлекательным, и он странно смотрелся на единственном пальце, одиноко лежащем в коробке. Другие были приятнее: один персикового оттенка, а другой розового, как жевательная резинка. Он поежился, аккуратно положил чистую одежду на верстак и вернулся к раковине, где опорожнил миску, снова наполнил ее свежей горячей водой и снова начал мыться.
  
  * * *
  
  Было уже больше десяти вечера, когда Никки вернулась в полицейский участок Гринборо. Бен Рэдли проделал довольно впечатляющую работу во время охоты на людей, которые удерживали и пытали Ферн. Возможно, он слишком глубоко увяз, но он честно исследовал все открытые перед ним пути, пока не осталось ни одного, который можно было бы исследовать. Никки разговаривала с ним больше часа и была искренне впечатлена его кропотливым подходом к делу. Она, в свою очередь, вызвалась прислать ему все отчеты о Лилли. Вместе и, надеюсь, с помощью молодой неизвестной женщины они наконец добьются результата.
  
  Джозеф встретил ее в офисе, зевая. ‘Я подождал, просто чтобы убедиться, что ты вернулась в порядке. Не то чтобы я расслаблялся. Ранее у меня здесь был профессор Уилкинсон, и он говорит, что к завтрашнему утру у него будет заключение ботанической экспертизы. Он огляделся. ‘ Кошки нет?
  
  "Она собирается продержаться в больнице, пока девочка не поправится настолько, что сможет говорить. Констебль Бен Рэдли организовал для них место, где они могли бы переночевать между сменами, а затем вызвался вернуться с ней и посмотреть, не сможет ли он чем-нибудь помочь.’
  
  ‘И в то же время, без сомнения, нужно разузнать, что у нас получилось’.
  
  ‘Добро пожаловать. Это дело должно быть совместным предприятием Дербишира и нас, поэтому я сказал, что мы объединим всю информацию’. Она повесила куртку на спинку стула. ‘Так во сколько пришел Рори?’
  
  ‘Всего около часа назад. Он говорит, что у него огромная нагрузка и он будет работать допоздна всю неделю. Он совсем недавно вернулся в свой любимый морг’. Джозеф снова зевнул. ‘Он посылал тебе любовь и поцелуи и сказал, что увидится утром’. Джозеф покачал головой и улыбнулся. ‘Знаешь, я был бы не прочь пожить на планете Вилко. Он определенно единственный в своем роде, не так ли?’
  
  Никки кивнула. ‘ О, он настолько хорош, но я не уверена насчет его мира, для меня это слишком омерзительно, спасибо. ’ Она опустилась на стул. ‘Больше ничего интересного о Лилли не всплыло? Никаких зацепок по фотографии, которую мы предоставили СМИ?’
  
  ‘Пока ничего. Куча обычных звонков, которые следуют за апелляцией, но ни одной зацепки, за которую стоит зацепиться . . . Подожди. Кроме одной’. Он рассказал Никки о Доминике Джарвисе.
  
  ‘Звучит немного так, как будто он вставил этот комментарий в конце, просто чтобы вывести вас из себя’.
  
  ‘Возможно, вы правы, но он странный, это точно, серьезно чокнутый. Я подумал, что поговорю о нем завтра с инспектором Джилл Мерсер’.
  
  ‘Хорошая идея, и теперь я слышу, как Клауд Фен зовет тебя, не так ли?’
  
  ‘Это звучит уже несколько часов’.
  
  Никки с нежностью посмотрела на него. ‘Тебе следовало пойти домой, маппет! Тебе действительно не нужно беспокоиться о том, что я задержусь’.
  
  ‘Я знаю, но я это делаю’.
  
  "С тобой все в порядке, Джозеф? Ты не похож на своего обычного “зацикленного на всем” человека?’
  
  Джозеф пожал плечами и присел на край ее стола. ‘ Я знаю, и у меня нет ответов, Никки. Он нерешительно улыбнулся ей. ‘Все, что я могу списать на беспокойство о Тамсин и помолвке’.
  
  Никки наклонилась вперед и похлопала его по ноге. ‘Найл - самый честный и добрый молодой человек, с которым я когда-либо имела удовольствие работать. Он повергает в шок большинство парней своего возраста, и он блестящий офицер полиции. Чего еще ты хочешь для своей девушки? ’
  
  ‘Возможно, вы попали в самую точку. Он офицер полиции. Как и мы с вами’.
  
  Никки уставилась на свою подругу. ‘Он совсем не похож на нас с тобой. Я говорил это раньше, но Тэмсин и Найл совершенно другой породы, чем мы, и у них совершенно другие цели в жизни. Кроме того, они глубоко влюблены и достаточно молоды, чтобы приспособиться друг к другу.’ Она негромко рассмеялась. "Ты знаешь, что Найл, разносчик бургеров номер один на станции, теперь придерживается здорового питания? Не совсем вегетарианец, но движется в этом направлении.’
  
  Джозеф немного расслабился и улыбнулся в ответ. ‘ Тэм рассказала мне. И, в свою очередь, она проверяет парня на предмет подготовки к экзаменам и проявляет искренний интерес к тому, как работает полиция двадцать первого века. Я никогда не думал, что увижу это в своей жизни.’
  
  ‘Итак, почему лицо Марди? Это связано с делом, которым мы занимаемся? С Лилли?’
  
  Джозеф кивнул.
  
  ‘Она и девушка перед ней влияют на многих людей, Джозеф. Ты знаешь того другого детектива из "дела Ферн", Бена Рэдли? Он сильно расстроен из-за нее ... Он потерял маленькую дочь, что нисколько не помогает.’
  
  Джозеф слегка застонал. - И это тебе тоже не очень помогло, не так ли?
  
  ‘Признаю, это был один из таких моментов, но на этот раз я сдержался. Ты бы гордился мной. Я даже не упомянул Ханну’.
  
  ‘Я всегда горжусь тобой, Никки", - мягко сказал Джозеф. Он встал со своего места на столе. ‘А теперь пойдем домой. И если ты захочешь заглянуть в коттедж "Узел", ты можешь помочь мне приготовить вкусную лазанью, прежде чем отправишься спать, потому что ты еще ничего не ела, не так ли?’
  
  ‘Вообще-то, две упаковки чипсов, батончик "Марс" и рулет с сосисками".
  
  Джозеф поднял два скрещенных указательных пальца. ‘Аааа! Немедленно вымой рот’.
  
  * * *
  
  Кэт и Бен сидели в тишине, наблюдая за спящей девушкой в соседней кровати. Ранее ее паника была настолько сильной, что врачи решили дать ей успокоительное, чтобы она больше не травмировала свою изуродованную руку. Теперь, когда снаружи стемнело, и медсестры время от времени заходили посмотреть, как идут дела, над двумя детективами воцарилась тишина, и, как ни странно, учитывая, что они были незнакомцами, это не вызывало дискомфорта. После того, как Кэт потратила немного времени на разговор со своим коллегой из Дербишира, она нашла его интересным и искренним. Обычно копы так себя не вели. Иногда скулеж и злословие в столовой были такими же ужасными, как на конкурсе "Мисс Мира". И это касалось только мужчин.
  
  Бен вытянул ноги перед собой и зевнул. ‘ Так какая она, твой хозяин?
  
  "Женщина сверху". Жалоб нет.
  
  ‘Тебе повезло, Кэт. Последнее, что я бы назвал нашим нынешним инспектором, было бы “главный”. У меня целая куча жалоб’.
  
  ‘Ну, я полагаю, ДИ Галена тоже не всем нравится’. Кэт негромко рассмеялась. "Когда-то давно ДИ Галена никому не нравился! Она, конечно, не возит пассажиров. Если ты в ее команде, ты чертовски усердно работаешь и не ссешь по пустякам! Но она встанет на твою сторону против кого угодно, и, по крайней мере, ты точно знаешь, где ты с ней находишься.’
  
  ‘С этим не поспоришь, не так ли? Я бы предпочел иметь сильного босса и знать, чего я стою, чем какого-то неряшливого выпускника университета, который не отличит свою задницу от локтя, когда дело касается надлежащей полицейской процедуры’. Бен скривил лицо.
  
  Кэт ухмыльнулся. ‘ Могу я предположить, что ваш настоящий инспектор - один из таких?
  
  ‘Чертовски верно, но я больше ничего не скажу, потому что мне нужно следить за своим кровяным давлением’.
  
  Их голоса звучали приглушенно, хотя шансов на то, что девушка проснется, было мало. Просто это казалось уместным.
  
  ‘Похоже, Гринборо - неплохое место для работы", - сказал Бен.
  
  ‘ Да, очень хорошо. Кэт скривилась. ‘У нас был один засранец, который превратил мою жизнь в ад, но сейчас он ушел, и, как ни странно, он действительно помог боссу выпутаться из щекотливой ситуации, так что ... ’ Она пожала плечами. ‘Если не считать того единственного DC, это действительно сплоченная команда’.
  
  ‘Тебе повезло. Здесь есть несколько старых добрых парней, по которым я бы тоже скучал, но я подумываю о фильме —’
  
  Болезненный стон сорвался с сухих губ девушки, прервав Бена на полуслове.
  
  Кэт наклонилась вперед и тихим голосом представила себя и Бена. Испуганные глаза перебегали с одного на другого, затем остановились на Кэт и наполнились слезами. Кэт мягко заверила ее, что с ней больше ничего не случится и что рядом с ней постоянно будет находиться полицейский.
  
  ‘Ты можешь сказать мне свое имя?’
  
  Девушка сглотнула, но промолчала.
  
  Бен встал. ‘ Я пойду скажу медсестре, что вы проснулись, и оставлю вас, девочки, на минутку одних.
  
  Кэт кивнула ему, оценив его тактичность.
  
  ‘ Нам действительно нужно знать твое имя, чтобы мы могли тебе помочь. ’ Она накрыла здоровую руку девушки своей и нежно сжала ее. ‘ Мы на твоей стороне, я обещаю. Мы хотим поймать того, кто причинил тебе боль, прежде чем они сделают это с кем-то другим. Ты понимаешь?’
  
  Девушка, казалось, колебалась. Она посмотрела на свою забинтованную руку и подавила рыдание. ‘ Софи. Меня зовут Софи. ’
  
  ‘Хорошая девочка, Софи. Теперь для начала, могу я связаться с кем-нибудь от твоего имени? Семья? Друг?’
  
  И снова девушка отказалась отвечать.
  
  Послушай, Софи. Мы не хотим причинять тебе еще больше боли, я обещаю, но мы должны поймать людей, которые это сделали. Теперь, если ты просто поговоришь со мной, расскажешь все, что можешь, тогда я организую для тебя службу поддержки жертв. Ты будешь не одинок в этом. Кто-то будет сопровождать тебя на каждом шагу. Так ты поможешь нам?’
  
  ‘Я буду говорить с тобой, но только с тобой".
  
  Там был акцент, но Кэт не была уверена, что это был за акцент. Как бы то ни было, она решила перейти прямо к делу, пока девушка была наедине с ней. ‘ Ты знаешь, кто это сделал с тобой, Софи?
  
  ‘Нет. Я никогда его раньше не видел’.
  
  ‘Это был один человек?’
  
  ‘Я видела только одного мужчину. Он был большим и сильным, очень сильным!’ Ее голос повысился, и Кэт испугалась новой истерики, когда начала вспоминать пережитое.
  
  ‘Ш-ш-ш, все в порядке’. Прежде чем она смогла продолжить, дверь открылась и появился доктор. ‘Извините, детектив-констебль, но я вынужден попросить вас подождать снаружи, пока я осмотрю свою пациентку. Мне нужно убедиться, что она готова к допросу, прежде чем вы еще больше ее расстроите’.
  
  Спорить было некогда, и Кэт с невысказанным проклятием отошла от кровати. Она прошептала девушке, что будет прямо снаружи, по другую сторону окна, и не выпустит ее из виду ни на минуту.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  Джозеф постучал. Услышав “Войдите!”, он вошел в кабинет инспектора Джилла Мерсера.
  
  ‘ Есть минутка-другая, мэм? Перед утренней встречей?
  
  ‘Я точно знаю, о ком ты хочешь поговорить, Джозеф, так что заходи и занимай скамью’.
  
  ‘Меня навестил твой заклятый враг’.
  
  Инспектор фыркнул. ‘ Я слышал. Мне жаль, что тебе пришлось выслушать Доминика. Он не самый приятный молодой человек, не так ли?
  
  ‘Мягко говоря, чересчур. Дело в том, что он предположил, что его пропавшая сестра могла знать погибшую девушку, Лилли. Есть ли шанс, что он говорит правду?’
  
  Она откинула волосы назад, за плечо. ‘ Думаю, очень мало. Он уже делал нечто подобное раньше, пытаясь связать исчезновение своей сестры с текущими расследованиями. Я действительно думал, что он уже отступил, но он никогда не сдается.’
  
  ‘Это его сестра-близнец, не так ли? Думаю, вы можете это понять’.
  
  ‘Вот почему я сделал все, что мог, чтобы быть совершенно уверенным, что мы ничего не упустили. Управляющий был не слишком доволен часами, которые я потратил на того, кого он всегда считал беглецом, но я, честно говоря, сочувствовал этому парню.’
  
  Джозеф откинулся на спинку стула. ‘ Как ты думаешь, что с ней случилось?
  
  Джилл Мерсер глубоко вздохнула. ‘Я верю, что Дина Джарвис встретила молодого человека, влюбилась в него и не знала, как сказать своему брату, что уезжает. У них было счастливое детство, мы это точно знаем. Когда я попросила Доминика сфотографировать ее, он достал альбом с фотографиями из детства, все о счастливых семьях. ’
  
  ‘Но он сказал, что его родители уехали и бросили их?’
  
  ‘Не совсем. Изначально семья Джарвис, за вычетом обязательного лабрадора, выглядела как прототип идеальной британской семьи. Когда дети были подростками, мама и папа немного сошли с ума, и внезапно— любви здесь больше нет.’
  
  ‘Ах, раскол’.
  
  ‘Да, но детей никогда нельзя было бросать. Дочь была зеницей ока матери, как и сын рядом с отцом. Они могли бы продолжать свою идеальную жизнь, если бы захотели, но хотели остаться вместе. В конце концов родители согласились пойти своим путем и позволить брату и сестре, которым к тому времени исполнилось восемнадцать, жить в доме. Она сухо рассмеялась. ‘На мой взгляд, не такая уж убогая сделка’.
  
  Джозеф кивнул. ‘ Понятно. Это скорее подтверждает твою теорию о нежелании Дины говорить Доминику, что она хочет уехать. И я полагаю, он просто не мог смириться с тем, что она поднялась и ушла без предупреждения.’
  
  Джилл прикусила кончик ногтя большого пальца. ‘Послушай, это дело всегда не давало мне покоя. Много ночей я лежала без сна и думала: “Неужели я что-то упустила?” Но если и видел, то чертовски уверен, что не знаю, что это такое. Если я попрошу Шейлу скопировать мои заметки и отчеты, не могли бы вы взглянуть на них для меня? Посмотрим, может быть, тебе что-нибудь бросится в глаза, может быть, зацепка, за которую я так и не ухватилась, или комментарий, который я неправильно поняла. Она с надеждой посмотрела на него. ‘ Я была бы признательна.
  
  ‘Конечно, я сделаю это, хотя из-за дела Лилли и охоты на Фредди Карвера я не уверен, сколько времени у меня будет’.
  
  ‘Никакой спешки. Это уже много лет висит в воздухе, как дурной запах, но, несмотря на это, мне бы не хотелось думать, что Дину Джарвис действительно похитили, а я ничего не предпринял, потому что не поверил теориям ее чокнутого братца.’
  
  Джозеф встал. ‘Я понимаю, что вы имеете в виду, и я, конечно, пройду через это, мэм. Спасибо, что уделили мне время’. У двери он остановился и обернулся. ‘Были ли какие-либо абсолютные доказательства того, что Дина действительно встречалась с мужчиной?’
  
  ‘Она была довольно общительной девушкой, Джозеф, и когда мы поговорили с ее друзьями, они намекнули, что она встретила человека, которого считала, цитирую, “Действительно особенным и при этом сексуальным”. Так что я думаю, что ответ "да", хотя нам так и не удалось установить его личность".
  
  ‘Спасибо, мэм. Предоставьте это мне’.
  
  * * *
  
  ‘Это была долгая, чертовски неудобная ночь на этом чертовом стуле!’ Бен потер щетину на подбородке. ‘Еще что-нибудь с девушкой, Кэт?’
  
  Кэт закрыла за собой дверь и устало улыбнулась своей растрепанной спутнице. Она снова посмотрела в окно на Софи. ‘ Я не уверена. Она слишком много прячется, и я не знаю почему. Я предполагаю, что она нелегалка, но опять же я не знаю. Она выгнула спину, чтобы расслабить ноющие мышцы. ‘Как бы то ни было, она все еще боится, что этот человек найдет ее. Даже наше присутствие здесь мало развеивает ее страхи. На самом деле, судя по тому, как она смотрит на доктора, не хочу вас обидеть, но и вас тоже, она просто боится мужчин, точка.’
  
  ‘Она все еще считает, что это был всего лишь один мужчина?’
  
  ‘Да, но я на это не куплюсь. Похитить ее, сесть за руль машины, отвезти в безопасное место, пытать? И все это в одиночку?’
  
  ‘Она не совсем амазонка, Кэт. Если бы он оглушил ее, а затем засунул в свой ботинок, я думаю, он бы справился довольно легко’.
  
  ‘Что, и сказать ей, чтобы она не шевелилась, пока он подносит кусачки к ее пальцу?’
  
  ‘Должно быть, в этот момент она была без сознания’.
  
  ‘Она говорит, что помнит это, и я ей верю. Каждый раз, когда я приближаюсь к этой части, ее глаза становятся размером с обеденные тарелки’.
  
  ‘Как насчет его описания?’ Спросил Бен.
  
  Кэт посмотрела на свою записную книжку. ‘Что ж, по крайней мере, мне удалось вытянуть из нее это, чего бы это ни стоило. Высокий, грубоватый на вид, с плохо подстриженными грязными светлыми волосами и поношенной одеждой. Старые джинсы, клетчатая рубашка и что-то вроде непромокаемой куртки, двухцветного коричневого цвета с мягкой подкладкой. Возраст, она не уверена. Может быть, тридцать с чем-то. О, и от него дурно пахло. Мне позвонить в участок, или это сделаете вы?’
  
  Бен встал и безуспешно попытался разгладить складки на брюках. ‘ Я сделаю это. Поскольку она даже не терпит, чтобы я находился с ней в комнате, мне лучше как-нибудь быть полезным. И я приготовлю нам завтрак, пока меня не будет. Есть предпочтения? Мне сказали, что еда в кафетерии почти съедобная.’
  
  ‘ Кофе с какой-нибудь булочкой будет в самый раз, Бен. Она достала сумочку. ‘ Моя очередь. Ты весь вечер держал меня в кофе.
  
  Бен Рэдли неохотно взял десятифунтовую банкноту. ‘Возвращайся туда, девочка. Если ты сможешь вытянуть из нее достаточно, чтобы прижать этого ублюдка, я обещаю, что угощу тебя лучшим шикарным ужином, который может предложить Дерби, хорошо? ’
  
  ‘Вы в деле, детектив. И имейте в виду, у меня изысканный вкус". Еще раз потянувшись, Кэт вернулась в дверь и снова села рядом с молодой женщиной.
  
  * * *
  
  В комнате уголовного розыска Джозеф повесил на стену карту Гринборо и был занят тем, что втыкал в нее цветные булавки. ‘Жаль, что у нас нет одного из новых компьютерных экранов’.
  
  ‘О, невероятная удача. Ходят слухи, что мы продаем это здание. Так и есть, или мы обанкротимся в следующем году". Дэйв выглядел удрученным при этой мысли. ‘Я не могу поверить, что правительственные сокращения сделали положение настолько плохим’.
  
  ‘Что ж, в таком случае, возможно, мне следует быть благодарным за эти маленькие цветные маркеры, и я буду очень осторожен, чтобы не потерять ни одного", - саркастически ответил Джозеф. ‘Итак, есть еще подтвержденные сообщения о появлении Карвера?’
  
  Дэйв просмотрел свой список. ‘Только один снимок с камеры видеонаблюдения на Теобалд-стрит, Марина-энд. Он ехал в серебристо-сером "мерсе", который, как было подтверждено, был такси. Он был с двумя неизвестными мужчинами и женщиной, направлявшимися за город.’
  
  Джозеф добавил еще один значок к карте и отступил. ‘ Не совсем охвачено, не так ли? Десять наблюдений за три недели.’
  
  ‘И все это где-то в западной части города и вокруг нее", - добавил Дейв. ‘Странно. Это не шикарное место, где вы ожидали его найти, и не что-то вроде поместья Карборо’.
  
  ‘Что у нас есть интересного в западной части?’ Джозеф обвел пальцем кружок на карте. ‘Пристань для яхт, и это довольно скромно. Несколько интересных перестроек, таких как зернохранилище и Семеноводческий цех. Кроме этого, здесь очень мало, за исключением нескольких мало-мальски приличных объектов недвижимости и гольф-клуба на окраине.’
  
  "Кожаная бутылка" находится на берегу реки. Это не самый полезный паб в городе, но в свое время он и старый "Белый лебедь" в Глухом переулке были любимыми местами многих наших лучших клиентов.’
  
  ‘Как Леонарды?’
  
  ‘О нет, их водопоем был "Рыбацкий узел". Не то чтобы они там больше зависали, хотя, я думаю, несколько подонков все еще пробуют странные сделки в задней комнате ’.
  
  Джозеф потер ноющее плечо. ‘ Гринборо совсем не похож на место Фредди Карвера, не так ли? Что он задумал?
  
  ‘У меня ужасное предчувствие, что мы достаточно скоро узнаем", - мрачно сказал Дейв.
  
  Шейла Робинс помахала ему с порога. ‘ Сержант Истер? У меня для вас несколько папок от инспектора Мерсер. Положить их вам на стол?
  
  Джозеф подошел к ней. ‘ Я заберу их, спасибо, Шейла.’
  
  ‘Еще работа?’ - спросил Дэйв.
  
  ‘ Вообще-то, это небольшая услуга. Он с интересом посмотрел на Дэйва. ‘ Ты когда-нибудь знал Дину Джарвис?
  
  ‘Вы спрашиваете не того человека, сержант, но правильный человек только что вошел в дверь’.
  
  Джозеф поднял глаза и увидел Ивонн Коллинз и своего будущего зятя Найла Фэрроу. ‘ Ребята, как раз вовремя. Дина Джарвис? Что вы можете мне сказать?
  
  Ивонн прищурилась, затем кивнула сама себе. ‘Да, девушка, которая исчезла в январе 2014 года. Симпатичная, темноволосая, около пяти футов трех дюймов, голубые глаза, единственный брат, Доминик. Жила с ним по адресу: 53, Вулпак-лейн, Истсайд, Гринборо. Немного подрабатывала, затем работала в типографии на Мейн-роуд. Дружелюбная, никаких стычек с нами, хотя, кажется, я припоминаю сообщение ее брата о том, что она привлекла возможного преследователя, это было примерно за шесть месяцев до ее исчезновения. Ивонн склонила голову набок. ‘И это все, что я могу вспомнить навскидку’.
  
  Джозеф не переставал поражаться способности Ивонн вспоминать. ‘ Спасибо, этого достаточно. Он почесал в затылке. ‘ У вас когда-нибудь были какие-нибудь теории о том, что произошло?
  
  ‘Мы это сделали", - сказал Найл. ‘Не так ли, Вонни?’
  
  Ивонн кивнула. ‘У нас не было никаких дел с Диной, но у нас было несколько мелких стычек с ее братом’.
  
  ‘Если быть точным, четыре", - вставил Найл. ‘Мы решили, что это потому, что он чувствовал ответственность за Дину, поэтому он, ну, немного чересчур ее опекал’.
  
  ‘Мы подумали, что она ищет выход, и когда ей сделали предложение, она ухватилась за него. И она встречалась с кем-то. Мы знаем это наверняка, не так ли, Найл? Ивонн посмотрела на своего товарища по команде.
  
  ‘О да, я сам видел ее однажды вечером за рестораном "Золотой дракон". Схватка, в которой она оказалась, определенно была чем-то большим, чем просто дружеские объятия. Но, к сожалению, я его не узнал.’
  
  Ивонн кивнула. ‘В то время у нас был приток рабочих-мигрантов и полевых рабочих из других регионов, и вокруг было много новых лиц’.
  
  ‘После того, как она исчезла, я изо всех сил пытался вспомнить, как он выглядел, но они были в темноте, а мне не очень нравилось пялиться’.
  
  Джозеф пожал плечами. ‘Кажется, все почти исчерпано, не так ли? И я полагаю, брат был разгневан на нас за то, что мы не начали серьезного расследования?’
  
  ‘И да, и нет", - сказала Ивонн. ‘Он никогда не переставал преследовать нас, это правда, но он никогда не впадал в крайности, на которые идут некоторые семьи, когда пропадает любимый человек. Он никогда не привлекал внимание прессы по-крупному.’
  
  ‘Он никогда не подавал петиций, как вы могли бы ожидать’. Добавил Найл.
  
  "И он никогда не использовал социальные сети, чтобы обвинить нас в том, что мы подвели ее или не выполнили свою работу ’.
  
  Джозеф поморщился. ‘Что ж, это одно из благословений, но, как вы сами сказали, это необычно’.
  
  ‘Мы думаем, что в глубине души он знает, что случилось с его сестрой. Он просто не может признать, что она ушла бы от него и устроила свою жизнь вдали от него. Поэтому он время от времени поднимает волну, потому что от него этого ожидают, но он знает, сержант, он знает.’
  
  Найл внезапно стал выглядеть старше. Сейчас он был гораздо более способным взрослым, чем когда впервые приехал в Гринборо. Джозефу всегда нравился энтузиазм молодого полицейского, но он сомневался, что тот когда-нибудь повзрослеет. Теперь, похоже, ему это удалось, и Джозеф был рад, что собирается присоединиться к своей семье. ‘Спасибо за это, вы двое. Очень признателен. Итак, есть новости о толстом Фредди?’
  
  ‘Боюсь, немного, - ответила Ивонн. ‘Просто слухи, ничего конкретного. Что беспокоит всех, честных и невежественных, так это то, что он, кажется, ничего не делает. Он не заключал никаких сделок, не делал предложений о поглощении, не угрожал и не занимался преступной деятельностью, о которой кто-либо знает. Его молчаливое присутствие в этом районе вызывает едва ли не большее беспокойство, чем если бы он сеял хаос.’
  
  ‘Почему он не вернулся на свои старые охотничьи угодья, в Биг Смоук?’ Спросил Дэйв.
  
  ‘Потому что за ним охотится слишком много людей’, - немедленно ответил Найл. ‘И я имею в виду не только полицию, хотя у них наготове для него множество обвинений. В то время, когда он бежал из страны, он расстроил одного или двух известных злодеев. На юге ему не рады. ’
  
  ‘Здесь ему тоже не рады’, - проворчал Дэйв. ‘Из всех других мест, куда он мог отправиться — больших городов, маленьких городков, городков с удобствами — черт возьми, зачем приезжать на болота?’
  
  "Что ж, у нас есть кое-что, чего он хочет, иначе его бы здесь не было. Мы просто должны копнуть глубже’. Ивонн взглянула на часы. ‘И это напомнило мне, что через десять минут мы встречаемся с Прогорклым’.
  
  Джозеф выглядел удивленным. ‘ Кто?
  
  Ивонн ухмыльнулась. ‘Это морда, за которой я бегаю уже много лет — Мерзкий Редж Милнер. Маленький любопытный негодяй, но кладезь информации, и он рад поделиться ею за небольшое вознаграждение.’
  
  ‘Ничего из этого он не тратит на туалетные принадлежности", - добавил Найл, сморщив нос.
  
  ‘Тогда удачи с этим. Доложи, если твоя вонючая морда что-нибудь тебе даст".
  
  ‘ Кроме блох? ’ пробормотал Найл, закрывая дверь.
  
  Джозеф улыбнулся, затем, вспомнив слова Ивонн о том, что жулики из Гринборо тоже обеспокоены, достал свой телефон и набрал номер Микки Леонарда.
  
  ‘Привет, Джо! Как дела? Ты звонишь с моим приглашением на свадьбу?’
  
  Джозеф рассмеялся. ‘ Здесь мало что происходит, о чем ты не слышал бы, не так ли?
  
  ‘Как ты прав’.
  
  ‘Микки, могу я кое-что передать тебе?’
  
  ‘Конечно, что тебя беспокоит?’
  
  Джозефу все еще было трудно отождествлять этого яркого подростка с трудным ребенком, которому он помог вернуть свою жизнь обратно. ‘Я уверен, что ваша семья прекрасно осведомлена о нежелательном госте по соседству?’
  
  Микки на мгновение замолчал. ‘ Да, похоже, у нас здесь ужасная вспышка паразитов, не так ли?
  
  ‘Меня интересует крысиный король’.
  
  ‘Разве не все мы такие?’
  
  ‘Я очень рад, что на земле достаточно ловушек, чтобы заставить его искать новые пастбища, если вы понимаете, к чему я клоню?’ Джозеф подождал несколько секунд.
  
  ‘Я думаю, нам понадобится Крысолов для этого, Джо. Но я предлагаю вам с инспектором Ником поговорить с дядей Реймондом. Он тоже очень заинтересован в уничтожении этого вредителя. Я думаю, он будет готов поделиться информацией, если вы сделаете то же самое?’
  
  Джозеф бывал здесь раньше. ‘Я поговорю с инспектором, и, если она согласится, мы свяжемся с Рэймондом и договоримся о встрече. Спасибо, мой друг. Как у тебя дела в последнее время?’
  
  ‘Хорошо, Джо, очень хорошо. У меня есть девушка, как насчет этого?’
  
  ‘Привет! Это отличные новости. Как ее зовут?’
  
  ‘Милли, и она такая классная! Не могу поверить в свою удачу’.
  
  ‘Тогда держись за нее, малыш, и обращайся с ней хорошо. Знаешь, ты и сам не такая уж плохая добыча’.
  
  ‘О, Джо, да ладно тебе! Вряд ли я Джастин Бибер’.
  
  ‘Какое облегчение! Ты храбрый парень с добрым сердцем, держись за это, ладно?’
  
  ‘Увидимся, Джо. И не забудь приглашение на свадьбу’.
  
  ‘Должен ли я отправить это Микки Леонарду и гостю?’
  
  ‘Почему бы и нет? Давай немного поживем!’
  
  Джозеф закончил разговор с улыбкой. Если когда-либо и была история, которая заставляла вас поверить в силу добра над злом, то это история о юном Микки и его восхождении из сточной канавы. Кое-что в этой работе было отстойным, например, поиск мертвых девушек, но кое-что, например, Микки, делало все стоящим.
  
  * * *
  
  Он вел себя странно. Казалось, он был настолько переполнен энергией, что не мог усидеть на месте ни минуты. Она смотрела, как он расхаживает по комнате, размахивая руками во время разговора. Он даже предложил немного прогуляться с ней в саду. Она улыбнулась, но решила не делать вид, что для нее это важно. Ей приходилось быть осторожной — слишком много энтузиазма, и он передумает.
  
  Все ее существо кричало о том, чтобы ей позволили посидеть под солнцем, почувствовать прохладную траву под ногами и подышать свежим воздухом. Она молча молила о том, чтобы ее освободили от душного коттеджа и темных, гнетущих комнат, хотя бы ненадолго.
  
  Когда он уходил, закрыв за собой дверь, ее сердце упало. Он уже забыл о своем предложении. Она поерзала в мягком кресле. Сегодня боль была почти невыносимой. Но тогда, когда же это было не так? И на этот раз она не могла винить его за то, что он забыл ее лекарство. В последнее время ему было лучше, чем обычно, и теперь он, казалось, был на вершине блаженства. Она хотела быть счастливой за него, но это ее беспокоило. Она любила его, но его было невозможно понять. Она была уверена, что если бы знала причину его недавнего приподнятого настроения, это не наполнило бы ее подобным восторгом.
  
  Дверь открылась, и он вернулся, его улыбка была шире, чем когда-либо. К ее удивлению, он нежно помог ей встать. Ее пронзил приступ боли, и он подождал, пока она восстановит дыхание. Он медленно подвел ее к старой деревянной садовой скамейке и усадил посреди груды подушек, которые приготовил для нее. Он заботливо засуетился вокруг нее, потанцевал и вернулся с одеялом для ее ног и стаканом лимонада. Он говорил быстро, невнятно. Он говорил ей, чтобы она наслаждалась свежим воздухом, день был прекрасный, и она должна максимально использовать солнечный свет, прежде чем осень сменится зимой. Он сказал, что ему нужно вернуться к работе позже, но у нее есть немного времени, чтобы отдохнуть на улице, хотя она должна позвонить ему, если устанет или захочет вернуться в свою постель.
  
  Как будто! Она даже не смогла ему ответить. Она почувствовала комок в горле и поняла, что слезы вот-вот разразятся. Она снова улыбнулась, и он ушел. Он оглянулся на нее один раз, прежде чем войти в коттедж, затем ухмыльнулся, откинул длинную челку с глаз и исчез внутри.
  
  Запах заросшего сада и чистый, бодрящий утренний воздух были для нее как шампанское. Она чувствовала себя опьяненной от удовольствия. Она не выходила на улицу два года.
  
  * * *
  
  ‘Кэт? Это ты?’
  
  ‘Линия плохая, мэм, я гуляю снаружи. Так лучше?’
  
  ‘Это прекрасно. Как там дела?’
  
  ‘Помимо того факта, что у меня, вероятно, геморрой от долгого сидения на больничном стуле, у меня наконец-то есть хорошие новости!’
  
  Никки вздохнула с облегчением. ‘Наконец-то! Давай, выкладывай’.
  
  Софи - София Крайя, албанская нелегальная иммигрантка. Она работала на главаря банды где-то за пределами Гринборо. Вы знаете суть, мэм, чертовски тяжелый груз, который возят по полям, срезая капусту или собирая нарциссы, где бы ни была работа. Затем ей и еще одной девушке предложили работу в большом питомнике где-то в Дербишире.’
  
  ‘Только не говори мне, когда она туда попала ... ?’
  
  ‘Да, никакой детской, но сюрприз, сюрприз, если они хотели заработать достаточно денег, чтобы прокормить себя, то случайно нашлись две вакансии в захудалом ночном клубе’.
  
  ‘Бедные дети! И я предполагаю, что на этом все не закончилось?’
  
  ‘Далеко не так. Ублюдки, которым принадлежал клуб, искали не гламурных хостесс или хорошеньких танцовщиц на шесте, а просто работниц секс-бизнеса. И тот, кто подобрал этих двух девушек, проделал действительно хорошую работу, напугав их до усрачки. Им угрожали тюрьмой или депортацией, и им сказали, что их семьи тоже пострадают. Вот что действительно вселяет в них страх Божий.’
  
  ‘Как тебе удалось вытянуть из нее все это?’
  
  ‘Она неплохой ребенок, мэм. После долгих раздумий я решил, что, учитывая ту жизнь, которую она вела, она, вероятно, была чертовски крепче, чем я думал, и уж точно достаточно крепкой, чтобы мне сказали правду. Итак, я в точности рассказала ей, что случилось с двумя ее предшественницами и что наверняка случится со следующей молодой женщиной, ставшей добычей этих животных. Когда она поняла, насколько близка была к тому, чтобы месяцами подвергаться пыткам и в конечном итоге умереть, в ней проснулась совесть. О, и тот факт, что у меня была долгая беседа с иммиграционной службой. В свете того, что она пережила, они попытаются ей помочь.’
  
  ‘Отлично, Кэт! Молодец’.
  
  ‘Подождите продолжения. Мы только что сидели с картой и секундомером Бена Рэдли и пытались примерно определить, куда ее увезли. Судя по тому, как долго она была в дороге, а затем ее тащили через леса и тому подобное, мы помещаем это где-то к югу от Бакстона. У нее были завязаны глаза, но она сказала, что место, где ее держали, воняло животными и навозом. Мы думаем, что это, должно быть, сарай или какая-то старая ферма. Затем она говорит очень расплывчато. Анализ на токсины показал слабые следы какого-то препарата типа рогипнола, поэтому мы думаем, что ей что-то дали перед ампутацией пальца.’
  
  ‘К счастью, я полагаю’. Никки поморщилась при мысли о кусачках.
  
  ‘Судя по избиению, которое она получила, я не думаю, что это было по доброте душевной, мэм, скорее как способ удержать ее, пока он калечил ее’. Никки представила, как Кэт содрогнулась. ‘Что ж, мы передали все это "Дерби лэдс", и если ты думаешь, что это все, что я могу здесь сделать, думаю, я могу вернуться?’
  
  ‘А Софи?’
  
  ‘Дерби возьмет ее под опеку, как только ее выпишут из больницы. Они знают, насколько это серьезно, они будут присматривать за ней день и ночь, и о ней будут хорошо заботиться’. Кэт зевнула в трубку.
  
  ‘Звучит так, будто тебе нужно немного отдохнуть, ты в состоянии вести машину?’
  
  "Со мной все в порядке, и Бен возвращается со мной, так что он может вести машину, если я захочу спать’.
  
  ‘Кэт, прежде чем ты уйдешь, скажи, как Софи удалось сбежать от этого человека или мужчин?’
  
  ‘Она по-прежнему непреклонна в том, что ее обидел одинокий мужчина, но ей показалось, что она слышала другие голоса в сарае или где бы ее ни держали. Как бы то ни было, у этого парня был какой-то приступ. Он не мог дышать. Судя по тому, как она это описала, я бы сказал, что это была астма. Как только она поняла, что происходит, она сорвалась с места и побежала, как будто за ней гнались адские псы. Она понятия не имела, куда направляется, и ей просто повезло, что она выбралась на главную автомагистраль А52.’
  
  ‘Фух! Счастливчик! Как насчет подруги? Она все еще в ночном клубе?’
  
  ‘Нет. Софи сказала, что у девушки был парень в Кингс-Линне. Ей удалось позвонить ему, и он приехал за ней. Они сейчас, наверное, за сотню миль отсюда’.
  
  ‘Надеюсь. Теперь ты очень осторожен на обратном пути. А Кэт? Отличная работа с этой девушкой’.
  
  Никки положила трубку и не в первый раз подумала, как ей повезло, что у нее такая хорошая команда.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  Грег Вудхолл, похоже, предпринял попытку убрать со своего стола. Никки заметила по крайней мере два места, где действительно была видна фанерная поверхность.
  
  ‘Что касается Софии Крайи, - заявила она, - Полиция уже нанесла визит главарю банды, которая наняла Софию и ее подругу. Он показал нам копии их документов, они поддельные, но, по-видимому, довольно хорошие, а поскольку остальные его работники из Восточной Европы кошерные, мы более или менее уверены, что он к этому непричастен. Он действительно несколько раз видел мужчину, который крутился рядом с Софией, как раз перед тем, как она сказала ему, что ей предложили лучшую работу за пределами округа. Описание подходит к одному или двум местным злодеям, и парень готов зайти и посмотреть на несколько фотографий. Она перешла к следующему листу. ‘Дерби прислал нам предварительный отчет судебно-медицинской экспертизы о вещественных доказательствах, найденных на одежде Софии, и они точно совпадают с обломками, найденными на коже и одежде Ферн и Лилли. Профессор Уилкинсон скоро приедет, чтобы рассказать о своих окончательных ботанических результатах, и он почти уверен, что пыльца укажет точное местоположение места, где были заточены девочки. Я не знаю, как, черт возьми, он собирается это сделать, но я в него очень верю.’
  
  ‘Взаимно. Если смогу, я приду и послушаю, что он скажет. Дай мне знать, когда он приедет, ладно, Никки?’
  
  ‘Конечно, сэр, и я просто хотел бы упомянуть, что обращение констебля Каллена с Софией было образцовым. Она добыла огромное количество информации, не травмируя девушку еще больше, и предложила ей необходимую поддержку. Нелегко было привлечь к сотрудничеству человека, с которым так плохо обращались. ’
  
  ‘ Принято к сведению, инспектор Галена. Грег выглядел довольным.
  
  ‘Спасибо, сэр’.
  
  * * *
  
  Когда Никки выходила из офиса Грега Вудхолла, трое мужчин сидели на потертом диване и негодовали по поводу местонахождения четвертого.
  
  "У меня есть дела поважнее, чем торчать здесь и ждать. Где он, черт возьми?’
  
  ‘ Совершенно верно. Я даю ему еще десять минут, потом ухожу.
  
  ‘О, правда, Ленни? Ты собираешься подставить босса? Я так не думаю’.
  
  ‘Да, но мне здесь не нравится. От тишины меня бросает в дрожь. Дайте мне немного шума уличного движения, пару пневматических тормозов и заводской гудок в любой день. Все эти деревья и темнота - совсем не моя чашка чая.’
  
  ‘Значит, ты не купишь себе милое маленькое тихое убежище за городом, когда выйдешь на пенсию, Лен?’ Это была мечта Эзры. Сельская жизнь вдали от города.
  
  ‘Чушь собачья! Когда я заработаю достаточно денег, мы с женой отправимся загорать. Мой покой приходит под звон монет в казино и бряцанье якорных цепей с шикарных яхт в марине. Ах да, и у людей есть деньги, которые можно потратить, и особые потребности, и я так рад их удовлетворить. ’ Маленький человечек откинулся на спинку дивана и показал ряд неровных зубов горчичного цвета. ‘А как насчет тебя, Вик? Я знаю, ты еще молод, но у тебя есть планы?’
  
  Зубы молодого человека стали белее, но алчный блеск в глазах остался прежним. ‘ О да, у меня есть планы. Он закашлялся и сплюнул на пол.
  
  ‘Тогда давай, поделись ими с нами, Вик’.
  
  ‘Нет’.
  
  "Что такого особенного в тебе и твоих сумасбродных идеях, о чем ты не можешь нам рассказать? Мы твои друзья’. Голос Эзры звучал оскорбленно.
  
  ‘У меня нет приятелей, и ты не поймешь, что у тебя дерьмо вместо мозгов’.
  
  ‘Ах ты, маленький сопляк! Я тебя—’
  
  "Соберитесь с силами, вы двое! Я слышу приближающуюся машину. Он здесь. Он не обрадуется, так что успокойтесь ’.
  
  Фредди Карвер, тяжело опираясь на трость с серебряным набалдашником, прихрамывая, вошел в комнату и сердито уставился на три серьезных лица перед собой. Любезностей не последовало. Глубокий голос был низким и полным угрозы. ‘Я ожидал лучшего. Ты подвел меня и мою семью, а ты знаешь, как сильно я люблю свою семью’. Он тщательно вытер пыль с одного из пластиковых стульев, стоящих перед диваном, сел и наклонился вперед. ‘Теперь, по очереди, я хотел бы точно знать, что пошло не так. Это была совершенно простая работа. Ты первый, Ленни.’
  
  * * *
  
  Фредди Карвер просидел почти полчаса, не слыша ничего, кроме блеяния и оправданий. Правда, эти трое были отбросами его организации, но он все еще ожидал результатов, а не беспорядка. Между ними они создали ему проблему, и не такую, которую он мог легко исправить.
  
  Он вглядывался в мужчин и задавался вопросом, не было бы безопаснее для всех потратить их впустую, набрать немного свежей крови и начать все сначала. Вероятно, он оказал бы миру услугу. Давайте посмотрим правде в глаза, Ленни был верен, но теперь это прошло, ему следовало сдаться много лет назад. Сердце Эзры больше не лежало к этому, и это могло привести к разгильдяйству, а Фредди ненавидел разгильдяйство. Потом был Вик. Место Вика в клетке. Он был непостоянным, опасным и лишенным всяких чувств, именно поэтому Фредди нанял его. К сожалению, в этом тоже была проблема. Сукин сын-псих с лисьим лицом идеально подходил для порученной ему работы. Если бы он не был готов потратить непомерную сумму денег, найти кого-то еще с навыками Вика было бы непросто.
  
  Он стукнул тростью об пол. ‘ Ладно. Я услышал достаточно. Твои оправдания - шутка. Если вы хотите продолжать работать на меня, я собираюсь дать вам троим последний шанс исправиться. Он убийственно улыбнулся. ‘ И я действительно имею в виду “последний” шанс. Еще одна ошибка, я выражаюсь предельно ясно? Он посмотрел на каждое белое лицо по очереди и решил, что они относятся к этому серьезно. ‘Теперь слушай внимательно. Вот что я хочу, чтобы ты сделал’.
  
  * * *
  
  ‘Отчет моего друга-палинолога’. Рори помахал распечаткой в воздухе.
  
  ‘Придешь снова?’ Никки выглядела озадаченной.
  
  ‘Специалист по пыльце’. Рори поправил очки и принял свою лучшую педагогическую позу. ‘Знаете ли вы, что каждый из нас умрет с пыльцой в груди? Он практически не поддается разрушению и сохранится еще долго после того, как носовые перепонки превратятся в пыль. Он слегка посыпал их пальцами.
  
  ‘Неужели?’ Даже Грег Вудхолл выглядел удивленным.
  
  ‘Абсолютно. Фактически, археологи и геологи использовали пыльцу для реконструкции растительности доисторических эпох, что показывает вам, насколько агрессивны и выносливы на самом деле эти надоедливые маленькие зернышки ’.
  
  ‘ И что же конкретно говорится в вашем отчете? Никки уже теряла терпение.
  
  Патологоанатом стал более лиричным. ‘Это говорит мне, что Ферн и Лилли удерживали и пытали в месте необычайной красоты. Здесь были известняковые скалы, ковры из колокольчиков, "собачий меркурий" и "рэнсом", заросли вики с желтыми почками, и все это укрыто лесной венерой, ясенем и облачно-белым цветом черемухи. Изгороди, окружающие это место, заросли боярышника, и, что еще более важно, рядом растут тюльпановое дерево и магнолия, что указывает на возделывание — сад или поместье. Другие наши находки указывают на наличие лестницы Иакова и непосредственную близость животных — лошадей, если быть точным. Итак, я думаю, мой отчет дал вам достаточно материала для продолжения, не так ли? ’
  
  * * *
  
  Никки вошла в комнату уголовного розыска и увидела, что Кэт вернулась и разговаривает со смутно знакомой фигурой. Она присмотрелась внимательнее и поняла, что это Бен Рэдли, детектив из Дербишира. Он сказал, что хотел бы вернуться с Кэт, но она подумала, что он вполне мог решить пересечь Белый пик со своими коллегами в погоне за убийцей Ферн.
  
  Она уже отправила копию отчета Рори в Дербишир и поговорила с ответственным офицером. Судя по живому интересу мужчины к тому, что она ему рассказала, она была почти уверена, что половина его отряда отправилась на охоту за магнолиями и тюльпановыми деревьями рядом с живой изгородью из боярышника. Она улыбнулась про себя, задаваясь вопросом, сколько полицейских узнали бы тюльпанное дерево, если бы споткнулись о него. Она с кривой улыбкой предложила раздать поисковым группам фотографии.
  
  Судя по пальто и дорожной сумке через плечо, похоже, он планировал остаться.
  
  ‘Привет, констебль Рэдли. Надеюсь, наш Кот был вам полезен?’
  
  Мужчина просиял и яростно закивал. ‘Спасибо, мэм. Она была фантастической, блестяще справилась с юной Софией Край’.
  
  Никки задавалась вопросом, какие глубокие и значимые разговоры происходили между ними, когда они коротали ночные часы у кровати девушки.
  
  ‘Вы выглядите немного менее напряженным, чем во время нашего последнего разговора, детектив’.
  
  ‘Ах да, ну что ж, наконец-то мы к чему-то пришли, мэм. Это было разочарование, знать, что какое-то животное все еще на свободе, а дело почти закрыто’. Он опустил голову. ‘Мне все еще стыдно за свою вспышку гнева. Я приношу свои извинения’.
  
  ‘Забудь об этом, Бен. Теперь я предлагаю тебе попросить Кэт показать тебе все, что у нас есть на этот счет. Возможно, в отчетах о Лилли найдется какая-нибудь крупица информации, которая поможет твоей команде. О, и я собираюсь освободить констебля Каллена, чтобы он был связующим звеном на протяжении всего этого расследования.’
  
  ‘Спасибо, мэм, я ценю это. Я вернусь утром. Мой друг едет за мной из Гримсби, так что я сделаю все, что смогу, сегодня вечером. Он одарил ее почти застенчивой улыбкой. "И я увижу тебя снова. Я должен Кэт шикарный ужин’.
  
  Кэт ухмыльнулся. ‘ Совершенно верно! И тебе лучше не забывать.
  
  Он коротко коснулся плеча Кэт. ‘ Как будто! А теперь, если здесь есть место, где я мог бы освежиться? Тогда мы можем приступить к работе.
  
  ‘Я отвезу тебя", - предложил Дэйв, и двое мужчин вышли из комнаты.
  
  Никки задалась вопросом, была ли она единственной, кто знал, что Бен мог легко получить доступ ко всей имеющейся у них информации о Лилли прямо на свой компьютер. Должна была быть другая причина для его поездки в Гринборо, и Никки была почти уверена, что сейчас она смотрит на нее.
  
  Когда дверь закрылась, Никки повернулась к Кэт. ‘ Здесь происходит что-нибудь такое, о чем мне следует знать, Кейтлин?
  
  ‘Мэм?’
  
  ‘Кот?’
  
  ‘Ни в коем случае! Он вдвое старше меня!’
  
  ‘Неправильно. Он не может быть старше больше чем на десять лет, да и возраст в любом случае не имеет значения. Он все еще женат?’
  
  ‘Мэм! Честное слово!’
  
  ‘Ну?’
  
  ‘Вообще-то, разведен. Его брак развалился после смерти дочери’.
  
  ‘ Ммм. ’ Никки увидела, как покраснели щеки Кэт, и решила, что на сегодня с нее хватит веселья. ‘ Хорошо. Теперь я хотела бы обсудить с вами тюльпанные деревья.
  
  * * *
  
  Джозеф закрыл дверь в свой кабинет, что он делал редко, но ему захотелось несколько минут тишины, чтобы просмотреть досье Джилл Мерсер по делу об исчезновении Дины Джарвис. Он знал, что должен преследовать Фредди Карвера, и последнее, что он хотел найти в этой папке, была еще одна мертвая девушка, но, несмотря на это, что-то притягивало его к ней, как магнит.
  
  Он немного почитал, затем откинулся на спинку стула и обдумал то, что рассказали ему Ивонн и Найл. Дина, по-видимому, была общительной, дружелюбной, и ее видели в страстном поединке с мужчиной. В нем можно было бы описать сотни девушек в Гринборо, но это дало ему представление о том, к чему может привести ее от природы буйный характер.
  
  ‘ Сержант! Этот парень, Джарвис, вернулся вниз, а инспектор Мерсер сегодня в суде. Не могли бы вы встретиться с ним, пожалуйста? Молодой констебль почти умолял.
  
  ‘Опять он заигрывает, да?’ Джозеф закрыл папку и встал. Идеальное время, даже если это означало, что придется нарваться на зенитный огонь. ‘Я в пути’.
  
  В комнате для допросов Доминик Джарвис либо выдохся, либо решил применить к Джозефу совершенно другой подход.
  
  ‘Спасибо, что поговорили со мной, сержант’.
  
  Джозеф прищурился. ‘ Нет проблем. На самом деле я думал зайти к тебе завтра.
  
  ‘Пожалуйста, приходи. В любом случае, приходи, у меня есть довольно полное досье на то, что, как я подозреваю, случилось с Диной’.
  
  Держу пари, что так оно и есть", - подумал Джозеф и представил коробки с бумагами, газетные вырезки и компьютерные распечатки. ‘Итак, чем я могу вам помочь сегодня, мистер Джарвис?’
  
  ‘Ну, поскольку вы никогда не проверяли мою информацию о том, что Дина была знакома с этой девушкой Лилли, я провел собственное небольшое расследование и, кажется, знаю, где они познакомились".
  
  Джозеф старался не показывать этого, но почувствовал легкий трепет возбуждения.
  
  ‘Я думаю, это было, когда Дина работала темпером в компании по производству овощей под названием Dewflex. Иногда после работы она и еще одна или две девушки ходили в коктейль-бар. Он назывался "Хот Сокс". Вы его знаете?’
  
  ‘Сейчас заведение закрыто, но да, оно находилось в Херринг-аллее’. Джозеф назвал бы это скорее грязным заведением, чем коктейль-баром, но кто он такой, чтобы судить? ‘Лилли тоже работала в Dewflex?’
  
  ‘Думаю, да. У Дины была фотография, сделанная на вечеринке по случаю дня рождения в баре, и именно там я ее узнал’.
  
  ‘У вас есть эта фотография?’
  
  ‘К сожалению, нет. Прошлой ночью я просмотрел все ее вещи, но этого там не было’.
  
  ‘Много ли вещей Дины вы сохранили?’
  
  ‘О, все, офицер. Ее комната в точности такая, какой она ее оставила. Ее одежда по-прежнему в гардеробе и шкафчиках. Ничего не тронуто. Это было бы неправильно, не тогда, когда... ’ Он замолчал.
  
  Джозеф понял. Джесси Найтингейл сказала то же самое. Как она могла избавиться от его драгоценных вещей, если она не знала, что с ним случилось? Джозеф выдохнул. ‘Послушайте, мистер Джарвис, это не для протокола, но я приду к вам завтра и снова займусь расследованием ее исчезновения. Просто сделай мне одно одолжение и пока держи это при себе, хорошо?’
  
  На лице мужчины отразилось облегчение, и он быстро кивнул. ‘ Да, конечно. Он встал. ‘ Я знал, что вы другой, сержант. Вы умеете слушать.
  
  "Вряд ли ты даешь кому-то много возможностей заняться чем-то другим", - подумал Джозеф. Он поблагодарил Джарвиса и проводил его до выхода.
  
  Возвращаясь в отдел уголовного розыска, Джозеф задавался вопросом, не совершил ли он ошибку, поощряя Джарвиса, но даже если бы это было так, он знал, что тот все равно пошел бы. Он хотел увидеть комнату Дины Джарвис.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  Мужчина сидел за тем же столиком, читая свою обычную кипу газет. Приход и уход в пабе его не интересовали, никогда не интересовали. Когда он расплачивался за пиво, Мэгги одарила его той самой улыбкой, которая говорила: “Не за что, потому что ты тратишь здесь деньги, но, честно говоря, я бы хотела, чтобы ты этого не делал, потому что ты мне не нравишься и я тебе не доверяю”.
  
  Он не винил ее. Хотя он пытался содержать себя в чистоте, он знал, что его поношенная одежда и недружелюбное поведение не делали его лучшей рекламой ее уютного паба. Он посмотрел в ее сторону и увидел, что она болтает с парой постоянных посетителей. Ее заговорщическая манера, когда она наклонялась вперед над влажной поверхностью бара и говорила полушепотом, заставила его обратить внимание.
  
  "Полиция кишит по всему Эшвуд-Мэнору. Бог знает, что они ищут. Боб сказал, что они прибывают дюжинами!’
  
  ‘Это странно. Они были в Олд-Холле этим утром на рассвете. Пробыли там недолго, но я видел там по меньшей мере двадцать человек’. Старик, одетый в еще более старую восковую куртку, выглядел озадаченным. ‘ Но, возможно, они не нашли то, что искали, если они переехали в Эшвуд-Мэнор.’
  
  У мужчины внутри все сжалось, как будто его сильно ударили. Полиция? Здесь? Во рту пересохло, и он подавил желание выбежать из бара. Они не должны его найти! Что бы ни случилось, они не должны его видеть. Но куда он мог пойти? Он, конечно же, не посмел убежать. Он глубоко вздохнул, выпрямил руку и поднял свой бокал. Он не мог позволить этим людям узнать, как он волновался. Ему нужно было подумать, но он не мог сделать это здесь. Ему нужно было вернуться и проверить свою квартиру. Он был тщателен, но был ли он достаточно тщателен? Возможно, полиция сможет что-то найти. Без пальцев, это точно, но, может быть, что-то еще?
  
  Он подождал долгих пять минут, затем аккуратно сложил бумаги и отнес их в бар. ‘Все твое, Мэгги’.
  
  ‘ Спасибо, сэр. Увидимся завтра. Ее улыбка была вымученной.
  
  Возможно, Мэгги, а может, и нет.
  
  * * *
  
  Как раз в тот момент, когда Джозеф собирался идти домой, Ивонн и Найл постучали в дверь его кабинета.
  
  ‘ Сержант? Есть минутка?
  
  Джозеф подумал, что Ивонн выглядит слишком ярко для конца долгой смены.
  
  ‘У нас есть кое-что, что, как нам кажется, вам понравится’.
  
  Это все объясняло. ‘Входите, если вы оба сможете залезть в этот шкаф’.
  
  ‘Фредди Карвер’.
  
  ‘Не сказал бы, что он мне нравился, но... ?’
  
  ‘Наконец-то у нас появилось лицо, которое изнутри знает о приходах и уходах Фредди’.
  
  ‘Правда? Вы двое молодцы’.
  
  ‘Первое, что он нам рассказывает, это то, что Фредди совершил небольшую поездку в Дербишир на прошлой неделе’.
  
  ‘Где?’
  
  ‘Он был слишком умен, чтобы позволить кому-либо точно знать, что он задумал, но наш носатый говорит, что он отвез его в Эшборн, потом Фредди оставил его там и поехал дальше один. Вернулся примерно через два часа, и наш парень отвез его домой.’
  
  ‘Софию нашли в Эшборне! Я чертовски уверен, что он связан с теми мертвыми девушками’.
  
  ‘Меня бы это нисколько не удивило, сержант, но доказать это может быть непросто. Группа Дерби уже нашла это географическое местоположение?’
  
  ‘Насколько мне известно, это все равно что искать иголку в стоге сена. Сколько ты знаешь полицейских, которые могли бы опознать тюльпанное дерево?’
  
  ‘Никаких, - сказал Найл, - и я включаю себя в их число. О да, мы с Вонни только что кое-что раскопали. Может, это и ерунда, но дважды в год, регулярно, как часы, Фредди бросает свою любимую третью жену и разных детишек, уезжает один и остается на ночь. Никто не знает, куда он уходит, и он очень ясно дал понять, что они никогда не должны спрашивать об этом. Найл уставился на Джозефа. ‘На что это похоже для тебя?’
  
  ‘Годовщина? Служебный визит?’
  
  ‘Да, это именно то, что мы подумали’. Найл слегка подтолкнул Ивонн, и она взяла инициативу в свои руки.
  
  ‘Мы пытались проследить историю семьи Фредди. Его мать была черным хлебом с конца семидесятых, но будь я проклят, если мы сможем проследить его отца’.
  
  ‘Папочка Карвер, вероятно, скрывается в доме престарелых под другим именем, отсюда и редкие визиты его любящего сына", - сказал Найл.
  
  ‘Это, иначе у него нет отца", - добавила Ивонн.
  
  ‘Хочешь сказать, что он действительно был порожден дьяволом?’ Спросил Джозеф, и легкая улыбка расплылась по его лицу.
  
  ‘Это означает, что любой отец, родивший Фредди, пустился бы в бега, как только узнал, что из себя представляет этот маленький ублюдок ’.
  
  Джозеф улыбнулся, благодарный за легкое облегчение. ‘Справедливо, но я все еще думаю, что моя идея правильная’.
  
  Ивонн подняла брови. ‘Скорее всего, сержант, но я еще не добрался до самого интересного. Фредди собирает часть своей старой рабочей силы, привозит их из Лондона и расселяет по временным квартирам повсюду. Теперь некоторые из людей Фредди, не из высшего эшелона, конечно, но кое-кто из джобберов, заключили постоянное пари на то, кто сможет узнать, куда он ходит, без его ведома. Мой морда говорит, что они сняли пробег с его машины во время последней поездки, и он составил 238 миль туда и обратно. 119 миль от Гринборо могут означать Дербишир. ’
  
  Джозеф выглядел неубежденным. ‘Это также могло означать, что он поехал в Холланд-Фен и взял папу с собой в несколько живописных поездок по чайным магазинам вдоль водных путей’.
  
  "Машина возвращается в полном беспорядке’.
  
  ‘Моя машина попадает в аварию по дороге в коттедж "Узел", если я еду за трактором!"
  
  ‘Как бы то ни было, наш мордатый считает, что в следующий раз один из парней последует за ним’.
  
  ‘Рискованно! Фредди засунул бы их под десятифутовый слой бетона, если бы узнал’.
  
  ‘Совершенно верно, но кто мы такие, чтобы их останавливать, тем более что, по слухам, это произойдет довольно скоро’.
  
  ‘Возможно, это как раз то, что нам нужно. Дай мне знать, если что-нибудь выяснишь’.
  
  Ивонн и Найл кивнули.
  
  ‘Итак, Карвер собирает своих солдат’, - размышлял Джозеф. ‘Но почему? Что он планирует?’
  
  Найл тоже выглядел серьезным. ‘ У нас повсюду глаза и уши. Если кто-нибудь что-нибудь проговорится, мы займемся этим, сержант, и это я обещаю’.
  
  Джозеф поспешил в офис Никки и посвятил ее в то, что они ему только что рассказали.
  
  ‘Это, конечно, тревожно". Никки потерла глаза. ‘Но я буду беспокоиться завтра, не сейчас. Я вымотана. Давай закруглимся на сегодня, ладно?’
  
  Джозеф скорчил гримасу. ‘ Сегодня вечером приезжает Тэмсин. Полагаю, еще какие-то свадебные дела. Я думаю, она беспокоится о вечеринке по случаю помолвки на следующей неделе.
  
  ‘Это важная вещь. Знаешь, некоторые пары женятся только один раз’. Никки негромко рассмеялась.
  
  ‘Хочешь присоединиться к нам? Мне бы не помешал ее женский подход к предложениям. В половине случаев я даже не понимаю, о чем она говорит’.
  
  Никки снова рассмеялась. ‘ А ты думаешь, я стала бы? Я знаю о пятнах крови больше, чем о свадебных платьях. Я провел так много времени в этом месте, гоняясь за злодеями или сражаясь в гендерных войнах за повышение, что, вероятно, знаю меньше тебя! Извини, но я перенесу встречу в другой раз. ’
  
  ‘Здесь подают домашнюю овощную корму с самосой и все дополнительные блюда’.
  
  ‘Я люблю свадьбы. Во сколько?’
  
  ‘Семь, семь тридцать?’
  
  ‘Тогда до встречи. А теперь иди. Мне просто нужно уладить пару незаконченных дел, и я закрываю лавочку’.
  
  * * *
  
  Никки никогда не видела Тэмсин такой счастливой.
  
  Когда они впервые встретились, все, что она увидела, - это довольно озлобленную и растерянную молодую женщину. Иногда гнев Тамсин проявлялся в едких комментариях, а иногда она отзывалась об отце в таких негативных выражениях, что Никки хотелось встряхнуть ее. Но она смягчилась. Это произошло до встречи с Найлом, и встреча с ним сделала все еще лучше. Найл был хорош для нее, и она превращала Найла в ответственного молодого человека.
  
  ‘Ты будешь там на вечеринке по случаю помолвки, Никки, не так ли? Мы арендовали банкетный зал в спортивном клубе. Это просто прием с двух часов дня до десяти. Сначала выпейте за наш счет, а потом дело за вами. Там будет много лиц из участка. ’
  
  ‘Я уверена, что так и будет, ваш парень популярен’. Никки не добавила, что очень немногие полицейские отказались бы от возможности бесплатно выпить. ‘Итак, когда знаменательный день? Вы назначили дату выхода фильма?’
  
  ‘Мы думаем о предстоящей весне, если сможем себе это позволить’. Она посмотрела на своего отца, который показал ей язык.
  
  ‘Не смотри на меня! Я по-прежнему предпочитаю Гретна Грин’. Джозеф поставил дымящееся блюдо в центр стола. ‘Копайся. Здесь много’.
  
  Сегодня вечером Никки впервые увидела, как отец и дочь чувствуют себя совершенно непринужденно друг с другом. Они смеялись, шутили и поддразнивали друг друга самым естественным и трогательным образом. Никки хотелось плакать. Это было все, чего Джозеф когда—либо хотел - вернуть свою дочь. Теперь его желание наконец исполнилось. Никки знала, что была права относительно причины его нежелания смотреть на мертвую девушку в сарае для картошки. Ему была невыносима мысль о том, что он может потерять ее снова. И Никки прекрасно это понимала. Призрак Ханны вплыл в комнату, угрожая вызвать слезы на ее глазах. Как бы ей хотелось увидеть свою девочку, сидящей с ними за столом, смеющейся с Тамсин и строящей планы на свадьбу века.
  
  ‘Ты тихий’.
  
  ‘Еда, Джозеф. Ты знаешь, как я люблю твою еду. Боюсь, слишком хорош, чтобы тратить время на разговоры. - Она помахала перед ним вилкой с вегетарианской самосой, и они улыбнулись друг другу. Она знала, что ей не удалось одурачить его, но Тамсин рассмеялась и согласилась с ней.
  
  Никки повернулась к Тамсин. ‘ Так где вы двое собираетесь жить, когда поженитесь?
  
  ‘ Хорошая мысль. Тамсин отложила вилку и глубоко вздохнула. ‘ Небольшая история, но вот она начинается. Брат Найла сломал ногу, и Найл выгуливал вместо него собаку. Я приехала на выходные и поехала с ним, и мы увидели этот коттедж. Она прикусила нижнюю губу. ‘Над этим нужно много поработать, и это далеко не так, но, о, Никки, мне это просто понравилось’.
  
  ‘Где это?’
  
  "Дом Джейкоба". Он находится на переулке, который ведет к старой мельнице. Он называется Эронден. Найл пытается снизить цену из-за состояния фильма, но у него возникают небольшие проблемы.’
  
  ‘Это прекрасное место, окруженное полями, ‘ сказал Джозеф, - но довольно отдаленное’.
  
  ‘Ты умеешь говорить, папа! Облачные болота трудно назвать городскими, не так ли? И тебе нравится это место’.
  
  ‘Touché. Но я просто подумала о том, что ты будешь там одна, когда Найл будет на смене.’
  
  ‘Я люблю город, и я люблю своих друзей, но спокойствие Болот я полюбил еще больше’.
  
  ‘Кажется, я проигрываю битву’.
  
  ‘Я думаю, что да’. Никки откинулась на спинку стула и уставилась в свою пустую тарелку. ‘Скажи мне, чтобы я отвалил, если я груб, но сколько они просят за коттедж?’
  
  ‘Сто пятьдесят тысяч. Вокруг него действительно большой участок. Три спальни, большая кухня — но, как я уже сказал, над этим нужно поработать. Много работы’.
  
  ‘Если это так, то они берут пресловутое. Кто с этим разбирается?’
  
  ‘Арден и Коллетт, агент по недвижимости на площади’.
  
  ‘ А. Джефф Арден, на самом деле, неплохой парень. Я ходила с ним в школу. ’ Никки потерла руки. ‘ Может быть, пришло время возобновить наше знакомство. Сто пятьдесят за свалку на задворках beyond! Шутка! Посмотрим, смогу ли я заставить его смотреть на вещи более реалистично, ладно?’
  
  Лицо Тамсин просияло. - А ты бы стал?
  
  ‘Это то, что у нее получается лучше всего, Тэм, - терроризировать ни в чем не повинных агентов по недвижимости".
  
  ‘Невиновных агентов по недвижимости не бывает’.
  
  ‘Заметьте, она не отрицала другую часть", - театральным шепотом сказал Джозеф своей дочери.
  
  Когда Никки осталась одна на ферме Клауд Коттедж, она снова подумала о Лилли, Ферн и Софи. Такие милые девушки, как Тэмсин, но у них отняли будущее или нанесли глубокие шрамы. Возможно, это прекрасный мир, но в нем обитало несколько злых душ.
  
  * * *
  
  Теперь ее мать приходила к ней почти каждую ночь. Было облегчением, что есть с кем поговорить. Он редко бывал дома, а когда бывал, то был озабочен больше, чем когда-либо. Его мысли определенно были заняты другими вещами, помимо нее и ее благополучия.
  
  Она вздрогнула и плотнее закуталась в старое пуховое одеяло. Хриплый кашель раздирал ее саднящее горло. Несколько дней назад она совершила ужасную ошибку и теперь расплачивалась за это. День был ясный, и, поскольку он ненадолго задержался дома, она упомянула, что, возможно, ей пойдет на пользу снова выйти на улицу. Он нахмурился, бросил книгу, которую читал, на пол и практически по-лягушачьи выволок ее на садовую скамейку.
  
  На этот раз не было подушек, и дерево причиняло боль ее спине. Через некоторое время ей стало так неудобно, что она позвала его, чтобы он отнес ее обратно в дом. Он не слышал ее. Она кричала от боли и отчаяния больше часа. Затем небо заволокло тучами, и начали падать крупные капли дождя. Наступила ночь, когда он вспомнил о ней.
  
  Очередной приступ кашля отозвался острой болью в ее груди. Он был в отчаянии, когда понял это, и сменил ее мокрую одежду и вытер полотенцем дрожащее тело. Он приготовил ей горячие напитки и уложил в постель, снабдив старой грелкой и дополнительным одеялом. Но на следующий день он ушел и вернулся только поздно вечером.
  
  Она повернулась на бок. По крайней мере, этот озноб в чем-то помог ей. У нее пропал аппетит, что было хорошо, поскольку ее трапезы становились все реже и чаще.
  
  Лежа в постели, она смотрела в окно на дикий заросший пейзаж. Небо сегодня вечером было затянуто тучами. Ни луны, ни звезд. Она улыбнулась в темноте. Все было не так уж плохо. Если не считать визитов матери, ей удивительно повезло. Ранее в тот же день, ослабев от голода и сильно кашляя, она упала по дороге в туалет. При этом она сильно ударилась бедром об угол тяжелого дубового туалетного столика. Когда она лежала на полу, задыхаясь и корчась от боли, она услышала грохот и увидела блеск чего-то металлического, лежащего прямо под сундуком. Когда боль немного прошла, она поползла, медленно передвигая свое костлявое тело по грязному полу, пока не смогла дотянуться до того, что упало.
  
  Она снова улыбнулась. Это был старый нож. Возможно, когда-то это был штык военного времени, который хранили на память и использовали как нож для разрезания бумаги. Должно быть, он годами лежал в глубине одного из тяжелых деревянных ящиков. Она освободила его при падении, и теперь он принадлежит ей, и она позаботится о том, чтобы он его не нашел. Не то чтобы он больше не убирал ее комнату.
  
  Ей потребовался остаток дня, чтобы подняться с пола и спрятать свой трофей. Но оно того стоило. Теперь у нее был выбор, и хотя ее мать продолжала говорить ей держаться, быть храброй, что она скоро снова вернется домой, теперь она знала, что ей самой решать, покидать ли это место навсегда.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  Бен Рэдли потер глаза. Они ужасно болели, и казалось, что кто-то бросил в них пригоршню песка. После поздней ночи он покинул Гринборо незадолго до шести утра, а затем вместе со своими коллегами отправился прямиком в путь, преодолев мили в поисках тех двух особенных деревьев, которые привели бы их к убийцам Ферн и Лилли.
  
  Было бы лучше, если бы они знали, что, черт возьми, ищут", - подумал он про себя. Определение ботанических особенностей далось кучке плосконогих нелегко. С магнолией было проще всего, даже большинство его тупых приятелей знали магнолию, хотя в тот год было слишком поздно для характерных белых или розовых цветов, но тюльпанное дерево? Шансов нет.
  
  Он сел за свой стол и оглядел офис. Возможно, ему следовало вернуться туда, но у них был полный состав, прокладывающий себе путь через парки, огороды, леса и поля. Здесь от него было больше пользы. Он чувствовал, что они были близки, и когда он снова взглянул на записку от Никки Галена из Гринборо, ему показалось, что они почти на месте. Этот парень, Фредди Карвер, казался как раз из тех, на кого работают животные, из тех, кто способен издеваться над такими детьми, как Ферн, Лилли и Софи. Кэт сказала, что даст ему знать, действительно ли последняя поездка Фредди была в Дербишир. Тем временем он сам немного проверит этот неприятный кусок дерьма. Он включил свой компьютер и вошел в систему.
  
  Пока он пытался решить, как лучше всего получить нужную информацию, его мысли вернулись к прошлой ночи в больнице. Он чувствовал ... ну, он не был до конца уверен, что именно он чувствовал. "Распутан" - вот слово, которое пришло ему в голову. Его хаотичные, запутанные мысли чудесным образом распутались сами собой, когда он сидел в больнице с Кэт и Софи. И теперь он не был уверен, было ли это из-за того, что они, наконец, повысили ставку в деле Ферн, или из-за того, что они были с Кэт Каллен.
  
  Не было никаких сомнений, что она ему нравилась. Ему бы очень хотелось поработать с ней в качестве напарницы. Они подружились с первого взгляда. И она казалась совершенно непринужденной в его компании. Но, возможно, Кэт была такой со всеми. Он вздохнул. С ней было очень легко разговаривать, и она открылась ему, когда они миновали полночь, рассказала о том, что с ней случилось и как она была ранена. Бедная Кэт! Удивительно, что она осталась на работе, не говоря уже о том, что оставалась такой способной и была на высоте положения. Он выпрямил спину. У них будет время подумать об этом позже, когда они поймают убийцу Ферн.
  
  * * *
  
  Он сидел на краю кровати в своем доме-конюшне и смотрел в каменный пол. Теперь он сам видел полицию, в большом доме на главной дороге в Бакстон.
  
  Казалось, что они переносят свои поиски подальше от его района. Он прикусил внутреннюю сторону щеки. Однако он не мог успокоиться, не смел предположить, что это безопасно. У них мог быть какой-то план, возможно, они прикрывали определенные районы в определенное время и могли легко вернуться. Нет, он пока не мог позволить себе расслабиться. Не то чтобы он когда-либо делал это. Он встал и потянулся. Он просидел там всю ночь, напуганный тем, что незадолго до полуночи услышал шум подъезжающей машины. Теперь, как бы он ни устал, ему следовало собираться на работу. Эта мысль вызвала у него отвращение, но в этом не было ничего нового.
  
  На своей кухне он положил в тостер ломтик анемичного белого хлеба. Он никогда не мог много есть перед выходом, но ему нужно было подкрепиться. Он никогда не знал, когда это может понадобиться ему в следующий раз. Он закатал рукав и уставился на длинные темные рубцы на своем предплечье. Царапины были глубокими, но, слава Богу, заживали. Он смазал их антисептиком, опасаясь, что они заразятся после того, как длинные ногти яростно вонзились в его плоть.
  
  Он поморщился, закатал рукав и бросил чайный пакетик в свою кружку. У него было еще десять минут. Он делал то, что всегда делал перед уходом на работу, выпивал чашку чая и думал о лучших временах, о прошлых временах.
  
  * * *
  
  Никки допивала вторую чашку кофе, когда Джозеф постучал в дверь.
  
  ‘Могу я кое-что передать тебе?’
  
  ‘Конечно, заходи и садись’.
  
  ‘Я мог бы перейти здесь к сути, но целая куча, казалось бы, отдельных событий затемняет картину’.
  
  ‘Мы говорим о картине Толстяка Фредди?’
  
  Джозеф медленно провел рукой по волосам. ‘ Думаю, да. Это касается пропавших девушек, тех, кого мы нашли как заблудших и сбежавших из дома. Джесси дала мне несколько фотографий и их детали, и я могу ошибаться, но, судя по их возрасту и общему виду, я не думаю, что они просто сбежали. Я думаю, их могли взять для использования в секс-торговле. Как и Софи, им скормили какую-то историю о том, как они зарабатывали большие деньги, танцуя в клубах или работая моделями, вы знаете, какую ложь распространяют эти мужчины, а потом их увозят в какую-нибудь грязную забегаловку за много миль отсюда и используют. Мы знаем, что он был замешан в этом рэкете, когда был в Лондоне.’
  
  ‘Но Софи была нелегалкой. Эти дети местные. Он не мог держать над ними угрозу депортации. Почему бы им просто не сбежать и не вернуться домой?’ Никки уставилась на фотографии, которые Джозеф разложил на столе.
  
  ‘Стыд? Чувство вины? Угрозы в адрес их семей?’
  
  ‘Ммм, может быть. И ты думаешь, за этим стоит Карвер? Наверняка он был в своей иберийской крысиной норе, пока все это происходило?’
  
  Джозеф кивнул. ‘Так и было, но информаторы Ивонны и Найла говорят, что все время, пока его не было, он планировал свое возвращение. Пока он был в изгнании, его организация работала в Британии.’
  
  ‘И вот теперь он дома. О, здорово!’ Никки обхватила голову руками. ‘Но почему здесь?’
  
  ‘Наши пехотинцы работают над этим, пока мы разговариваем’. Джозеф взял в руки одну из фотографий. ‘Вы не возражаете, если я пойду и поговорю с Домиником Джарвисом?" Его сестра - одна из девушек в списке Джесси. Она похожа на Лилли, но, как ни странно, я думаю, с ней произошло что-то другое, и я хотел бы осмотреть ее дом.’
  
  Никки выглядела заинтересованной. ‘ Хочешь, я пойду?
  
  ‘Без обид, но, похоже, я произвел на него определенное впечатление. Если ты не против, на этот раз я поеду один и неофициально, и если я сочту, что для этого нужен официальный визит, я тебе скажу.’
  
  Никки предпочла бы, чтобы Джозеф сосредоточился на чем-то другом, а не на пропавших молодых женщинах, но он, казалось, был очень увлечен этой девушкой Джарвис. ‘Хорошо, но почему ты думаешь, что она отличается от других?’
  
  ‘Я читал досье Джилл Мерсер. Это не было полноценным расследованием, потому что суперинтендант думал, что она просто пропала без вести. Никакой уязвимости и не наше дело, но Джилл было жаль брата-близнеца Дины, Доминика, и она копала так далеко, как только могла.’
  
  ‘И что же вы извлекли из пепла?’
  
  ‘Я поговорил с парой ее старых друзей и несколькими товарищами по работе, и у меня сложилась пока неподтвержденная теория’.
  
  Его глаза блестели, и Никки подумала о гончей собаке, взявшей след.
  
  ‘Доминик клянется, что ее похитили, и я думаю, что в некотором роде он прав’.
  
  ‘Не говори загадками, Джозеф! Переходи к делу и скажи мне, что ты думаешь’.
  
  "Я думаю, она действительно встретила кое-кого. В конце концов, Найл видел их вместе, и я уверен, она подумала, что он любовь всей ее жизни. Я почти уверен, что она либо сбежала с ним, либо, возможно, преследовала его, если он покидал Гринборо. Мне действительно нужно знать, кто был этот человек. ’
  
  Никки кивнула. - И что случилось с Диной. Тогда иди и поболтай с Домиником, но не рассказывай ему о своих подозрениях. Джилл сказал мне, что он непостоянен.’
  
  ‘Он, безусловно, такой. И не волнуйся, я буду более чем дипломатичен’.
  
  Когда Джозеф выходил из офиса, Никки задавалась вопросом, почему именно их выбрали ведущими следующего эпизода саги о Карвере. Недовольно хмыкнув по поводу выбранного им места, она сняла телефонную трубку и набрала номер, который нацарапала в своем блокноте.
  
  ‘Джефф! Давно не виделись! Здесь Никки Галена’. Она улыбнулась и нарисовала знаки фунта стерлингов в блокноте, когда ее старая школьная подруга спросила, как у нее дела. ‘Довольно хорошо, но могу я попросить тебя об одолжении? Если бы я сказал "Эрондин, просто Джейкоб", что бы ты ответил?"
  
  Некоторое время она слушала, как агент по недвижимости превозносил прелести жизни в “великолепно уединенном месте" и как “небольшое обновление” вернуло бы коттеджу его первоначальную красоту.
  
  ‘Джефф, это я, Никки, девушка, которая подсыпала тебе в коробку для завтрака лягушачьей икры, потому что ты стащил мои бутерброды с арахисовым маслом. Давай говорить по-настоящему, ладно? Чтобы узнать, что такое уединенное место, прочитайте "одинокий, без удобств и автобусного сообщения", а чтобы получить сочувственную информацию, прочитайте "потратить чертово состояние на денежную яму". Это помойка, друг мой, и ты это знаешь. Но, к сожалению, пара детей, о которых я забочусь, влюбились в это место. Я знаю, какова запрашиваемая цена, но я прошу вас о разумной. Как насчет того, чтобы позвонить владельцам, а затем перезвонить мне? ’
  
  Затем Никки откинулась на спинку стула и приступила ко второму этапу своего хитроумного плана.
  
  * * *
  
  ‘Мы как раз выходим, Рэдли! Хочешь присоединиться к нам в веселой загородной прогулке?’
  
  Бен оторвал взгляд от стопки распечаток и фотографий, покрывавших его стол, и был поражен, осознав, что сидит здесь уже больше трех часов.
  
  ‘Я буду скучать по этому, Энди. Я хочу закончить здесь’.
  
  ‘Надоело гулять на свежем воздухе?’ Полицейский в водонепроницаемых ботинках ухмыльнулся своему другу. ‘Думаю, тебе не помешало бы подышать свежим воздухом. Ты дерьмово выглядишь!’
  
  ‘Прошлой ночью я поспал всего три часа, так что, по крайней мере, у меня есть оправдание, бездельник’.
  
  ‘Я тоже люблю тебя, Бен. Увидимся’.
  
  Когда его коллега отошел, Бен поднял глаза. ‘ Энди? В каком районе ты сегодня работаешь?
  
  ‘ Э-э, деревни вокруг Лоуэр Бакли, я думаю. Почему?
  
  ‘Просто поинтересовался. Я присоединюсь к вам, когда закончу то, что делаю’.
  
  "Сержант сказал, что мы направляемся на запад, в сторону Хилкоут-Энда’.
  
  ‘Спасибо, я догоню тебя позже’.
  
  Бен просмотрел информацию, которую собрал за последние пару часов. Возможно, ему следует позвонить в Гринборо. Он был чертовски уверен, что, хотя Фредди Карвер не имел никаких известных или задокументированных действий в Дербишире, его присутствие здесь было совершенно определенным. Он был подобен призраку, проплывающему по меньшей мере через полдюжины дел, которые расследовал Бен. Имя Карвера не упоминается, но есть десятки упоминаний о неизвестном человеке, который предоставлял огромные суммы наличных, когда требовалось, и, казалось, мог магическим образом избавляться от свидетелей.
  
  Бен перевернул страницу. Он мог ошибаться, но ему показалось, что он нашел ссылку. Человек по имени Розвуд, казалось, всегда появлялся, когда упоминался анонимный таинственный человек. Бен работал над несколькими делами с тех пор, как "Ферн" сократили. Он часто задавался вопросом, откуда у некоторых новых дилеров и злодеев вдруг в их грязные руки попало столько наличных, когда они в них нуждались, особенно если это было предназначено для того, чтобы подорвать авторитет местного наркобарона. Возможно, Фредди молча строил новую могущественную империю. Бен почесал в затылке. Все это достигалось, когда Фредди Карвер благополучно скрылся со сцены, потягивая риоху на своей вилле в Испании. Глаза Бена сузились. Если Карвер работал в этом районе, пусть и инкогнито, то он вполне мог иметь какое-то отношение к Ферн, Лилли и Софи.
  
  Констебль Рэдли! Телефонный звонок в приемной. Это сержант Моррис, он срочно вызывает вас.
  
  Бен потер затекшее колено и выскочил из отдела уголовного розыска. ‘ Сержант? Бен Рэдли здесь. ’
  
  "Отправляйся в "Ройял" как можно быстрее. Отдел A & E. Там есть девушка по имени Зои Уоллес. С ней два WPC, вам нужно, чтобы один из них присутствовал на собеседовании, но не позволяйте никому другому разговаривать с ней, понятно? Никому.’
  
  ‘ Я уже в пути, сержант, но что за история? Бен пошарил по карманам в поисках ключей от машины.
  
  "На нее напали, когда она выгуливала свою собаку где-то в районе каменного круга возле Лайтон-Пик. Просто поезжай туда и поговори с ней сам. Я думаю, это связано с твоим делом о Ферн’.
  
  * * *
  
  Гнев и негодование сковывали Зои Уоллес. Учитывая ее мучительное испытание, Бену показалось странным, что ее больше всего беспокоило местонахождение и состояние ее домашнего лабрадора.
  
  Ее врач отвел Бена в сторону. ‘Я думаю, это случай попытки отгородиться от того, что с ней произошло. Сделайте что-то другое более важным, тогда это уменьшит значимость главной проблемы ’.
  
  Бен с горечью кивнул. Он все прекрасно понимал. Он занимался этим годами, с тех пор как умерла его дочь и ушла от него жена. ‘ Нам известно о собаке?
  
  ‘Пока нет. Мы надеемся, что фильм уже на пути домой’.
  
  ‘Могу я поговорить с ней сейчас, доктор? Мне жизненно важно узнать о нападавшем на нее человеке. Мы считаем, что это связано с тремя другими делами’. Он сделал эффектную паузу: ‘И поскольку две девушки мертвы ... ? ’
  
  Доктор серьезно кивнул. ‘ Конечно. Просто будь как можно нежнее. На нее очень жестоко напали.
  
  ‘Сексуально?’
  
  ‘Боюсь, что так. Нападавший, несомненно, намеревался изнасиловать ее, детектив. Но он выбрал сильную, дерзкую девушку, которую нелегко было одолеть. Вместе со своей собакой она могла нанести ему несколько не очень серьезных ран. Я чертовски надеюсь на это. Злобный ублюдок. ’
  
  Бен сел рядом с Зои и почувствовал, как его охватило ужасное ощущение дежавю. Он хотел бы, чтобы с ним была Кэт Каллен, а не женщина-полицейский, которую он едва знал. Манеры Кэт были идеальны как для получения информации, так и для выражения сочувствия одновременно. И в любом случае, он просто хотел, чтобы она была с ним.
  
  ‘Мне неприятно задавать тебе подобные вопросы, Зои, но это действительно важно. Ты не против?’
  
  Женщина могла быть красивой, но невозможно было знать наверняка. Ее глаза были полузакрыты, опухли и обесцветились. Губы были разбиты, и из них все еще сочились крошечные капельки крови. Одна скула была явно треснута, и ссадина рассекла кожу по всей левой стороне лица. Все поверхностно. Без сомнения, они заживут, и позже она будет благодарна за это. Он посмотрел на ее руки и понял, почему сержант решил, что они связаны с Ферн и остальными. Глубокая рваная рана неровной линией пересекала ее безымянный палец.
  
  ‘Как это случилось, Зои?’ Он указал на палец.
  
  ‘Этот ублюдок пытался покончить с собой! Вот что случилось!’ Тон сильно отличался от тона Софи, но тогда она была совсем другой женщиной.
  
  ‘Что он использовал?’
  
  ‘Какая-то пила. Один из тех самодельных инструментов, вроде ножа "Стэнли" с длинным зазубренным лезвием." Она попыталась рассмеяться, затем зажала здоровой рукой поврежденный рот и пробормотала: "Он хорошо подготовился". Она с надеждой посмотрела на него. ‘ Ты уже нашел Барни?
  
  Бен улыбнулся. ‘Сейчас они ищут его. Они думают, что он самостоятельно добирается домой’.
  
  ‘Я надеюсь на это. Без него и двух полицейских, которые слышали мой крик, я содрогаюсь при мысли, что бы он со мной сделал’.
  
  ‘ Двое армейских парней? Бен взглянул на констебля.
  
  ‘Упражнение по ориентированию на вершине. Бог, несомненно, присматривал за мной. Они преследовали его, но сказали, что он исчез, как крыса в норе’.
  
  ‘Можете ли вы дать мне описание нападавшего?’
  
  ‘Черт возьми, я уверен, что смогу! Все время, пока я отбивался от него, я думал — вспомни!’ Она неловко поерзала. ‘Послушайте, я сделаю все возможное, чтобы рассказать вам все, что смогу, но не могли бы вы проверить, как там моя собака? Просто посмотрите, не забрали ли его уже?’
  
  Бен подошел к двери и поманил другого констебля. ‘Было бы действительно полезно узнать последние новости о ее собаке. Ей это не поможет, зная, что он все еще пропал’.
  
  Офицер кивнул и пошел прочь по коридору.
  
  ‘Ладно, Зои, ты готова?’
  
  Она энергично кивнула: ‘Да. Высокая, может быть, пять футов десять дюймов или выше, белая, плохая кожа, тени на пять часов, грязно-коричневые, лохматые волосы, ужасно пахло’.
  
  Бен записывал все, что она говорила, затем вспомнил, что Софи говорила то же самое, и спросил: ‘Плохо пахло? Как так? Запах тела?’
  
  ‘ Это и что-то еще, что-то приторно-сладкое. Это было мерзко! Ее вырвало.
  
  ‘Продолжай’.
  
  Зои сделала несколько глубоких вдохов. ‘ Верно. Грязно-коричневые брюки, толстая куртка, темная, да, темно-синяя, с более светлой подкладкой. Рубашка в красную клетку, толстая, как у лесоруба, грязные коричневые ботинки инженеров. Она поежилась. ‘И я думаю, у него может быть сколот передний зуб’. Ее голос понизился почти до шепота, и она заметно дрожала. ‘Ну, так и было задумано, если я ударю его достаточно сильно’.
  
  Бен понял, что у нее начинается шок. Он ободряюще улыбнулся и сказал, что оставит ее на несколько минут с констеблем, пока сам пойдет узнать новости о Барни. К его облегчению, как только он упомянул ее собаку, она начала успокаиваться.
  
  ‘О, пожалуйста, если бы ты мог’.
  
  Выйдя на улицу, он подозвал медсестру и рассказал о состоянии Зои. Она поманила врача, который все еще читал ее досье, и они вдвоем вошли осмотреть свою пациентку.
  
  ‘ Констебль Рэдли! Молодой констебль окликнул его от двери. ‘ Я только что услышал, что собаку нашли. Ее приютил ближайший сосед.
  
  ‘Отлично! Он ранен?’
  
  ‘Немного шокирован, у него порванные подушечки и он ужасно грязный, в остальном с ним все в порядке’.
  
  Доктор позвал его обратно в палату. ‘Еще пять минут, детектив, затем я должен попросить вас уйти. Она очень храбрая женщина, но ей действительно нужен отдых, хорошо?’
  
  Бену это понравилось. Эта женщина практически нарисовала портрет мужчины, который причинил ей боль, и ему не терпелось загрузить его в полицейский компьютер.
  
  ‘Во-первых, твой Барни в безопасности, и с ним все в порядке. За ним присматривает твой сосед’.
  
  По ее лицу текли слезы. ‘ Спасибо тебе, Бен. Большое тебе спасибо.
  
  ‘У меня есть еще пара вопросов. Тогда я обещаю, что оставлю тебя немного поспать’.
  
  ‘Сомневаюсь, что когда-нибудь снова смогу уснуть, ну, не до тех пор, пока вы его не поймаете. Но да, спрашивайте ’.
  
  ‘Он что-нибудь говорил?’
  
  Зои кивнула. ‘Я не помню, что он говорил, в основном непристойности, но он был англичанином’.
  
  ‘Региональный акцент?’
  
  ‘Вроде того. Не очень хорошо сказано. Грубый, резкий тон, не совсем местный, но близкий’.
  
  ‘Последний вопрос, Зои. Ты бы узнала его снова?’
  
  ‘Абсолютно где угодно’. Она прижала руку к воспаленным глазам и зарыдала. ‘Его ужасное лицо навсегда запечатлелось в моей памяти’.
  
  * * *
  
  Сообщив все, что рассказала ему Зои Уоллес, Бен выехал на место нападения. Офицер в форме проверил его удостоверение личности и приподнял бело-голубую ленту оцепления, пропуская его внутрь.
  
  ‘Привет, Бен. Думала, ты скоро будешь здесь’. К нему подошла миниатюрная темноволосая детектив с улыбкой на угловатом привлекательном лице.
  
  ‘Уже есть что-нибудь?"
  
  ‘О, мы здесь не околачиваемся, детектив! У нас уже есть лезвие, и криминалисты, похоже, думают, что у нас есть практически все виды биологических жидкостей’.
  
  ‘Прелестно, а я еще даже не ужинал’.
  
  ‘Что ж, может быть, тебе стоит купить себе хороший жирный бургер и чипсы на обратном пути в участок. Это поможет’.
  
  Бен скривился. ‘ Спасибо. Тем не менее, это означает, что если кто-то попадется нам в руки, у нас не будет проблем с проведением теста ДНК и поимкой его. Это хорошо. ’
  
  ‘Да, мы также поговорили с двумя парнями из отряда. Если бы они не прибыли вовремя, я думаю, Зои была бы мертва. Она была слишком вспыльчивой, чтобы уйти живой. Как бы то ни было, держу пари, он сейчас обделывается.’
  
  "Я искренне надеюсь на это’.
  
  ‘Я тоже’.
  
  Бен вернулся к своей машине и немного посидел, прежде чем отправиться домой. Это нападение сильно отличалось от других, но травма пальца и характерный неприятный запах мужчины свидетельствовали о том, что это был один и тот же человек. Он вставил ключ в замок зажигания. Ему придется дождаться отчетов лаборатории, чтобы узнать, связаны ли они официально с другими девушками. Он завел машину. Что, черт возьми, этот человек задумал? Зачем нарушать шаблон? Зачем нападать на женщину другого сорта, да еще с собакой? Он всегда верил, что там был не один человек, но патрульные ясно дали понять, что это определенно одиночка.
  
  Он двинулся вперед и запрыгал по неровной дороге. Ощущение было не совсем правильным, но, несомненно, поврежденный палец говорил о том, что это был тот же человек? Или так оно и было? Он свернул с трассы, припарковал машину под огромным буком и сел, глядя на долину. Ему нужно было с кем-нибудь поговорить. Через мгновение он достал свой мобильный и нашел номер Кэт Каллен.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  Джозеф сидел на довольно старомодном, но очень удобном диване и смотрел на кофейный столик со стеклянной столешницей. Он был завален папками, распечатками, статистикой по побегам, газетными статьями и всеми видами блокнотов, известных человеку.
  
  Пока Доминик готовил ему кофе, Джозеф осмотрелся. Дом был аккуратным и опрятным, хотя декор был устаревшим, а мебель довольно простой. Тем не менее, это был сюрприз. Джозеф ожидал увидеть либо грязную яму, либо что-то более современное и мужское. Это выглядело как жилище пары позднего среднего возраста, а не как холостяцкая берлога двадцатишестилетнего мужчины.
  
  Джарвис вернулся с чашками и блюдцами на подносе, и Джозеф почувствовал запах настоящего молотого кофе.
  
  ‘Сахар?’ В белой фарфоровой миске с маленькой серебряной ложечкой был сахар "демерара". ‘Я думаю, что класть сахар в настоящий кофе - святотатство, но, ’ он устало улыбнулся Джозефу, - гостям позволено все, что они предпочитают. Не то чтобы у меня сейчас было много гостей. Раньше, когда здесь жила моя сестра, здесь был день открытых дверей, но, честно говоря, я думаю, что даже моим друзьям надоели мои рассказы о похищении Дины.’
  
  ‘Ты действительно в это веришь, не так ли?’
  
  ‘Полностью, Джозеф. Могу я называть тебя Джозефом?’
  
  ‘Конечно, ты можешь’. Джозеф отхлебнул кофе без сахара и удивился, почему он не взял свои обычные две ложки. Он одобрительно вздохнул. ‘Это прекрасный кофе, Доминик’.
  
  ‘Мой главный порок. Я трачу довольно много денег на самые лучшие бобы’.
  
  Джозеф взглянул на кипы бумаг. ‘ Вы провели много исследований о беглецах и пропавших без вести людях. Каковы ваши выводы?
  
  ‘Что закон - задница’.
  
  Джозеф ухмыльнулся. ‘Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю’.
  
  ‘Вы не представляете, через что я прошел, когда она впервые исчезла. Определение пропавшего человека таково: “Любой, чье местонахождение неизвестно, независимо от обстоятельств исчезновения. Они будут считаться пропавшими без вести до тех пор, пока их не найдут и не установят их благополучие или иным образом.” Это вселяло в меня надежду, ’ он нахмурился, - пока мне не указали, что уровень риска для Дины не соответствует требованиям для принятия мер. Она не была ни ребенком, ни уязвимым взрослым, у нее не было проблем с психическим здоровьем или наркотиками / алкоголем, ей не угрожала никакая форма угрозы, и, честно говоря, ее вообще нельзя было считать “группой риска”.’ Он выдохнул. ‘Они связались со мной с Бюро по розыску пропавших людей Национального агентства по борьбе с преступностью и благотворительной организацией "Пропавшие люди". Они сделали все, что могли, но тоже ничего не нашли. Меня спросили, понимаю ли я, что взрослые имеют законное право исчезать. Через некоторое время я уже не знала, горевать мне или жить надеждой. Я все еще не знаю. Я в подвешенном состоянии. ’
  
  ‘Ежегодно в Великобритании пропадает 250 000 человек’, - тихо сказал Джозеф. ‘И почти у всех из них есть кто-то, а иногда и целая семья, разлученная неизвестностью’.
  
  Доминик опустил голову. ‘Пока это не случится с тобой, это невозможно описать. Я говорил тебе, что у меня больше не бывает посетителей, но я не хочу их. Я не хочу, чтобы кто-нибудь был рядом со мной. Раньше я была довольно общительной — ладно, не такой, как Дина, — но я не была пугливой фиалкой. Теперь я вспыльчивый, у меня нет терпения ни к кому и ни к чему, иногда я почти жесток, и я капризничаю до такой степени, что даже ненавижу себя.’
  
  ‘Как ты думаешь, кто ее похитил?’
  
  За месяц до исчезновения она изменилась. Она стала скрытной и перестала встречаться со многими своими обычными друзьями. Я знал, что она встретила мужчину, но каждый раз, когда я спрашивал ее, кто он, она отгораживалась от меня. Он потер лоб. ‘Она никогда раньше этого не делала. Мы были близки. Мы говорили обо всем, и она даже заставляла меня проверять ее бойфрендов, знаете, хотите знать мое мнение? Мы близнецы, мы ... Я думаю, у нас была своего рода связь. Это была почти игра, и до тех пор мы были действительно хорошей, сплоченной семьей. Мы были друзьями, Джозеф, и я любил свою сестру. Он провел тыльной стороной ладони по глазам. ‘Я скучаю по ней и хочу знать, жива она или мертва’.
  
  Джозеф вспомнил слова Джесси Найтингейл. Они были в точности такими же, как те, что произнес Доминик. Им нужно было узнать, что случилось с их любимым человеком. ‘Вы когда-нибудь видели этого человека?’
  
  ‘Никогда, хотя однажды он подвозил ее на своей машине. Она выбежала, запрыгнула в машину, и они уехали прежде, чем я успела взглянуть на него’.
  
  ‘Что это была за машина?’
  
  ‘Что-нибудь дорогое, вроде "Ауди" или "Мерса". Как я уже сказал, это было там минуту назад, а потом исчезло. Он больше не приходил в дом, ну, во всяком случае, пока я был здесь’.
  
  ‘И Дина ничего не взяла с собой?’
  
  Он встал. ‘ Пойдем, посмотрим ее комнату.
  
  Он первым поднялся по лестнице и распахнул дверь в большую светлую комнату. Там было красивое постельное белье на двуспальной кровати, толстый роскошный ковер и встроенные шкафы. Здесь было прибрано аккуратно и, очевидно, регулярно, повсюду валялись женские вещи: журналы, модные кроссовки, косметика и флаконы духов.
  
  Джозеф воспринял все это с чувством смятения. Это было так, как если бы Дина Джарвис только что заглянула в магазин на углу за новым журналом или плиткой шоколада.
  
  Рядом с ее кроватью, рядом с будильником, коробкой салфеток и вазочкой с несколькими браслетами из бисера, стояла маленькая ваза со свежими цветами.
  
  Когда взгляд Джозефа задержался на цветах, Доминик сказал: "Я думаю, что "Жить в надежде" играет большую роль, чем что-либо другое".
  
  ‘И ничего не пропало?’
  
  ‘Насколько мне известно, нет. Только то, во что она была одета’.
  
  Джозеф принял внезапное решение. ‘Я собираюсь попытаться выйти на след этого таинственного человека’.
  
  Доминик отступил назад, как будто Джозеф ударил его. ‘ Правда?
  
  ‘Да, но я хочу, чтобы вы меня выслушали. Вы упомянули о праве каждого взрослого на побег, не так ли?’
  
  Он молча кивнул, не сводя глаз с Джозефа.
  
  ‘Будьте готовы к тому, что этот сценарий станет реальностью. И если это так, то для вас будет душераздирающе узнать, что она ушла добровольно, и с полным осознанием того, что вы были вне себя от беспокойства. Вы сможете с этим справиться?’
  
  ‘Ты что-то знаешь, Джозеф? Что-то, о чем ты мне не рассказываешь?"
  
  ‘Нет, Доминик, я не знаю, но я видел, к чему это может привести, и я просто хочу, чтобы ты подготовился’.
  
  Доминик выпрямился. ‘Если это даст мне окончательный ответ, то пусть будет так. По крайней мере, я буду знать, так или иначе’.
  
  ‘Хороший человек. Теперь мне нужно возвращаться, но оставь это у меня, и позволь мне прийти к тебе, если у меня что-нибудь будет, хорошо? Никаких привидений в полицейском участке, понял?’
  
  ‘Понятно, но могу я получить ваш номер телефона, на случай, если вспомню что-то, что могло бы вам помочь?’
  
  Джозеф на мгновение заколебался, затем рискнул. ‘Это мой прямой номер в участке, а под ним номер мобильного телефона. Но он только для экстренных случаев, и я серьезно’.
  
  ‘Даю тебе слово, Джозеф. Просто выясни, что случилось с моей сестрой, пожалуйста’.
  
  * * *
  
  Фредди Карвер уставился поверх своего бокала на мужчину, сидевшего напротив него. Мистер Фабиан был высоким и хорошо сложенным, с головой, настолько тщательно выбритой, что она казалась покрытой лаком.
  
  ‘Я хотел поблагодарить вас за отличную работу, которую вы проделали, пока меня не было, и заверить вас, что, когда моя организация полностью заработает, для вас будет работа на регулярной основе’.
  
  ‘Приятно это знать’. Фабиан сидел прямо, как шомпол, и смотрел прямо в глаза Фредди, его лицо было словно кусок гранита. ‘Мы стремимся нравиться’.
  
  "Друг мой, - подумал Фредди, - в тебе нет ничего приятного". Фабиан и мистер Венейблс заставили содрогнуться даже его. Они были самой холодной парой, которую он когда-либо имел несчастье встретить. Но ... они справились со своей работой.
  
  ‘На данный момент работа, которая причиняет мне больше всего огорчений, незначительна, вы бы за нее не взялись’.
  
  ‘Расскажите мне об этой “незначительной” проблеме’.
  
  Фредди поставил свой стакан на подставку. ‘ Хорошо. Я нанимаю троих человек по двухлетнему контракту. Я плачу по самым высоким расценкам. Работа простая, может быть, немного сумбурная, но достаточно понятная, учитывая их возможности. Им удалось все испортить.’
  
  ‘Замени их’.
  
  ‘У нас всего месяц или около того до того, как мы все изменим в районе, где они базируются. Это будет масштабное поглощение. Если они смогут продержаться еще немного, они войдут в историю, ну, в том, что касается моей организации. Он взглянул на часы. ‘Я посадил их на очень короткий поводок. На самом деле, я ожидаю новостей от Ленни в любое время.’
  
  ‘Я мог бы покончить с тем, что им кажется таким трудным’.
  
  ‘Вы из другой лиги, мистер Фабиан. Это работа для отбросов, и это что-то личное, а не часть более масштабной операции’.
  
  Фабиан пожал плечами. ‘ Но они явно не могут с этим справиться. Его глаза сузились до щелочек. - Я ненавижу небрежную работу. Послушай, в прошлом ты давал мне много прибыльной работы. Я рад на некоторое время перебраться в трущобы, если это поможет.’
  
  Прежде чем Карвер успел ответить, зазвонил телефон.
  
  ‘Могу я достать это для вас, мистер Карвер?’
  
  ‘ Спасибо, но нет. ’ Фредди с трудом поднялся с кожаного дивана и медленно похромал к звонящему телефону. ‘ Но вы можете налить мне еще выпить, мистер Фабиан. Возможно, мне это понадобится.’
  
  Голос на другом конце провода был пронзительным и явно чем-то встревоженным. Фредди прикрыл трубку рукой и прошептал своему гостю: ‘Лучше сделай это громче’.
  
  ‘Мистер Карвер, сэр?’
  
  Он хранил молчание.
  
  ‘ Босс? Это Ленни. Боюсь, у нас проблема. Последовала долгая пауза. - Э-э, Вик пропал, мистер Карвер.
  
  "Что, черт возьми, ты имеешь в виду под исчезновением? Работа не закончена’.
  
  ‘Дело в том, мистер Карвер, что с тех пор, как мы видели вас в последний раз, он был в нормальном состоянии. Я думаю, это как-то связано с теми женщинами. Девочки, понимаете? Пальцы?’
  
  ‘Конечно, я знаю, дурак’.
  
  ‘Он ведет себя действительно странно. Ну, еще более странно, чем обычно, с тех пор, как сбежал тот иностранец’.
  
  ‘Во-первых, он никогда не должен был удерживать ее, не так ли? Он точно знал, что должен был с ней делать’.
  
  ‘Я знаю, сэр, но мы с Эзрой никогда ничего об этом не знали, клянусь Богом. В любом случае, ранее мы отправились в это его заведение, и все его вещи были собраны, готовые к отъезду, но его нигде не было. Голос запнулся и оборвался. ‘Мне действительно жаль, мистер Карвер, но мы искали везде’.
  
  ‘Понятно’. Голос Фредди был мягким и свистящим. ‘Как ты думаешь, в какие неприятности он влип?’
  
  ‘Я действительно не знаю, мистер Карвер, сэр. Вик - это еще не все. Он животное, ты это знаешь, но, судя по тому, как он себя вел ... Скажем так, будь я самостоятельной женщиной, я бы не хотела столкнуться с ним. ’
  
  Фредди кипел. В течение многих лет, даже когда он был в Испании, все шло гладко. Теперь, из-за того, что этот кретин Вик не мог удержать свой член в штанах, Фредди придется потерять кучу денег, совершить что-то очень неприятное и, без сомнения, пролить много ненужной крови. Он стиснул зубы. ‘Продолжай как обычно, Ленни. С этого конца все будет улажено. Вика никогда не существовало, понял? И тебе придется выполнять его работу так же, как и свою собственную’.
  
  Звонивший сдавленно ахнул. ‘ Но, мистер Карвер, я не могу! Я... ’
  
  ‘Все как обычно, Ленни. Или вы с Эзрой ничего не получите. Ни доли, ни денег, ничего, и если дойдет до этого, я бы на твоем месте начал оглядываться через плечо. Я ясно выражаюсь?’
  
  ‘Да, сэр. Прекрасно’. Линия оборвалась.
  
  Фредди взял высокий стакан, который протянул ему Фабиан. Глядя ему прямо в лицо, он сказал: ‘Что ж, мистер Фабиан, похоже, у меня все-таки есть для вас работа. Ты случайно не помнишь кого-нибудь по имени Вик?’
  
  ‘Высокий, в поношенной одежде, с хитрым взглядом, крысиным лицом, с серьезным расстройством личности? Пахнет гниющим мясом?’
  
  ‘Это тот самый. Что ж, я бы хотел, чтобы вы нашли его и объяснили, что он больше у меня не работает’.
  
  ‘Уволить его навсегда?’
  
  ‘Ну, я же не прошу тебя дать ему пистолет P45, не так ли?’ Он злобно ухмыльнулся. "Итак, будь так добр".
  
  ‘О, с удовольствием, мистер Карвер, с удовольствием. И будьте уверены, ошибок не будет’.
  
  * * *
  
  Никки испытывала смешанные эмоции по поводу всего происходящего в Дербишире. Естественно, она хотела, чтобы убийцу поймали, но она вроде как приняла Лилли как свою и была немного обижена тем, что Болота не принимали участия в происходящем.
  
  Бен Рэдли, казалось, вел себя как какой-то супер-полицейский. Он пытался связать Фредди Карвера с теневыми сделками в его районе, найти волшебное тюльпанное дерево, взять интервью у недавно подвергшихся нападению молодых женщин и найти потерявшихся собак. Никки улыбнулась про себя. Этот человек воскрес снова, как птица феникс. Она задавалась вопросом, было ли это из-за того, что дело Ферн наконец-то окончательно убрали из картотеки, или это из-за появления в его жизни некоего Кэта Каллена.
  
  Никки очень хотела бы видеть Кэт счастливой с кем-то особенным. Девушка побывала в аду и вернулась обратно, и, за исключением нескольких бессмысленных интрижек, она никому не позволяла приближаться к себе с тех пор, как пострадала. Теперь Никки почувствовала перемену в своем юном детективе и задалась вопросом, может ли она что-нибудь сделать, чтобы хоть немного помочь делу. Она должна была признать, что в Бене Рэдли было что—то очень симпатичное - возможно, дело в этих удивительно выразительных глазах.
  
  Она посмотрела на время. Почти три часа, и после вечерней встречи она планировала выйти и немного поиздеваться над неким агентом по недвижимости. Она никогда не одобряла сватовство и не потворствовала ему. Однако теперь она решила попробовать.
  
  ‘Кэт! Пожалуйста, в мой кабинет", - крикнула она из-за двери.
  
  ‘ Мэм? Кэт поспешила войти.
  
  ‘У меня есть для тебя небольшая работенка, если хочешь?’
  
  Лицо Кэт просияло. ‘ Вы меня знаете, мэм. Я люблю сложные задачи.
  
  ‘Я бы хотел, чтобы вы связались с констеблем Рэдли и посмотрели, не нужна ли ему помощь. Я бы действительно хотел иметь глаза и уши в лагере Дерби прямо сейчас, особенно после этого недавнего нападения. Я уверен, что он сможет договориться со своим боссом, а если нет, я сам ему позвоню.’
  
  Кэт кивнула. ‘ Хорошая идея, мэм. Там сейчас много чего происходит, и все это действительно связано с нами, не так ли?
  
  ‘Абсолютно. Так что иди, позвони ему и держи меня в курсе, ладно?’
  
  Когда Кэт торопливо выходила из офиса, Никки позволила себе улыбнуться. ‘ Двух зайцев одним метким выстрелом! Молодец, Никки Галена!
  
  Джозеф стоял позади нее с несколько озадаченным видом. ‘Разговаривать с самим собой - плохой знак. И куда это Кэт так спешит?’
  
  ‘В поисках, и я надеюсь, что она найдет сокровище’.
  
  ‘Теперь я беспокоюсь. Ты что-то нюхал в хранилище улик?’
  
  ‘Нет, но я действительно чувствую себя немного под кайфом’, - нахмурилась Никки, - "и, знаешь, мне это очень нравится’.
  
  ‘Должен ли я назначить тебе встречу в четыре часа, пока ты заскакиваешь посмотреть FMO?’
  
  ‘Нет, я в порядке, спасибо, Джозеф’. Она одарила его дикой улыбкой, и он ушел, качая головой.
  
  * * *
  
  Никки стояла перед своей истощенной командой. ‘Так, сейчас я хочу сделать это быстро. В свете недавних событий в Дерби я попросил Кэт вернуться туда, чтобы предложить помощь, а также держать нас в курсе прогресса после недавнего нападения на женщину по имени Зои Уоллес. Мы потерпели неудачу в наших попытках идентифицировать Лилли, и нам приходится предположить, что она не местная и, возможно, сбежала или пропала без вести, а это действительно очень затруднит идентификацию. ’ Она посмотрела на Джозефа. ‘Теперь я попрошу Джозефа посвятить вас в его теорию о том, что некоторые девушки из списка неблагонадежных используются в секс-индустрии, и что за этим может стоять Фредди Карвер’. Она села и жестом пригласила Джозефа выйти из зала.
  
  Вся команда согласилась, что его сценарий действительно вероятен.
  
  ‘Весьма вероятно, учитывая то, что мы выяснили о Карвере, работающем под прикрытием", - сказала Ивонн. ‘Это была одна из его старых игр — приводить молодых девушек в свои клубы. И, согласно нашим источникам, он собирал деньги из рук в руки. Он явно что-то планировал.’
  
  ‘Почему мы не можем найти, где он остановился?’ - спросил Дейв. ‘Это не совсем центр Манхэттена, не так ли?’
  
  Найл поднял руку. ‘Мы думаем, что он постоянно переезжает, Дэйв. Даже парень, который иногда подвозит его, каждый день забирает его в разных местах. Он действительно не хочет, чтобы кто-то обратил на него внимание.’
  
  ‘И у него неплохо получается", - проворчала Джесси. ‘Это действительно расстраивает’.
  
  Никки посмотрела на Джозефа. ‘ А как насчет вашего предыдущего визита по поводу одной из пропавших женщин из списка Джесси? Э-э, какой-то там Дины? Требуется ли участие команды?
  
  ‘Не на этой стадии, мэм. Сначала мне нужно провести еще кое-какие исследования, а потом я позволю вам решить, стоит ли продолжать’.
  
  ‘Хорошо. Еще какие-нибудь вопросы?’
  
  Ивонн встала. ‘Мы думаем, что Фредди собирается куда-то пойти сегодня вечером, мэм, и один из его людей попытается последовать за ним. Мое рыло сообщит нам завтра, удалось ли ему это’.
  
  ‘Превосходно. Будем надеяться, что он отправится на запад’.
  
  Джозеф выглядел задумчивым. ‘ Я хотел спросить, не поговорить ли нам с Рэймондом Леонардом, как предлагал Микки? Леонарды могли бы помочь в розыске Карвера.’
  
  Никки покачала головой. ‘Я думаю, это должно быть последним средством. С тех пор, как умер Арчи Леонард, все изменилось, и мне не очень комфортно разговаривать с его сыном’.
  
  ‘Достаточно справедливо, и в любом случае, я уверен, что Микки передал бы что-нибудь интересное".
  
  Она встала. ‘ Ладно, если больше ничего нет, иди.
  
  Вернувшись в ее кабинет, Джозеф нахмурился. ‘ Ты ведь не задержалась с этим, не так ли?
  
  Никки надела куртку. ‘ У меня назначена встреча. Могу я оставить тебя за главного?
  
  ‘Я заинтригован’.
  
  Она улыбнулась ему. ‘ Держу пари, что так и есть. Увидимся позже.
  
  Никки покинула участок.
  
  Поездка до дома Джейкоба занимала двадцать минут, и Никки, довольная тем, что немного побыла одна, начала расслабляться и наслаждаться знакомой сельской местностью, которую она так любила. Вскоре городок сменился россыпью домов, а затем акрами плодородных сельскохозяйственных угодий. Линия пилонов тянулась в бесконечность через мили тщательно обработанных земель. Для нее они всегда казались гигантскими металлическими людьми, марширующими вперед, к горизонту.
  
  Джефф Арден уже был там, когда она приехала, и она сразу поняла, почему Тамсин и Найл были так очарованы коттеджем. Но она также увидела огромный объем работы, который предстояло проделать.
  
  Джефф протянул руку. ‘ Рад видеть тебя, Никки.’
  
  ‘Вы тоже, и спасибо, что пришли так быстро’.
  
  ‘В этом есть обещание, не так ли?’ Джефф уставился на облупившуюся краску.
  
  ‘Да, если у вас есть огромные способности провидца и небольшое состояние, которое можно потратить".
  
  ‘Давайте зайдем внутрь’.
  
  Дверь открывалась прямо в переднюю комнату, как и во многих коттеджах на болотах. Никки сразу поняла, что именно здесь будет жить дочь Джозефа, когда выйдет замуж. Это было в плачевном состоянии, не отрицаю, но это был вызов, за который стоило взяться. ‘ Джефф? Кто владелец?
  
  ‘Помнишь Патрисию Ломбард, это было? Годом раньше нас?’
  
  ‘Странные глаза и большая перхоть?’
  
  Джефф кивнул: ‘Это она. У нее все еще те глаза, но, к счастью, перхоть исчезла. Она вышла замуж за одного из сыновей Бентонов. Это был дом его бабушки’.
  
  ‘Вы говорили с ней о цене?’
  
  ‘Да. Она немного липкая, но я думаю, что она немного успокоится’.
  
  ‘Так ей и надо, если она хочет распродажи. Этому заведению требуется серьезное внимание’.
  
  ‘По большей части это косметика’.
  
  Никки фыркнула. ‘Чушь собачья! Потребуется нечто большее, чем шуба из магнолий и красивый абажур, чтобы сделать это пригодным для жизни. А я еще даже не видела ванную’.
  
  ‘Ну что ж ... ’
  
  ‘Там ведь есть ванная, не так ли?’
  
  ‘О да’.
  
  ‘Покажи мне’.
  
  Они поднялись по лестнице и прошли по короткой площадке.
  
  ‘Изначально в нем не было ванной, но в пятидесятых годах в нее переоборудовали самую маленькую спальню’. Джефф открыл дверь.
  
  ‘Черт! Поговорим о розовом!’ Глаза Никки расширились, когда она увидела розовую плитку, розовый пол, розовую ванну, умывальник и, ах да, розовый унитаз. ‘Значит, этому фильму по меньшей мере пятьдесят пять лет?’
  
  ‘По крайней мере. Очень ретро, не правда ли?’
  
  "Это один из способов выразить это’. Никки безуспешно пыталась представить Найла, совершающего утреннее омовение в этом кошмаре из леденцовой ваты.
  
  Они проверили спальни, а затем вернулись вниз.
  
  ‘У него около половины акра земли, и на нем есть две хозяйственные постройки — гараж и небольшая мастерская’.
  
  Никки посмотрела через поля туда, где все еще стояла башня разрушенной ветряной мельницы. Кругом была пахотная земля, перемежающаяся дренажными канавами. Прямо сейчас почва была густо-коричневой, вспаханной глубокими бороздами. Вдоль дорожек росли небольшие группы деревьев, ежевики и шиповника. "Идиллия", - подумала Никки. Она представила, на что это будет похоже на рассвете или когда солнце садится за высокое линкольнширское небо. Не всем это понравилось бы, некоторые увидели бы одинокое и негостеприимное место без ближайших соседей, транспорта и магазинов.
  
  ‘Какая за нее лучшая цена, Джефф?’
  
  ‘Ей нужно сто сорок, не меньше’.
  
  ‘А Найл Фэрроу сказал, что у него на уме?’
  
  ‘Боюсь, что ниже этого’.
  
  Никки задумчиво смотрела на старую собственность. ‘Здесь нужно поменять проводку, позаботиться о канализации, дымоход нуждается в ремонте, а крыша требует внимания. Даже если ванная не вызвала у вас мигрени, она потертая и сырая, кафель облезает, а ванна заляпана до такой степени, что я бы не стал купать в ней паршивую собаку. И его придется переделать, как внутри, так и снаружи. Я думаю, Патрисии нужна проверка реальностью, не так ли?’
  
  ‘Она видит в этом идеальную возможность для кого-то заняться реставрацией, и, учитывая масштаб сюжета, я думаю, она продержится’.
  
  ‘Тогда это место будет стоять здесь, пока не сгниет. Если это было завещание, то она не рассчитывает на это, чтобы купить собственную собственность, а у Бентонов нет недостатка в деньгах. Не лучше ли иметь деньги в банке, даже если их немного меньше, чем вы планировали?’
  
  ‘Я полностью согласен, и поверь мне, я не хочу, чтобы это навсегда осталось в моих книгах’. Джефф улыбнулся ей. ‘Я посмотрю, что можно сделать, Никки. Ничего не обещаю, потому что она не из тех женщин, которых тронет слезливая история. Старики, “молодожены и коттедж их мечты, если бы только они могли себе это позволить”, не хотели ее видеть.’
  
  ‘Тогда попробуйте ее с покупателями, работающими впервые, с хорошей работой и главным добытчиком - офицером полиции с гарантированно хорошим кредитным рейтингом. Если она настолько ориентирована на деньги, она должна понимать, что выходит победительницей ’.
  
  ‘Она проницательная деловая женщина’.
  
  ‘Или жадная сука?’
  
  Джефф рассмеялся. ‘ Возможно. Нет, скорее вероятно.’
  
  Они вернулись к своим машинам. Никки попрощалась со своей старой школьной подругой. ‘Постарайся изо всех сил, не так ли? Это для дочери моего самого близкого друга. Она выходит замуж за парня, который работает со мной, и так случилось, что я о нем высокого мнения.’
  
  ‘Конечно, я так и сделаю. Я позвоню тебе позже и передам, что она скажет’.
  
  ‘Я ценю это. А теперь мне лучше вернуться к убийствам и хаосу’.
  
  Джефф ухмыльнулся. ‘ Я тоже. Работа агента по недвижимости иногда может быть довольно жестокой.’
  
  Никки поехала обратно в участок и провела остаток смены в своем кабинете, составляя отчеты и проверяя поступающие обновления. Как раз в тот момент, когда она подумывала о том, чтобы отправиться домой, зазвонил телефон.
  
  ‘Как тебе это звучит, Никки?’ Джефф назвал цену.
  
  ‘Это звучит как музыка для моих ушей, друг мой. Как тебе удалось убедить ее согласиться?’
  
  ‘Честно говоря, я просто изложил все в точности так, как вы сказали, и добавил, что при нынешнем состоянии рынка она могла бы очень долго ждать, чтобы найти другого покупателя в таком выгодном положении. Итак, мне позвонить мистеру Фэрроу и сообщить хорошие новости?’
  
  ‘Пожалуйста, сделай это. А Джефф? Не говори ему, что мы встретились там. Я сказал им, что перекину с тобой парой слов, но не более того. Я действительно не хочу лишать парня надежды. Просто позволь ему думать, что ты заключил для него чертовски выгодную сделку и что ты звездный агент по недвижимости, каковым ты, конечно же, и являешься.’
  
  ‘Будь по-твоему, Никки. Насколько я помню, ты обычно так и поступала".
  
  ‘Сейчас, сейчас’.
  
  ‘Знаешь, я так и не смог забыть это лягушачье отродье. Несколько недель после этого я боялся открывать свою коробку для завтрака. Я мог умереть с голоду’.
  
  Никки рассмеялась. ‘Спасибо за то, что вы сделали. Я действительно ценю это’.
  
  ‘С удовольствием. В любое время. И если все пройдет хорошо, твои юные друзья будут счастливы, а я вычеркну Эрондин из своих книг. Беспроигрышный вариант, Никки’.
  
  ‘Действительно, теперь я могу пойти домой и в кои-то веки уснуть сном праведника’.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  С ее новым лекарством было что-то ужасно не так. Он сказал ей, что позвонил в операционную, потому что очень беспокоился за нее, и врач прописал ей более сильное обезболивающее. Его предупредили, что поначалу это вызовет у нее сонливость, и некоторым людям требуется больше времени, чтобы привыкнуть к ним.
  
  Она все это понимала, но последствия были ужасающими. Она определенно не чувствовала сонливости. На самом деле, она чувствовала, что способна на все. Какое-то время ей не причиняли боли, но она дорого заплатила за этот короткий период облегчения.
  
  Даже этим утром она все еще была сбита с толку, и у нее болела голова так сильно, как она никогда не помнила. Она сидела в своем кресле и слушала его. Она ничего не слышала с тех пор, как проснулась, но чувствовала, что он где-то в доме. Каким-то образом она умылась и сумела одеться. Ей показалось, что она вспомнила, что он был с ней прошлой ночью, но она не была уверена. У нее осталось смутное воспоминание о том, как он стоял над ней, склонив голову и раскинув руки, как Иисус на кресте, и его тело сияло в свете свечей. Но, конечно, этого не могло случиться. Потому что тогда он был бы голым, не так ли? Значит, дело в наркотиках.
  
  И наркотики, должно быть, были причиной того, что ее мать танцевала по своей комнате, одетая в радужную тафту и осыпавшая ее яркими серебристыми звездочками. Она помнила, как пыталась поймать яркие, мерцающие огни. Она была легкой, как воздух, и танцевала со своей матерью. Она посмотрела на свои распухшие ноги и вздохнула. Танцевала ли она когда-нибудь? Она пробыла в этой комнате так долго, что больше почти ничего не помнила, хотя мысль о танцах, казалось, разжигала в ней какие-то эмоции, так что, возможно, когда-то так и было. Что ж, она хотела новые обезболивающие, но больше принимать их не собиралась.
  
  Она была почти смущена мыслью о том, что увидит его снова, после того, что она вообразила в своем галлюцинаторном состоянии. И, что хуже всего, она, должно быть, стянула с себя одежду ночью. Когда она проснулась, они лежали на полу рядом с кроватью.
  
  Волна тошноты накрыла ее. Должна ли она сказать ему? Она была бы оскорблена, но он действительно должен знать, что они так сильно повлияли на нее. Она могла пораниться сама или даже причинить боль ему, если бы он пришел проведать ее.
  
  Она неловко заерзала в кресле, затем вытянула руки перед собой, осторожно поворачивая их ладонями вверх, затем ладонями вниз, затем втянула их в туловище и снова развела. Она все еще была свободна от своих обычных утренних мучений. И разве ей не удалось подняться с постели без посторонней помощи? Возможно, ей стоит рискнуть и продолжить принимать таблетки? Поначалу на вас повлияли некоторые таблетки, но вы к ним привыкли, не так ли?
  
  Она поступит так, как поступала всегда, и будет руководствоваться им. Он знал лучше, и он всегда делал для нее все возможное, даже когда она этого не заслуживала. Она вздохнула. Ей так повезло, что он с ней был.
  
  * * *
  
  После утреннего совещания Джозеф отнес в кабинет Никки все, что ему удалось найти на Дину Джарвис, и разложил это на ее столе. Он полночи не спал, пытаясь собрать воедино то, что могло произойти за время, предшествовавшее ее исчезновению. Он получил доступ к файлам Бюро по розыску пропавших людей Национального агентства по борьбе с преступностью и имел долгую беседу с очень услужливым человеком из благотворительной организации, с которой связался Доминик.
  
  Джозеф почесал в затылке. ‘У меня явно тревожное чувство по поводу этой девушки, Никки. Мне неприятно это говорить, но я начинаю соглашаться с братом. Я думаю, ее исчезновение подозрительно.’
  
  ‘Не слишком ли это неожиданный поворот? Я думал, вы верите, что она сбежала с мужчиной или после него?’
  
  ‘Я все еще беспокоюсь. Меня беспокоит то, что случилось с ней после этого’. Джозеф с тревогой посмотрел на Никки. ‘Подумай об этом. И посмотри на это’. Он достал из конверта несколько фотографий и положил их на стол. ‘ Я взял их из ее спальни.
  
  Никки бросила на него предупреждающий взгляд. ‘ Это было разумно?
  
  ‘Все в порядке. Доминик разрешил мне взять их и скопировать". Он указал на один из них. На нем брат и сестра вместе катаются на большой передвижной ярмарке в Халле. Они не были однояйцевыми близнецами, но сходство было большое. Оба были стройными и тонкокостными, со светлыми волосами и серо-голубыми глазами. Они явно наслаждались происходящим. ‘Таких, как этот, десятки. Когда Доминик сказал, что они были близки, он был прав. Они действительно были хорошими друзьями. Эти фотографии относятся к раннему детству, и все они счастливы и улыбаются. Я знаю, что считала его странным и напористым, но теперь я думаю, что это побочный продукт его горя. Даже он признает, что изменился к худшему с тех пор, как она ушла. У меня в голове не укладывается тот факт, что она ни разу не связалась со своим братом, ни лично, ни через третью сторону, просто чтобы сообщить ему, что она в безопасности.’
  
  Никки глубоко вздохнула. ‘Дело в том, что мы не можем быть уверены, что между ними не было разрыва. Иногда семейные распады носят катастрофический характер, они могут привести к десятилетиям неприязни внутри семьи. Что, если они поссорились, и она убежала, чтобы излить душу своему таинственному мужчине? Что, если он скажет: “Оставь его, пойдем со мной”, и она сделает это?
  
  За два дня до ее исчезновения Доминик отвел ее в местный ресторан, и они вместе поужинали. Официант, который обслуживал их в тот вечер, сказал, что они ушли вместе. Они были в хорошем настроении и оставили приличные чаевые. Что могло произойти за двадцать четыре часа, чтобы она расстроилась или разозлилась настолько, чтобы не просто встать и уйти, но бросить все, что у нее было? Из ее комнаты ничего не пропало. Все готово и ждет ее возвращения. Это жутко.’
  
  ‘Я видел это так много раз раньше’.
  
  ‘Я тоже, но ... О, я не знаю, Никки, мне просто кажется, что это неправильно’.
  
  ‘Ладно. Поскольку "Дерби", похоже, стремительно продвигаются вперед в расследовании нашего убийства, найдите время заглянуть немного глубже. Попросите Джесси помочь вам ’.
  
  ‘Ты думаешь, она должна, Никки? Еще одно дело о пропаже человека?’
  
  ‘Джесси знает, что если она продолжит работать, ей придется иметь дело с подобными вещами, Джозеф. Я не могу обращаться с ней в лайковых перчатках. Если она справится с этой работой, то должна быть готова справиться со всем, что ей поручат.’
  
  Джозеф знал, что она права. Он был бы счастлив с Кэт, но Кэт была недоступна.
  
  ‘Итак, ты что-нибудь знаешь об этом неуловимом бойфренде?’
  
  ‘Только то, что у него была дорогая машина, и одна из подруг Дины сказала, что он был довольно состоятельным’. Джозеф слегка улыбнулся. ‘Найл застал их на задворках "Золотого дракона", и я думаю, они занимались чем-то большим, чем просто обсуждением погоды’.
  
  ‘Значит, Найл действительно видел его?’
  
  ‘К сожалению, он признается, что смущенно отводит глаза’. Джозеф на мгновение замолчал. ‘Но, говоря о Найле, я забываю кое-что важное! Угадай, что? Владелец коттеджа в Джейкобс-Мер снизил цену. Они собираются сделать свое предложение сегодня! Хорошие новости или что?’
  
  Никки одарила его взглядом, который можно было описать только как самодовольный, а затем расплылась в довольной улыбке. ‘ Но это же здорово! Они, должно быть, на седьмом небе от счастья.’
  
  ‘И снова назад!’ Он подозрительно посмотрел на нее. ‘Это, случайно, не имеет к тебе никакого отношения?’
  
  ‘Я? Нет. Я только вчера звонил и тихо переговорил с Джеффом, как и обещал Тэму. Должно быть, во всем виноват агент по недвижимости. ’
  
  ‘Ты же говорил, что он был хорошим парнем. Что ж, у него определенно были козыри в их руках. Ладно, я должен признать, что буду беспокоиться о том, что Тэм там так изолирован, но они оба водят машину, и это всего в пятнадцати минутах езды от Клауд-Фен.’
  
  ‘Более того, им обоим это нравится, и это то, чего они хотят. И они поднимутся по служебной лестнице’.
  
  ‘Я собираюсь помочь с задатком. У меня есть немного денег, которые я отложил после продажи своей квартиры в Фенчестере. Это даст им что-то вроде платформы для старта ’.
  
  ‘А свадьба? Кто за это заплатит? Мать невесты?’
  
  Джозеф скривился. ‘ Почему-то я так не думаю. Не думаю, что в лесном перешейке Лауры сейчас все идет особенно хорошо.’
  
  "А как насчет престижной работы в Швейцарии?’
  
  ‘Я не знаю всех фактов, но, похоже, она была экспертом-свидетелем на процессе с участием одной из крупных фармацевтических компаний, и они были не слишком довольны показаниями, которые она дала. Внезапно она перестала быть популярной, ее рабочая нагрузка иссякает, и Тэмсин, кажется, думает, что в ближайшем будущем она может вернуться в Эдинбург. Он сделал паузу. ‘И что еще хуже, ее напарник, великий и неотразимый Гэвин, сбежал и забрал с собой большую часть их банковского счета’.
  
  ‘О боже. Я понимаю, что ты имеешь в виду’.
  
  ‘ Мэм? Извините, что прерываю, но здешний сержант просил сообщить, когда у нас появится что-нибудь на Фредди Карвера. В дверях стояла Ивонн.
  
  ‘И?’
  
  ‘Сержант, прошлой ночью он действительно ездил в Дербишир, в Эшборн’.
  
  Джозеф ударил кулаком по сложенной рупором ладони. ‘ Я так и знал! Он действительно имеет какое-то отношение к мертвым девушкам! Куда именно он пошел?
  
  ‘Этого я не могу тебе рассказать. Мой нос сказал, что один из его людей следил за машиной Фредди. Когда он добрался до Эшборна, он оставил своего водителя в Макдоналдсе и уехал один. В этот момент парень, который следил за ним, потерял свою бутылку и передумал следовать за ним дальше, но подождал, чтобы узнать, как долго тот отсутствовал. Очевидно, его не было больше двух часов.’
  
  ‘Черт! За это время он мог уехать куда угодно. Этот человек Фредди проследил за ним до дома?’
  
  ‘Я знаю, о чем вы думаете, мэм’, - сказала Ивонн. ‘Он узнал, где тот остановился? Нет, он потерял его до того, как тот добрался до Гринборо’.
  
  ‘По крайней мере, это помещает его в район, где погибли Лилли и Ферн, а Софи держали в плену и пытали. Это делает его первым в моем списке’. Джозеф посмотрел на Ивонн. ‘Молодец, Вонни. Держи ухо востро, чтобы узнать больше информации, ладно?’
  
  ‘О, он знает, что делать. Я спросил его, есть ли кто-нибудь, кто был бы готов поговорить с нами о том, где может остановиться Карвер, но он замолчал, сказав, что они слишком ценят свои жизни. Боюсь, найти его придется нам.’
  
  - А как насчет того, чтобы отследить машину? - Спросила Никки.
  
  ‘Он постоянно меняет их местами, мэм. Похоже, в его распоряжении целый парк транспортных средств. Я думаю, это одна из тех вещей, которые были организованы, пока его не было в стране’.
  
  ‘ Что ж, отличная работа, продолжай в том же духе. ’ Никки повернулась к Джозефу. ‘ Мне нужно рассказать об этом Кэт и Бену, а потом сообщить управляющему.
  
  ‘А я вернусь к попыткам установить личность таинственного мужчины Дины. Может быть, я прогуляюсь в "Золотой дракон", посмотрю, работал ли там кто-нибудь из персонала, когда Дина была рядом.’
  
  ‘Хорошо. Оставайся на связи, ладно?’
  
  ‘Уилко’.
  
  * * *
  
  Кэт приняла звонок от Никки и передала информацию Бену Рэдли.
  
  "Значит, он и есть человек, стоящий за всеми этими сделками!’
  
  ‘ Мы не знаем этого наверняка, Бен. Могли быть и другие причины, по которым он посетил ваше прекрасное графство. Кэт сидела напротив Бена за его столом.
  
  ‘О, может быть, праздник? Или, может быть, он просто любит оригинальный бэйквеллский пудинг?’
  
  ‘Не шути, тебе это не идет’.
  
  ‘Ben! Есть новости! Худощавый детектив с лицом, похожим на кратер, ухмыляющийся от уха до уха, крикнул с порога комнаты уголовного розыска. ‘У нас внизу Розвуд. Только на этот раз у него берут интервью.’
  
  Бен нахмурился. ‘ Льюис Розвуд, краткое содержание? Как так вышло?
  
  "Это дело о наркотиках, связанное со стрип-клубами? Операция "Радуга"? Над которым мы работали почти год? Вот уже месяц или два у нас в кармане был вышибала, и он, наконец, пришел к нам. Розвуд, среди прочего, помогал отмывать доходы для владельцев. У нас на него много чего есть, включая фотографические доказательства того, что он связан со всеми плохими парнями, и мы задержали его с самой большой пачкой помеченных банкнот, которую вы когда-либо видели! Он будет спускаться очень долго.’
  
  Бен подошел и хлопнул своего коллегу по плечу. ‘ Молодец, Гэз. Действительно молодец. ’
  
  Когда Гэри ушел поприветствовать своих приятелей, Бен вернулся к своему столу и задумчиво уставился на Кэт. ‘Я действительно не уверен, рад я Розвуду или разочарован. Я абсолютно уверен, что он как-то связан с Фредди Карвером, возможно, во многом связан с ним, и если Розвуд разгромят, это может стать еще одной кровавой задержкой на пути к поиску убийцы Ферн. ’ Он сильно прикусил ноготь большого пальца. Пока Кэт раздумывала, что бы ему сказать, она увидела, что ей нужно забрать почту. Одно сообщение выделялось как маяк — записка от Дейва. По указанию Кэта он раскопал несколько старых фотографий Фредди Карвера, сделанных с камер наблюдения. На одной фотографии он пожимал руку неизвестному коллеге, на другой ужинал с тем же мужчиной, и там было изображение, на котором они вдвоем выходят из клуба. Кэт попросила фотографии в надежде, что Бен сможет опознать неизвестного мужчину. Она щелкнула по файлу JPEG, и там был Фредди, с ног до головы похожий на бизнес-магната-толстосума, протягивающий загорелую руку толстому и довольно неряшливого вида мужчине с зачесанными назад волосами и тонкими усиками.
  
  ‘Это кто-нибудь, кого ты встречал в своих путешествиях?’
  
  Бен чуть не упал со стула. Прежде чем Кэт поняла, что происходит, он наклонился и поцеловал ее в щеку. ‘Ты замечательная женщина! Это Льюис Розвуд. Вы только что уловили связь! Он связующее звено между сомнительными сделками и таинственным человеком со всеми деньгами! Это чертовски здорово ... Извини, Кэт, я на мгновение забылся.’
  
  ‘Не стесняйся’. Кэт широко улыбнулась и задумалась, имел ли он в виду ругательство или поцелуй. Она тоже не знала, что имела в виду.
  
  ‘Итак, как использовать эту информацию? Нам нужно все хорошенько обдумать’. Бен откинулся на спинку стула, потер виски и заметил новое электронное сообщение. Это пришло от одного из его коллег, который помогал ему и прочесывал Дербишир в поисках места заключения Ферн и Лилли.
  
  
  
  Бен, выходи на связь как можно скорее. Либо твой телефон выключен, болван, либо нет сигнала, и у меня кое-что для тебя есть. Джейс.
  
  
  
  Бен набрал номер своего друга и включил громкоговоритель, чтобы Кэт слышала. ‘ Джейс? Это Бен. Где ты?
  
  ‘Наконец-то, черт возьми! Я дома, пытаюсь немного поспать. Но, послушай, может, это ерунда, а может, это именно то, что ты ищешь. Я точно не знаю’.
  
  ‘Тогда выкладывай, и я тебе расскажу’. Бен поднял брови, глядя на Кэт.
  
  ‘Ладно, ладно. Ну, моя девушка работала в маленьком пабе неподалеку от Эпплтон-Дейл. Прошлой ночью все говорили о том, что мы обыскали все поместья в округе и пытались угадать, что мы ищем. Она, естественно, молчит, но держит ухо востро. Затем она слышит, как какой-то парень говорит, что нам следует забыть о больших поместьях и пойти посмотреть заведение Кавачини. Он понятия не имел, что мы ищем, но считал, что там ужасно много приходящих и уходящих, как днем, так и ночью.’
  
  "Место Кавачини"? Должен ли я знать его?’
  
  Они услышали, как Джейс зевнул. ‘Ну, я этого не делал, но я навел кое-какие справки и думаю, вы могли бы пойти дальше. Это большой частный дом, недостаточно большой, чтобы называться поместьем, и много лет назад здесь была конюшня. Он называется “Вудлендс” и принадлежит некоему Рику Кавачини. Сам он там не живет, но кто-то там живет. Ходят слухи, что это сумасшедший.’
  
  Бен бросил на Кэт ошеломленный взгляд. ‘ БЕЗУМЕЦ? Что ты имеешь в виду?
  
  ‘Ну, он, конечно, отшельник, но большинство историй о нем выдуманы. Китайский шепот был бы более достоверным, чем то, что рассказали мне местные’.
  
  ‘Вы с ним разговаривали?’
  
  "Нет времени, поэтому я оставляю это тебе, если ты сможешь пройти мимо его сотрудников’.
  
  ‘Посох?’
  
  ‘Садовник, повар и генерал догсбоди. Настоящая компания чудаков, если хотите знать мое мнение’.
  
  ‘Значит, он богат?’
  
  ‘Должно быть, но откуда берутся деньги, одному богу известно. На самом деле, Бен, я ни черта не могу о нем узнать. Как будто его не существует’.
  
  ‘Ладно, Джейс. Спасибо за все. Предоставь это мне, и я буду держать тебя в курсе, если это настоящая зацепка. Возвращайся ко сну. Ты это заслужил’.
  
  Джейс снова зевнул. ‘ Чертовски прав, приятель.’
  
  Бен закончил разговор и повернулся к Кэт: ‘Что ты об этом думаешь?’
  
  Готов поспорить, что больше, чем ты. Я знаю фамилию Кавачини, но не в связи со всем этим, и, скорее всего, это совершенно другая семья. Несколько лет назад один из наших офицеров, рискуя жизнью, вытащил ребенка из разлившейся реки. Девочку звали Сьюзи Кавачини.’
  
  У Бена отвисла челюсть. ‘ Это был констебль Хилдред, не так ли? Он получил медаль за ее спасение. Мы вместе учились в полицейской автошколе, проходили продвинутый курс вождения. Действительно хороший парень, Грэм. Я часто задаюсь вопросом, что с ним случилось.’
  
  ‘ Как и все мы, особенно его напарница Джесси Найтингейл. Кэт выдохнула. ‘ Этот ребенок - единственный Кавачини, о котором я когда-либо слышала.
  
  ‘Итак, нам нужно проверить, нет ли связи, не так ли?’
  
  ‘Ммм, да. Но до этого, как вы собираетесь установить связь между Розвудом и Фредди Карвером?’
  
  Бен выглядел неуверенным. ‘Это сложно. Розвуд - действительно скользкий клиент, и я не хочу раскачивать лодку, запутывая проблему. Мои коллеги не поблагодарят меня за то, что я замутнил ситуацию, по крайней мере после того, как потребовался год, чтобы собрать все воедино.’
  
  Кэт глубоко вздохнул. ‘ Интересно, как вы думаете, ваш босс согласится предложить Розвуду морковку? Облегчить его нынешнюю и довольно неприятную ситуацию, если он поддержит Карвера?
  
  Бен наморщил лоб. ‘ Договорились? Не знаю, как инспектор полиции, но Розвуд был бы покойником, если бы пошел на это. Все знают, что Карвер - безжалостная скотина. Розвуд подписал бы себе смертный приговор.’
  
  ‘Судя по тому, что вы сказали, Розвуд может сесть в тюрьму на очень, очень долгий срок, если его признают виновным. Бен, если бы ты только мог увидеть досье, которое Гринборо, Метрополитен и испанская полиция уже имеют на Фредди Карвера. Это пугает. Я думаю, им нужна всего лишь небольшая помощь, и все встанет на свои места, и тогда этот ублюдок уйдет на всю жизнь. Я думаю, что одна мелочь лежит внизу, в твоей комнате для содержания под стражей. ’
  
  ‘Я полагаю, что если Розвуд сможет предоставить определенную информацию, которая позволит нам “найти” какие-то улики, то Фредди никогда не узнает, кто донес?’
  
  ‘Об этом стоит подумать’.
  
  ‘Это так, как и поиск места, куда уходит Фредди. Если бы мы могли это сделать, мы могли бы прижать его законным путем, тогда каждый получит своего человека. Итак, давайте сначала посмотрим на семью Кавачини и шикарный дом Рика, полный сумасшедших, хорошо?’
  
  ‘Звучит как отличный способ провести день. Давайте сделаем это’.
  
  * * *
  
  Джозефу и Джесси не повезло в "Золотом драконе", но, когда они уходили, официантка перезвонила им. ‘Я бы попробовал поговорить с Кэсси Хеджес в "Тино Вино" на Картерс-лейн. В то время она работала здесь, и я уверен, что она знала Дину Джарвис.’
  
  Они поблагодарили ее и направились в винный бар, расположенный в мощеном переулке между единственным универмагом Гринборо и магазином мобильных телефонов.
  
  Они нашли Кэсси занятой чисткой кофеварки. Очевидно, обрадованная предлогом ненадолго прервать работу, она указала им на столик, и они все сели.
  
  Джозеф подумал, что Кэсси похожа на дерзкого французского жандарма в своей униформе в стиле милитари и остроконечной шляпе-пилюльке. Она определенно выглядела шикарнее, чем на своем рабочем месте. "Тино Вино" был не просто устаревшим, он был усталым и изношенным. Все в нем выглядело измученным, кроме Кэсси.
  
  ‘О да, я хорошо знал Дину’. Она безуспешно пыталась заправить облако светлых волос под шляпу. ‘Мы были хорошими друзьями целую вечность’.
  
  ‘Кто-нибудь говорил с вами о ней, когда она пропала?’
  
  ‘Нет, хотя примерно в то время меня послали помогать в соседний магазин "Дракона" в Сполдинге, так что, возможно, меня просто не было в Гринборо’.
  
  ‘Как ты думаешь, что с ней случилось?’ - спросила Джесси.
  
  Кэсси поджала губы и издала негромкий свистящий звук. ‘Для меня это загадка. Я действительно понятия не имею. Тогда это не имело смысла, и до сих пор не имеет’.
  
  ‘У вас не создалось впечатления, что она несчастна или что-то ее беспокоит?’
  
  Она медленно покачала головой из стороны в сторону. ‘Она была точно такой же, как всегда, яркой, жизнерадостной, и с ней было очень весело’.
  
  Джозеф вздохнул. Больше они здесь ничего не получат.
  
  Джесси наклонилась вперед. ‘ Скажи мне, ее брат был таким властным, каким кажется?
  
  ‘Доминик? Ни за что. Он был мил с ней. У них были действительно хорошие отношения, и, должно быть, было тяжело заботиться о себе в подростковом возрасте. Он заботился о ней, но не доминировал. Он мне нравился.’
  
  ‘Вы все еще поддерживаете с ним связь?’
  
  ‘Нет. Доминик была в отчаянии, когда никто не мог ее найти. Он изменился, он был почти враждебен их старым друзьям. Я пытался какое-то время, но он стал довольно неприятным, и мне жаль говорить, что я сдался.’
  
  ‘Парни? Дина была очень хорошенькой, правда?’
  
  ‘Она нравилась многим мужчинам. Она танцевала с ними, веселилась, но у нее никогда не было постоянного парня’. Кэсси сделала паузу. ‘Или я так не думал, но в последний раз, когда я ее видел, она была чем-то по-настоящему взволнована. Я знаю, что в этом замешан мужчина, но она мне ничего не сказала’.
  
  ‘Какое у вас сложилось впечатление? Это было что-то вроде: “О, этот новый парень, которого я встретила, такой горячий!” или “Этот богатый, симпатичный парень говорит, что я ему нравлюсь”. Ты понимаешь, что я имею в виду. Джесси посмотрела на нее.
  
  Кэсси наморщила лоб, закусила губу, затем сказала: ‘Это было больше ... больше похоже на то, что он предложил что-то действительно важное для нее, что-то захватывающее’.
  
  ‘Например, пообещать ей новую блестящую карьеру?’ Джозеф знал, как злодеи соблазняют молодежь обещаниями славы и богатства.
  
  ‘Да! Именно так это и казалось. Как будто она была на пороге чего-то особенного. Но тогда она все еще говорила об обычных вещах. Я не верю, что она планировала сбежать с кем-то, если ты так думаешь.’
  
  ‘Один из наших офицеров видел, как она целовалась с мужчиной на заднем сиденье "Золотого дракона". Может быть, это один из парней, о которых вы говорили, с которыми она танцевала и так далее?’ Спросил Джозеф.
  
  ‘Dina? Она бы так не поступила!’
  
  ‘Это факт. Он видел ее’.
  
  Кэсси фыркнула. ‘Тогда ваш офицер ли—, ошибается. Дина не сходила с ума с мужчинами. Она... ’ Кэсси неловко переводила взгляд с одного на другого. ‘ Она никогда ... Я имею в виду, она не...
  
  Джесси казалась изумленной. ‘ Вы пытаетесь сказать нам, что Дина Джарвис была девственницей?
  
  ‘Вот именно. Знаешь, они действительно существуют’.
  
  ‘Извини, Кэсси, ’ вмешался Джозеф, ‘ но так много людей говорили нам, что она была общительной, настоящей тусовщицей, так что это просто немного удивительно, вот и все’.
  
  ‘Дина просто любила веселье и танцы. Она не была веселой девушкой в сексуальном смысле’.
  
  ‘А эти мужчины, которым, по вашим словам, она нравилась, я полагаю, были местными?’
  
  Кэсси кивнула. ‘Насколько я помню, их было трое, они всегда приставали к ней с просьбами пойти с ними куда-нибудь, но она никогда их не уговаривала. Она была дружелюбной, потому что такой уж она была, но всегда точно указывала им, на что они способны.’
  
  ‘ Их имена? Джесси достала свою записную книжку.
  
  ‘Ну, там был Артур. Как его фамилия? Ах, Артур Киркби, это верно. Кажется, он был кем-то вроде медсестры, хотя я не уверен, где именно’. Она сделала паузу. ‘ И Робби Лайонс. Теперь она ему действительно нравилась, раньше он ел больше индийской еды, чем было полезно для него, просто потому, что ему нужен был предлог, чтобы увидеть ее.
  
  ‘Что ты о нем знаешь?’
  
  ‘Я думаю, он работал на земле, на ферме своего отца, где-то недалеко от города’.
  
  ‘А третий человек?’
  
  Кил Чендлер. Теперь мне действительно стало жаль его, потому что он был, ну, я думаю, вежливый термин, который они сейчас используют, - “брошенный вызов”. В некотором смысле он был симпатичным парнем, но больше походил на обожающего щенка, чем на потенциального бойфренда. И он никогда не понимал, почему она не хотела встречаться с ним.’
  
  ‘Чем он зарабатывает на жизнь?’
  
  ‘Ничего. Мне сказали, что у него нет работы. Он живет где-то на болотах со своей бабушкой, присматривает за ней, выполняет работу по дому и выполняет поручения за свое содержание’.
  
  ‘Сколько ему лет?’
  
  Кэсси выдохнула. ‘ Его трудно оценить. Может быть, двадцать пять, тридцать? Она подняла глаза, когда ее менеджер поманил ее к себе. ‘ Боюсь, долг зовет. У меня стойкое ощущение, что никто другой здесь не способен почистить эту кофеварку. Мне нужно идти.’
  
  Джозеф встал. ‘ Спасибо, что поговорила с нами, Кэсси. Возможно, мы вернемся.
  
  ‘В любое время, и если ты найдешь ее, скажи, чтобы она связалась со мной. Я скучаю по ней".
  
  Возвращаясь в полицейский участок, Джозеф и Джесси решили, что узнали о Дине больше, чем ожидали.
  
  ‘ Я не думаю, что есть хоть какой-то шанс, что Найл ошибся, не так ли? Осторожно спросила Джесси. ‘ Ты же сказала, что он быстро отвел взгляд.
  
  ‘Нет, он был уверен, и он слишком проницателен, чтобы ошибиться". Затем Джозеф добавил: ‘Но я спрошу его снова’.
  
  Джесси усмехнулась. ‘Он довольно ... наивный - это, вероятно, не то слово, которое вы хотели бы услышать о своем будущем зяте, но его легко смутить. Другие WPC считают его довольно очаровательным.’
  
  ‘Фу! Не думаю, что нашему молодому герою боевика понравилось бы, если бы его считали очаровательным. Ради всего святого, не говорите ему этого!’
  
  ‘На самом деле, когда вы думаете о палке, которую приходится терпеть некоторым нашим женщинам-полицейским, поверьте мне, это большой комплимент ’.
  
  "Тем не менее, оставь это при себе". Джозеф на самом деле испытывал некоторую гордость за то, что у человека, который хотел жениться на его единственной дочери, была безупречно чистая репутация.
  
  ‘Что дальше, сержант?’
  
  ‘Я думаю, мы посмотрим, что сможем разузнать о трех поклонниках Дины, и, возможно, нанесем несколько визитов на дом, как ты скажешь?’
  
  ‘Веди, Макдафф’.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  Кэт и Бен упустили шанс. Они не смогли найти никаких Кавачини, кроме семьи маленькой девочки, которую вытащили из реки, и после этого ничего нельзя было найти.
  
  ‘Как насчет того, чтобы мы сделали перерыв, и я немного показал вам Пик Дистрикт?’
  
  ‘У нас есть время для пикника?’
  
  ‘Я больше думал о прогулке на природе, которая включает в себя наблюдение за деревьями’.
  
  От поиска в компьютере у Кэт округлились глаза, и у нее начала болеть нога. Прогулка была бы очень кстати. ‘Ах, да. К счастью, у меня в машине есть походные ботинки. О, мне только что пришла в голову мысль. Прежде чем мы продолжим, я передам поиски Кавачини Дейву. Он плохо разбирается в компьютерах, но если он свяжется с Ивонн Коллинз, они могли бы раздобыть для нас кое-какую информацию.’
  
  ‘Дерзай. Встретимся во дворе’.
  
  * * *
  
  Эпплтон-Дейл был тихой деревушкой. Он был симпатичным, но не настолько, чтобы привлекать массу туристов, а это означало, что здесь все еще жили местные жители, а не переехавшие южане, ищущие сельского блаженства.
  
  Бен подъехал к ближайшему к Вудлендс пабу. Они с Кэт вышли из машины и зашли внутрь. Несколько человек подняли глаза, но, услышав, как он со своим дербиширским акцентом заказал половину горького и газированную воду, больше не обратили на него внимания.
  
  ‘Я бывал здесь раньше, - пробормотал он Кэт, ‘ но я не вижу никого знакомого’. Что разочаровало. Бен знал, что они могли бы отправиться прямиком в дом Кавачини и попросить обыскать территорию, но у него было очень странное предчувствие по этому поводу. Он чувствовал, что было бы лучше использовать мягкий-предельно мягкий подход.
  
  "Нам нужна некоторая общая справочная информация, и хотя, как только вы ее получите, постоянные посетители обычно расскажут вам гораздо больше, чем вам нужно, нам нужна достоверная информация, а не сплетни ’.
  
  ‘Согласна’. Кэт сделала глоток воды и оглядела бар. ‘Как насчет него?’
  
  Бен сделал глоток пива и проследил за ее взглядом.
  
  Мужчина в одиночестве сидел за стойкой бара. Он взгромоздился на барный стул, открыто наблюдая за барменшей, которая наливала яркий напиток в длинный стакан. Мужчина был хорошо одет в повседневную одежду и пил местный напиток. Перепачканный спаниель лежал у его ног, один глаз был закрыт, а другой немигающе следил за своим хозяином.
  
  ‘Ты прав, как раз то, что нам нужно’, - прошептал он, - "Хорошо воспитанный местный". Пошли. Они прошли вдоль стойки, и Бен улыбнулся мужчине. ‘Привет. Извините, что спрашиваю, но вы откуда-то отсюда?’
  
  Мужчина посмотрел на них и, потратив мгновение, чтобы оценить, ухмыльнулся в ответ. ‘Тремя домами выше, за последние двадцать лет. Почему?’
  
  Бен протянул руку, и он сразу же понравился ему. ‘ Бен Рэдли, а это Кэт Каллен. Рад с вами познакомиться.
  
  Передумав плести небылицы об охоте за домовладельцами, он достал из кармана свое служебное удостоверение и незаметно показал его мужчине. ‘ Вообще-то, констеблю Рэдли и констеблю Каллену. Нам нужна помощь.
  
  Если мужчина и был удивлен, то никак этого не показал. Он огляделся и, увидев пустой столик в углу, жестом пригласил их присоединиться к нему и его собаке.
  
  ‘Меня зовут Гарри Ватсон. Чем я могу помочь?’
  
  ‘Мне нужно знать о доме под названием Вудлендс. Ты знаешь его?’
  
  Мужчина выглядел заинтригованным. ‘ Да, это прямо через дорогу, детектив.
  
  ‘ Зовите меня Бен. Я не люблю привлекать к себе слишком много внимания. Он сделал глоток из своего бокала. ‘ Вы знаете владельцев?
  
  Мужчина пожал плечами. ‘Не могу сказать, что понимаю. Они держатся особняком’.
  
  После информации Джейса о том, что это место является очагом активности, Бен надеялся на большее.
  
  ‘Нам сказали, что здесь много приезжающих и уезжающих, днем и ночью. Есть идеи, почему?’ - спросила Кэт.
  
  ‘Если бы я послушал местные сплетни, то смог бы предложить вам дюжину причин, каждая из которых более фантастична, чем предыдущая’. Гарри Ватсон улыбнулся. ‘Боюсь, я больше люблю факты и цифры. Все, что я знаю наверняка, это то, что это принадлежит приезжим, а не местным". Он поднял свой стакан и наполовину его опустошил. ‘И тот, кто там живет, не в лучшем состоянии здоровья’.
  
  ‘Кто бы это мог быть?’
  
  ‘Кажется, его зовут мистер Кавачини’.
  
  ‘Рик Кавачини?’
  
  ‘Я понятия не имею о его имени и никогда по-настоящему его не видел, но мне кажется, он страдает чем-то вроде болезни Альцгеймера’.
  
  ‘Тогда у него должен быть местный врач?’
  
  Гарри Ватсон улыбнулся. "Я местный врач, и мистер Кавачини, конечно, не зарегистрирован у меня’.
  
  Бен нахмурился. ‘ Так кто же за ним присматривает?
  
  Каждую неделю меня навещает частный врач. Я знаю это только потому, что недавно столкнулся с ним и узнал в нем одного из основателей частной психиатрической больницы недалеко от Дерби. Это дорогое заведение, но очень скромно подходит для богатых и знаменитых. У Кавачини должны быть деньги, чтобы о нем так хорошо заботились. У него есть повар, который, как я понимаю, выполняет роль его сиделки, и еще двое, которые тоже помогают.’
  
  ‘И все они живут в нем?’
  
  ‘Медсестра, конечно, знает, но там есть хозяйственные постройки, часть старой конюшни. Я думаю, там живут мужчины’.
  
  ‘Ты их знаешь? Поговори с ними?’
  
  ‘Когда я сказал, что они держатся особняком, я имел в виду именно это. Вероятно, я вижу по крайней мере одного из них каждый божий день, и все, если не считать кивка. Один из мужчин тоже здесь пьет, но я по-прежнему понятия не имею ни об их именах, ни вообще о чем-либо о них.’
  
  Бен уставился в свой стакан и медленно взболтал золотистую жидкость. - А местные сплетни? Что-нибудь действительно правдоподобное?
  
  ‘Что за вопрос!’ Доктор наклонился и погладил шелковистую голову собаки. ‘Я не любитель заключать пари, но я бы предпочел теорию, что он кого-то смущает, кого-то хорошо известного, может быть, знаменитость или политик. Кто-то очень высокопоставленный. Поэтому вместо того, чтобы запереть его в доме, где его могли узнать и осудить как безразличного сына или дочь, они поселили его здесь, в глуши, с его личной свитой из медицинских работников и сиделок. Отсюда и приезды и отъезды. И, без сомнения, сейчас они просто ждут, когда он умрет.’
  
  Бен почувствовал дрожь дежавю и взглянул на Кэт. Судя по выражению ее лица, у нее были те же мысли, что и у него. Он вспомнил разговор о ежегодных поездках Фредди Карвера. Служебные визиты к родственнику? Кавачини? Карвер? Он пытался не думать о будущем. ‘ У него есть гости?
  
  Гарри поднял брови. ‘Ну, я не считаю своим долгом следить за этим местом, но он действительно был там прошлой ночью. Было очень поздно. Я возвращался с неотложной помощи из больницы, когда увидел, как подъезжает большая темная машина. К утру ее уже не было.’
  
  В ту самую ночь, когда Фредди Карвера видели пересекающим границу графства Дербишир. Теперь, если Ферн, Лилли и Софи хотят добиться справедливости, все, что им нужно, - это магнолия и тюльпанное дерево. Его сердце подпрыгнуло. ‘ Как твои познания в деревьях?
  
  Доктор выглядел озадаченным. ‘ Ну, я могу узнать рождественскую елку, и это только потому, что раз в год натыкаюсь на нее в углу своей гостиной. О, и, может быть, каштан? То, что было в детстве, понимаешь? Почему?’
  
  ‘Как насчет магнолии?’
  
  ‘Ах да, розовато-белые работы, которые покрываются пятнами от мороза как раз тогда, когда они действительно начинают хорошо выглядеть. У нас есть одна из таких ’.
  
  ‘Есть ли такой в Вудлендз гарден?’
  
  ‘Нет, я так не думаю, хотя прошло несколько лет с тех пор, как я там был в последний раз’.
  
  Волнение Бена начало спадать.
  
  Гарри задумчиво потер подбородок. ‘Хотя, если подумать, за паддоком может быть еще один, не совсем на территории Вудлендс, но довольно близко. Там много зрелых деревьев.’
  
  ‘Кому принадлежит эта земля?’
  
  ‘Никто больше не уверен. Много лет назад все это было частью туберкулезного санатория. Во время войны его так сильно разбомбили, что снесли. Несколько старых коттеджей и хозяйственных построек все еще стоят. Привлекает случайных бродяг или скваттеров, но земля сильно заросла. Действие начинается сразу за лесными массивами, прямо вниз по реке в Дейлсмите.’
  
  Бен почувствовал дрожь возбуждения. ‘ Спасибо, доктор. Вы были очень полезны. Он протянул мужчине визитку. ‘ Мой номер, на случай, если вспомните что-нибудь еще. Теперь нам действительно пора идти, но, пожалуйста, вы позволите нам угостить вас еще выпивкой?’
  
  * * *
  
  Как она и ожидала, он настоял на том, чтобы она набралась терпения и продолжала принимать лекарства. Он объяснил, что новые препараты очень сильнодействующие и ее организму потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть к ним. Она вынуждена была согласиться, что ее боль стала меньше, но смятение и странные видения все еще очень беспокоили. Прошлой ночью ей показалось, что она была на болоте, шла босиком по тропинке через болото. Ее окружали расплывчатые, танцующие пятна света, странные фигуры, похожие на фонари, которые извивались и подпрыгивали перед ней. В темноте, над болотами, ее мать тревожно окликнула ее, сказав, чтобы она была осторожна и не забывала о коварных приливах.
  
  На следующий день она обнаружила, что ее ноги покрыты запекшейся грязью и поцарапаны. Она ни за что не смогла бы легко ступать по болотистой земле, как ей представлялось, но уж точно не вымазалась в грязи здесь, в своей спальне.
  
  Она медленно подошла к столу и отломила еще кусочек восхитительной шоколадки, которую он оставил для нее. Она не ужинала, и выглядело это так, словно об ужине забыли, но шоколад у нее был. Этого хватило бы ей до утра, и, по крайней мере, недавно ему удалось вспомнить о ее завтраке, хотя она была не в том состоянии, чтобы его есть. Лекарство вызвало у нее сонливость, тошноту и сильную жажду. Он сказал, что это пройдет, и она была уверена, что так и будет. Ее боль была ужасной, и в груди все еще хрипело, когда она кашляла, поэтому неудивительно, что врач прописал ей что-то настолько сильное.
  
  Костлявым пальцем она нарисовала крошечный круг в жирной грязи на своем окне. Вечер был тихим. Ни один ветер не шевелил черную тростниковую траву, росшую возле коттеджа, и она слышала очень мало птичьих криков. Она задавалась вопросом, вернется ли он вовремя, чтобы дать ей лекарство. Она не хотела пропустить его, а потом начинать все сначала с этими ужасными побочными эффектами.
  
  В двадцатый раз за день она проверила, где спрятан старый нож. Вероятно, у нее никогда не хватило бы смелости воспользоваться им, но он был там, если это ужасное существование станет невыносимым. Это была ее страховка, ее обеспечение на случай еще более темной ночи. С большой нежностью она поцеловала его и вернула на место.
  
  * * *
  
  Все трое мужчин, которые интересовались Диной Джарвис, все еще жили в этом районе. Джозефу удалось связаться с двумя из них, но третьего, Кила Чандлера, разыскать оказалось сложнее.
  
  ‘Нам нужна “Потрясающая Ивонн”, чтобы разобраться в этом деле, ’ проворчала Джесси, - И она на всю катушку’. Она повернулась к Дэйву. ‘Вы не знаете о семье по фамилии Чендлер, не так ли? Они живут где-то на болотах?’
  
  Дэйв, казалось, был полностью поглощен проверкой чего-то на своем компьютере и не ответил.
  
  ‘Земля вызывает Дэйва!’ Джесси закричала.
  
  ‘Извини. Кэт попросил меня выйти на след кое-кого, и это оказалось непросто’. Он укоризненно уставился на компьютер.
  
  ‘Я спросил, знаете ли вы семью фенов по фамилии Чендлер’.
  
  Брин Чандлер - секретарь боулз-клуба. Фред Чандлер возглавляет общество распределения земель. Альма и Фред Чандлеры живут над магазином чипсов в Корли Аудайк. Тогда есть —’
  
  ‘Ого! Мне не нужно, чтобы ты зачитывал телефонный справочник. Как насчет человека по имени Кил Чандлер?’
  
  ‘Никогда о нем не слышал’.
  
  ‘Отлично. Ты знаешь тысячи Чендлеров, но не того, который мне нужен’.
  
  ‘Почему бы не спросить —’
  
  ‘Я знаю, спроси Ивонн. К сожалению, я не могу, она занимается дорожно-транспортным происшествием на Большой дороге’.
  
  Джесси подошла к Джозефу и рассказала ему.
  
  ‘Хорошо, что ж, я предлагаю навестить двух других и продолжить охоту за номером три, когда Ивонн освободится и присоединится к нам". Джозеф встал и взглянул на только что написанную записку. ‘ Сначала Робби Лайонс, потом Артур Киркби. Он указал на дверь. ‘ Пойдем?
  
  Джесси взяла куртку и сумку. ‘ Я готова. Она оглянулась на обеспокоенного Дейва и добавила: ‘ Удачи тебе в поисках.
  
  * * *
  
  Дэйв пробормотал "До свидания" и вернулся к экрану. Он был рад, что Джесси ушла из офиса. Он не хотел, чтобы она видела, что он исследует.
  
  Сьюзи Кавачини. Он хорошо помнил все это дело. Имейте в виду, он должен был помнить — он был там, когда Грэм сорвал с себя форменную куртку и нырнул в воду, чтобы спасти ребенка. Он никогда не видел, чтобы кто-то действовал так быстро.
  
  Но ему нужно было знать значительно больше того, что он помнил. Раздраженно вздохнув и желая, чтобы Кэт была здесь и помогла ему, он набрал имя Кавачини в Google.
  
  Его вздох превратился в громкий стон, когда он увидел четверть миллиона просмотров. Все первые были о футболе или теннисе, и он усовершенствовал свой поиск. Через некоторое время он нашел упоминание о Сьюзи Кавачини и удивился, почему он сразу не начал поиск с ее полного имени. ‘Старею, приятель’. Он дважды кликнул по сайту и нашел блог о юной пловчихе, которая после того, как чуть не утонула, продолжила плавать за свою школу и надеялась представлять округ. ‘Молодец, Грэм", - прошептал он. ‘Без тебя я, возможно, читал бы некролог’. В разделе "Новости о драматическом спасении констебля Грэма Хилдреда" он нашел несколько газетных отчетов. Наконец он нашел то, что хотел, и открыл его. Это был целый раздел фотографий. Он улыбнулся. ‘Это наш Грэм, действительно хороший парень’. Он покачал головой, загрузил одну из фотографий и перешел к следующей. Сьюзи со своими родителями пожимает руку улыбающемуся Грэму в форме. Действительно трогательная фотография, которую часто использовали газеты после исчезновения полицейского.
  
  Дэйв внезапно замер. Он наклонился ближе к экрану, затем выдвинул ящик стола и достал фотографии, которые ранее отправил Кэт по электронной почте. Отбросив несколько штук в сторону, он схватил одну из них и поднес к изображению на экране.
  
  Отец девушки! Он был очень похож чертами лица на состоятельного предпринимателя, пожимающего руку гнусному юристу Льюису Розвуду. Да, этот человек, несомненно, был моложе и, безусловно, красивее, но в нем было заметное сходство с Фредди Карвером.
  
  Дэйв распечатал картинку и отодвинул свой стул. Ему нужно было поговорить с боссом.
  
  Он поспешил в ее кабинет и показал ей то, что нашел. ‘ Родственница, мэм?
  
  Она внимательно изучила фотографию. ‘Я бы так сказал, не так ли? Рад за тебя, Дэйв. Возможно, именно по этой причине Карвер находится в этом районе. Семья, но живет под другим именем, так что мы никогда не узнаем.’
  
  ‘Могу я пойти и перекинуться с ними парой слов?’ Дэйв спросил: ‘Как бы между прочим, может, я смогу проверить, на правильном ли мы пути, но не встревожу их’.
  
  ‘Если они все еще живут в том же месте’. Она выбила на столе отрывистую дробь. ‘И тебе нужно придумать действительно правдоподобный предлог, чтобы быть там’.
  
  ‘Я не думаю, что они узнали бы меня. В тот день, когда это случилось, как только ребенок оказался на сухой земле, меня отправили искать "скорую помощь", а потом я был занят тем, что сдерживал толпу. Семья никогда не видела меня, а даже если и видела, то прошли годы. Они подумают, что я просто старый чудак, а не детектив.’
  
  Никки откинулась на спинку стула. ‘ Ты далеко не старый чудак, мой друг. Но ладно, придумай что-нибудь правдоподобное и не ходи туда один. Возьмите с собой еще одного офицера в штатском.’
  
  ‘И если Фредди Карвер откроет дверь, я уйду, верно?’
  
  Никки мрачно улыбнулась ему. ‘ Почему-то я не думаю, что это произойдет. Ты уже сообщил об этом Кэт?
  
  ‘Я пришел прямо к тебе’.
  
  ‘Тогда я позвоню ей и введу в курс дела. И что, Дэйв? Я хочу знать новости сразу же, как ты вернешься’.
  
  ‘Вы поняли, мэм’.
  
  * * *
  
  Робби Лайонс не был в восторге от визита полиции. Джозеф видел по языку его тела, что ему далеко не комфортно.
  
  ‘Я едва ее помню. В любом случае, она уехала из тех мест много лет назад, так зачем говорить со мной сейчас?’
  
  Лайонс был высоким и хорошо сложенным, не по-спортивному, но он явно окреп от работы на ферме. Джозефу не понравился его оборонительный тон.
  
  ‘Я удивлена этим, сэр. Мы встречали нескольких человек, которые думали, что она вам очень нравится", - сказала Джесси.
  
  ‘Ну, они ошибаются’. Он фыркнул. ‘Одно время она мне немного нравилась, но она не заинтересовала меня, так что, ’ он пожал плечами, ‘ конец истории’.
  
  Он стоял рядом с трактором и ерзал. Джозеф предположил, что Лайонсу, вероятно, хотелось, чтобы это была быстрая машина, потому что у него были все признаки бегуна.
  
  ‘Мы пытаемся составить представление о Дине, сэр. Какой она была?’
  
  Лайонс посмотрел на него, прищурившись. - Что-то случилось?
  
  ‘Нет, сэр, насколько нам известно, нет. Вам что-нибудь известно?"
  
  ‘ Нет! Он почти выкрикнул это слово. ‘ Я не видел ее с тех пор, как она сбежала. Ладно, я действительно попросил ее пойти со мной на свидание, и однажды, всего один раз, мы пошли в клуб и хорошо провели время, но потом, ну, я...
  
  Джесси сердито посмотрела на него. ‘Ты примерил это, и она сказала тебе, куда это засунуть. И, вероятно, в буквальном смысле’.
  
  Он вздохнул. ‘ Что-то в этом роде. Ну, ладно, это было просто так. Я пытался уговорить ее, извиниться, но она ничего не хотела знать.’
  
  ‘Итак, я спрашиваю вас еще раз, какой она была?’
  
  Лайонс пнул ногой засохшую грязь. ‘Прелестно. Она была такой яркой и полной жизни. Я действительно думал, что она сбежала с каким-нибудь богатым мерзавцем’.
  
  ‘ Ты это точно знаешь? - Спросил Джозеф.
  
  ‘Я видел его. Я шел за ней. Нет, не преследовал ее! Я просто хотел попробовать еще раз, извиниться, вот и все’.
  
  ‘Где это было и, что более важно, когда это было?’
  
  "На пристани". Должно быть, прошло всего день или два до ее отъезда. Я почти догнал ее, когда внезапно она помахала рукой и побежала к этой чертовски большой блестящей машине. Водитель открыл перед ней дверцу, и она запрыгнула внутрь.’
  
  ‘Ты его видел?’
  
  Лайонс надул щеки. ‘Я часто задавал себе этот вопрос с тех пор, как она ушла. Он показался мне знакомым, это все, что я могу сказать. Затем он уехал. К сожалению, у него были тонированные стекла, так что второго взгляда не было.’
  
  ‘Знакомо?’
  
  ‘Мне просто показалось, что я узнал его в тот мимолетный момент, но, наверное, я ошибся, потому что это воспоминание так и не вернулось ко мне’. Он внезапно погрустнел. ‘И после стольких лет, я думаю, этого никогда не будет".
  
  Вернувшись в машину, Джозеф посмотрел на Джесси. ‘ Опять эта дорогая машина. И теперь ее видели два свидетеля, Лайонс и Доминик Джарвис. Этот человек существовал, не так ли?’
  
  ‘О да. Черт возьми, жаль, что мы не можем посмотреть записи камер видеонаблюдения с пристани, но, поскольку мы возвращаемся на некоторое время назад, это определенно исключено ’. Джесси нахмурилась. ‘Он был очень нервным, не так ли?’
  
  ‘Однако некоторые люди так себя ведут в полиции, не так ли?’
  
  ‘Только если им есть что скрывать’.
  
  ‘Он тебе не понравился, не так ли?’
  
  ‘Не очень, но я думаю, это не делает его похитителем’.
  
  ‘Ладно, пойдем посмотрим, нравится ли тебе Артур Киркби больше’.
  
  * * *
  
  Им не потребовалось много времени, чтобы добраться до дома престарелых Кэннон-Вейл, где вскоре они нашли Киркби. Они сидели в комнате для персонала в задней части большого дома. Киркби немедленно начал готовить им чай.
  
  ‘Я приурочил свой перерыв к вашему визиту, офицеры. После вашего звонка я больше всего беспокоился, что вы узнали какие-то плохие новости о Дине. Это тот случай?’
  
  ‘Насколько хорошо вы знали Дину Джарвис?’ - спросил Джозеф.
  
  ‘ Откровенно говоря, не так хорошо, как мне бы хотелось. Киркби слегка усмехнулся. ‘ Надо сказать, не из-за отсутствия попыток.
  
  Взгляд Джесси говорил о меле и сыре. И Джозеф согласился. Эти двое мужчин не могли быть более разными.
  
  ‘Но она тебе отказала?’
  
  Киркби рассмеялся. ‘О да, регулярно! Она была действительно классной, эта’.
  
  ‘У вас есть какие-нибудь версии по поводу ее исчезновения, сэр?’ - спросила Джесси, с благодарностью принимая дымящуюся кружку чая.
  
  Киркби некоторое время молчал. ‘ Нет, не совсем, хотя в тот момент я был потрясен до глубины души. Он протянул Джозефу чашку с чаем и тяжело опустился на один из потертых пластиковых стульев. ‘Все, что я знаю, это то, что однажды она была на вершине мира, а на следующий день исчезла с лица земли’.
  
  ‘ Вы думаете, ее похитили? - Спросил Джозеф.
  
  Киркби скорчил гримасу. ‘ Нет. ’ Он наклонился вперед, ближе к Джозефу. - Ты знал, что Дина умеет петь? Я имею в виду, что она по-настоящему поет.
  
  Джозеф нахмурился. ‘ Нет. Никто нам об этом не говорил, даже ее брат.
  
  ‘Ha! Доминик! Что ж, меня это не удивляет. Он не совсем одобрял ее пение на публике, и, черт возьми, у нее был голос ангела.’ Его ухмылка стала шире. ‘ И танцуй! Знаешь, она могла бы стать профессионалом. Настолько хороша она была.
  
  Джозеф ощутил трепет возбуждения. Это было почти мимолетное замечание, но у него возникло ощущение, что именно в этом ключ к ее исчезновению.
  
  ‘В то время я увлекался музыкой", - поделился Киркби. ‘Дина часто приходила ко мне домой, и мы играли то, что я скачал. Она хотела записать демо, и я сказал ей, что у меня есть приятель, который может организовать это для нее. У него была звукозаписывающая студия, и после того, как я сказал ему, какой у нее великолепный голос, он был готов к этому. ’
  
  ‘Это сделала она?’ - спросила Джесси.
  
  Он печально покачал головой. ‘ Нет, она решила не делать этого. Она сказала мне, что знала, что Дом не хотел бы, чтобы она делала это, и она не хотела причинять ему боль. Знаешь, они были очень близки.
  
  Джесси поставила свою кружку на стол. - У тебя наверняка есть какие-то предположения о том, что могло с ней случиться? Похоже, вы были довольно близки, даже если так и не продвинулись дальше "го".
  
  ‘Ходили слухи. Я старался не слушать, потому что, по правде говоря, я был подавлен. Какое-то время я задавался вопросом, не связано ли это со мной, потому что я слишком сильно давил на нее, чтобы она сняла демо, но ...
  
  ‘Какие слухи?’
  
  ‘Жила-была сумасшедшая девчонка. Он повсюду ходил за ней по пятам. Он был безобиден, но был одурманен ею’.
  
  ‘Кил Чендлер?’
  
  ‘Ты его знаешь?’
  
  "Мы знаем о нем’.
  
  ‘Может быть, тебе стоит поговорить с ним, если ты сможешь добиться от него хоть капельки здравого смысла. Он сказал, что видел Дину ночью перед ее исчезновением. Если в истории, которую он рассказал, есть хоть капля правды, то, возможно, у вас есть ответ на вопрос, куда она отправилась.’
  
  ‘Что он сказал?’
  
  Киркби, казалось, ушел в себя. ‘Это было бы слухами. Не только это — на Кила, беднягу, далеко нельзя положиться. У него трудности с обучением и множество других проблем. Я бы предпочел не передавать то, что, вероятно, является кучей вздора. Если он вам расскажет, делайте с этим что хотите, но это все, что я хочу сказать. ’
  
  ‘И последнее, и вы мне очень помогли, мистер Киркби, вы сказали, что не думаете, что ее похитили, так что же вы думаете?’
  
  ‘Что, возможно, ей предложили пройти прослушивание. Ее видели с мужчиной в шикарной машине, и она упомянула что-то о великолепном парне, делающем ей предложение. Я никогда не думал, что это как-то связано с сексом, потому что Дина, ну, она ...
  
  ‘Мы знаем о Дине, сэр’.
  
  ‘Ах, ну, я думал, он предложил ей прослушивание или шанс попробовать себя в чем-то вроде мюзикла.’ Он пожал плечами. "Я все еще хочу. Но, как я уже сказал, поговорите с Килом, он был одержим ею. Если кто-то что-то и знает, так это он.’
  
  ‘Где мы можем его найти?’
  
  ‘Где-то рядом с Райнерз-Гаутом. У его бабушки где-то там есть старинный коттедж. Он живет с ней’.
  
  Вернувшись в машину, Джесси сказала: ‘Мы всего в двух минутах езды от главного сортировочного отделения Почты, и они могли бы знать, где находится коттедж Чендлеров’.
  
  "Хорошая мысль, Бэтмен". Джозеф выехал на главную дорогу, ведущую в город. "Так тебе Артур понравился больше, чем Робби?’
  
  ‘Значительно, хотя я немного опасаюсь того, что скажет нам Сумасшедший Кил, когда мы его найдем’.
  
  "Если мы его найдем". Вы когда-нибудь были в "Райнерз Гаут"?
  
  ‘На притоке реки, не так ли? На равнине, приближающейся к болоту?’
  
  ‘Да, это странное место. Я был там всего один раз и, черт возьми, не знал, как вернуться на дорогу. Переулки и дорожки все петляют и петляют, пока вы не перестанете понимать, в каком направлении движетесь.’
  
  Они свернули на въездную площадку перед офисом сортировки и припарковались.
  
  Джесси поговорила с женщиной на стойке регистрации, и та попросила их подождать, пока она наведет кое-какие справки.
  
  Всего через несколько минут к ним вышел высокий, загорелый, улыбающийся почтальон. ‘ Здравствуйте, я Найджел. Я слышал, вы ищете коттедж Чендлеров?
  
  Джесси посмотрела на его шорты. Судя по тому, какие у него загорелые ноги, он, вероятно, носил их круглый год.
  
  ‘Мы здесь’, - сказал Джозеф. ‘Вы можете указать нам дорогу?’
  
  ‘ Я мог бы, но есть большая вероятность, что ты будешь звать своих приятелей, чтобы они пришли и нашли тебя. Улыбка исчезла. ‘ Со старой уткой все в порядке, не так ли? Она потрясающая старушка, немного помешанная, но ей, должно быть, около девяноста.’
  
  ‘Нет, ничего подобного. Нам просто нужно перекинуться парой слов с Килом Чандлером’.
  
  Найджел посмотрел на часы. ‘ Знаешь что, у меня специальная доставка по адресу, всего в полумиле от их дома. Если ты последуешь за мной, я отведу тебя туда, и тогда ты увидишь, что это за дьявольщина - найти.’
  
  Они поблагодарили его и вернулись к машине. Через несколько мгновений они услышали гудок и увидели Найджела, машущего им из своего ярко-красного почтового фургона.
  
  ‘Ну что ж, в неизвестность", - сказала Джесси.
  
  ‘Здесь ничего не происходит", - ответил Джозеф.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  Дэйв стоял на пороге довольно приятного дома на Стейшн-роуд и ждал, пока мальчик лет восьми пойдет за своим отцом. Он решил придерживаться как можно ближе к правде, чтобы не подставить себя.
  
  ‘Мистер Кавачини? Я Дэйв Харрис, и мне очень жаль беспокоить вас, но я делаю передовицу для местного полицейского журнала. Мы с моим коллегой пытаемся найти несколько предысторий о некоторых офицерах Фенландии, награжденных медалями за храбрость.’
  
  Этот человек в некотором роде разочаровал. Во-первых, он совсем не был похож на Фредди, как сначала подумал Дейв, а потом, когда он заговорил, он казался довольно слабым и безрезультатным, совсем не похожим на Толстяка Карвера.
  
  "Я уверен, все, что можно было сказать об офицере, спасшем нашу Сьюзи, уже сказано. Газеты так долго были полны этим’.
  
  ‘ А как поживает юная леди? Надеюсь, у нее все хорошо?
  
  ‘О да, она звезда. Конечно, сейчас она подросток, но каждый день мы благодарим бога за то, что она все еще с нами’.
  
  Этот человек звучал почти как новообращенный, а не близкий родственник злодея, и Дэйва начали одолевать сомнения.
  
  ‘Послушай, сейчас не самое подходящее время, я должен отвести своего мальчика на футбольную тренировку, но если ты позвонишь мне и договоришься о встрече, я был бы рад помочь тебе, если смогу’.
  
  Дэйв достал ручку и порылся в кармане в поисках чего-нибудь, на чем можно было бы написать. Он не хотел показывать свою официальную записную книжку, потому что хотел выглядеть пенсионером или, по крайней мере, гражданским лицом. Наконец он нашел квитанцию на бензин и нацарапал номер Кавачини на обороте. ‘Спасибо, сэр, я вам очень признателен’. Он протянул руку и был удивлен силе хватки мужчины. ‘Я позвоню тебе, может быть, на следующей неделе’.
  
  Спускаясь по тропинке, он оглянулся и увидел мужчину, который смотрел им вслед. Дэйв глубоко вздохнул и продолжил идти. Выражение лица Кавачини было ядовитым. И в эту долю секунды он стал точь-в-точь похож на Карвера.
  
  * * *
  
  В офисе в Дербишире Бен Рэдли и Кэт Каллен нетерпеливо ждали распоряжений. Кэт только что закончила долгий разговор с инспектором Никки Галена из Гринборо и передала Бену всю информацию. Он, в свою очередь, рассказал об этом своему инспектору и получил добро на обыск во владениях Кавачини в Эпплтон-Дейл.
  
  Кэт снова посмотрела на часы. Получение ордера, казалось, длилось целую вечность, и ожидание убивало их обоих.
  
  ‘Осталось недолго’. Бен надел бронежилет и толстую куртку.
  
  У Кэт заурчало в животе. Такое чувство возникало у нее всякий раз, когда ее отправляли на особо опасное или приоритетное задание. Она снова посмотрела на фотокопии двух деревьев. Она, как и большинство остальных, ничего о них не знала, но была уверена, что сегодня тот день, когда ее познакомят со знаменитым желтым тополем.
  
  Сержант в форме и группа мужчин и женщин вошли в офис. ‘ Когда будешь готов, Бен. У нас есть документы. Мы идем?
  
  Бен глубоко вздохнул и перевел взгляд с Кэт на группу вокруг него. ‘Ладно, вы все знаете суть. Есть дом под названием Вудлендс, а за ним - заросший парк, остатки старой больницы с заброшенными зданиями. Мы берем их одновременно. Со мной будут четыре офицера, которые проверят Вудлендс и его жителей. Остальные отправляйтесь на территорию больницы. Так что, если вам все ясно, давайте сделаем это. ’
  
  Поездка в Эпплтон-Дейл заняла около двадцати минут, и Кэт остро осознавала, что сумерки наступят через два часа. Этого было достаточно, чтобы сделать все, что от них требовалось. Она выглянула в окно. Послеполуденное солнце, освещавшее скалистый известняковый пик, странно поднимало настроение.
  
  Ее и Бена сопровождали молодой детектив констебль Мерфи, известный как Спад, и команда из десяти офицеров в форме, а также кинолог. По указанию Бена три машины припарковались на стоянке примерно в двухстах ярдах от дома, и они подошли пешком.
  
  Узкий переулок, которым, по-видимому, пользовались только собачники, тянулся вдоль участка и вел на территорию больницы. Констебль Мерфи и его команда бесшумно скользнули в грязный переулок и исчезли.
  
  Она, Бен и их группа тщательно обследовали Лесные массивы.
  
  Ничто не шевелилось. Ни криков, ни воплей, о которых шептались местные жители. На самом деле, вообще ничего.
  
  ‘Зайди за дом и посмотри’. Глаза Бена сверкнули.
  
  Двое констеблей разошлись в противоположных направлениях к задней части старого участка, а Кэт и ее новые коллеги протиснулись через главные ворота.
  
  Женщина, которая наконец открыла дверь, была в ковровых тапочках. ‘ Какого черта вам нужно? ’ спросила она, подозрительно нахмурившись.
  
  Кэт отметила, что цепь надежно закреплена.
  
  ‘ Извините за беспокойство, мисс. Я констебль Бен Рэдли. Он сунул свое удостоверение почти ей в лицо. ‘ Мы можем войти? Это срочно.
  
  ‘Нет, черт возьми, ты не можешь! У меня здесь больной человек’. Она попыталась закрыть дверь, но на пути у нее оказался Бен десятого размера. Она подняла широко раскрытые глаза от его ботинка, и выражение ее лица сменилось с гнева на страх. - Вам нельзя входить! Извините. Мне запрещено.
  
  ‘У меня есть ордер, мисс. Поэтому, боюсь, мне придется попросить вас отойти в сторону. Если вы не разрешите нам войти, тогда дверь придется закрыть. ’ Он указал на офицера рядом с ним, который держал тяжелый металлический пистолет. Он поднял брови. ‘ Ваш выбор.
  
  ‘Нет! Нет ... пожалуйста! Не делай этого. Я впущу тебя, но ты должен вести себя тихо. Мой работодатель очень болен’.
  
  Бен кивнул. ‘ Мистер Кавачини?
  
  Она открыла дверь трясущимися руками. ‘ Верно.’
  
  ‘А ты кто?’
  
  ‘Я присматриваю за ним’.
  
  ‘ Не совсем то, что я имел в виду, мисс. Ваше имя, пожалуйста?
  
  Прежде чем женщина успела ответить, старый дом огласился пронзительным, разжижающим кровь криком.
  
  Кэт и еще один полицейский немедленно побежали к лестнице.
  
  ‘Нет! Вы не можете подняться туда!’ Женщина сама почти кричала.
  
  С верхнего этажа теперь доносились другие звуки, похожие на приглушенное бульканье. Бен положил ладонь на руку Кэт. ‘ Почему? Что именно не так с мистером Кавачини?
  
  ‘У него прогрессирующее слабоумие, если хочешь знать! И если он испугается или встревожится, действие его лекарств закончится слишком быстро’. Она поднялась на ступеньку и умоляюще посмотрела на Бена. ‘Пожалуйста! Предоставь его мне и моему помощнику. Когда он в таком состоянии, нас двое.’
  
  ‘Кто ваш помощник? Где он?’
  
  Она заломила руки. ‘ Он уже должен быть здесь. Мистер Кавачини снова успокоится, если будет тихо. Должно быть, он услышал тебя и испугался.
  
  ‘Вы не из тех, кто называет имена, не так ли, мисс?’
  
  ‘Зовите меня Джанет. А моего помощника зовут Джон’.
  
  Бен бросил на нее уничтожающий взгляд. ‘ Джанет и Джон, да? Неплохо придумано. Что ж, Джанет, боюсь, нам придется обыскать дом и сад.
  
  ‘Зачем? Здесь ничего нет, я тебе обещаю. Только Джон и я. О, и садовник, Кит’. Она указала на лестницу. ‘Ах да, и еще один спятивший старик!’
  
  ‘ Ты имеешь в виду отца Фредди Карвера? - Спросил Кэт.
  
  Ее авантюра окупилась. Рот Джанет приоткрылся, а испуганные глаза сказали им все, хотя ее губы спрашивали: ‘Кто?" Я никогда не слышала ни о каком Фредди Карвере.
  
  Бен окликнул одного из полицейских. - Выйди наружу, найди двух других, приведи их, а потом нам придется подняться наверх и навестить старика.’ Он снова повернулся к женщине и кивнул в сторону первого этажа. ‘ Кавачини заперт?
  
  Джанет издала сухой лающий смешок. ‘ Черт возьми, он прав! Затем ее лицо смягчилось. ‘Бедняга, у него каждый день бывает один-два просветленных момента, и это все. В остальное время, если его не накачивать успокоительными ... что ж... ’
  
  ‘Тогда ему самое место в надлежащем учреждении’.
  
  ‘В самом деле! Ты не говоришь’.
  
  Что-то щелкнуло. Кэт подумал: "Вот и все!" Фредди Карвер отправил своего отца сюда, в глушь, не потому, что ему было стыдно за бедного старика. Он боялся его! Из-за тех одного или двух очень опасных моментов просветления! Моментов, когда он мог рассказать о своем дорогом сыне и о том, что тот вытворял.
  
  ‘Мне нужен номер телефона сына мистера Кавачини, пожалуйста", - настойчиво попросила Кэт.
  
  ‘У меня этого нет’.
  
  Вмешался Бен. ‘ Ах да! Давай, Джанет! Ты ухаживаешь за этим больным стариком и у тебя нет номера телефона его сына?
  
  Женщина закусила губу. ‘ Я серьезно. Он звонит нам дважды в день.
  
  Кэт посмотрела на нее. ‘ А тебе не кажется, что это немного странно? Или, может быть, он так хорошо тебе платит, что тебе все равно.
  
  Джанет злобно посмотрела на нее.
  
  ‘Ben! У нас есть садовник, но мы не можем найти другого.’
  
  ‘Хорошо, один из вас останется здесь с этими двумя. Держите их вместе на кухне. Кэт, Дино, пойдемте со мной, мы собираемся навестить больных’.
  
  Руки Джанет взлетели ко рту. ‘ Нет! Пожалуйста! Не ходи туда.
  
  Трое полицейских повернулись к ней спиной и направились к лестнице.
  
  Только одна дверь была заперта, и из-за нее Кэт слышала возню.
  
  В дверной проем был ввинчен небольшой крючок. Бен вынул из него ключ и отпер дверь. Решительно постучав, он сказал: "Пожалуйста, не беспокойтесь, мистер Кавачини. Это полиция, сэр. Если вы не возражаете, мы сейчас входим.’
  
  Ответа не последовало. Все они услышали что-то вроде топота, затем наступила тишина.
  
  ‘Хорошо, сэр. Отойдите от двери’.
  
  Запах поразил их первыми.
  
  ‘Господи Иисусе!’ Констебль по имени Дино зажал рукой нос и рот, прежде чем войти в комнату. ‘Это то, о чем я думаю?’ Он указал на коричневые пятна, размазанные по стенам.
  
  ‘ Я бы так сказала. Кэт безуспешно пыталась не вдыхать слишком много. ‘ Что-нибудь еще пахнет так же?
  
  Бен огляделся. ‘ Мистер Кавачини?
  
  Комната была скудно обставлена, хотя были предприняты усилия, чтобы сделать ее удобной. В углу беззвучно мерцал экран телевизора. Односпальная кровать была в беспорядке, мокрые простыни, скрученные в комок, валялись на полу, среди них запуталась пижама.
  
  "Где, черт возьми? .." О черт, я думаю, нам нужна помощь. Бен посмотрел на Кэт, затем сказал Дино: ‘Вызови сюда скорую". Мы не справимся с этим’.
  
  Кэт посмотрела в сторону окна. Пожилой мужчина, который, должно быть, Кавачини, скорчился на широком подоконнике, как животное. Он был обнажен. Его белые безволосые ноги, покрытые тощей кожистой кожей, были подтянуты к небритому подбородку, костлявые руки обхватывали их. Он раскачивался взад и вперед и вздрагивал каждый раз, когда его обнаженный позвоночник касался холодного стекла позади него. На его лице застыла широкая кривозубая улыбка, а слезящиеся расфокусированные глаза, казалось, были устремлены куда-то между Кошачьим и кончиком его собственного носа.
  
  Не сказав друг другу ни слова, они вышли из комнаты и заперли дверь.
  
  ‘Скорая помощь" и врач уже в пути. Что мы будем делать с женщиной и садовником?’
  
  Прежде чем Бен успел ответить, его рация ожила. ‘Это констебль Мерфи, у нас здесь сложная ситуация, нам нужна поддержка! Прием.’
  
  ‘Бен здесь, Спад. Что происходит?’
  
  ‘Мы нашли ваши чертовы деревья в порядке! Вместе с тремя мужчинами, один мертв. Застрелен в упор’.
  
  ‘Случайно?’
  
  ‘Вряд ли. Если только он не мог дотянуться до собственной шеи связанными руками. Больше похоже на казнь’.
  
  ‘Вы задержали двух других?’
  
  ‘Подтверждаю’.
  
  ‘Они убийцы?’
  
  ‘Сомнительно. Они это отрицают. Они до смерти напуганы и выглядят достаточно шокированными, чтобы говорить правду. И еще, Бен, там есть старая кладовка, рядом с деревьями, там полно грязного старого окровавленного постельного белья, рваной одежды и кое-каких инструментов, включая кусачки. Я думаю, мы нашли, где держали девочек.’
  
  Кэт посмотрела на лицо Бена. Он выглядел приподнятым и взволнованным.
  
  ‘Наконец-то! Ладно, хорошая работа. А теперь доложите обо всем коменданту и вызовите сюда криминалистов. Оцепите весь район, понятно? Все это. Наша ситуация здесь все еще актуальна, так что вас понял и выхожу.’
  
  Другие полицейские смотрели на него, ожидая приказов. Кэт знал, что он вот-вот расплачется. Спустя столько времени они наконец нашли место, где были заключены малышка Ферн и остальные. Теперь они действительно могли прижать ублюдков, причинивших им боль.
  
  ‘Вот и все, ребята! Мы наконец-то нашли это". Бен развернулся и свирепо посмотрел на мужчину и женщину. ‘Вызовите по рации еще людей и верните этих двоих для допроса. Нам просто нужен пропавший человек.’
  
  Он подошел к Джанет и приблизил свое лицо к ее лицу. ‘ Хорошо. Где он? Где он прячется? Твой чертов Джон?
  
  Ее трясло. ‘ Я не знаю. Должно быть, он услышал тебя и убежал.
  
  ‘Как он выглядит?’
  
  Она пожала плечами. - Э-э, высокий, с грязными светлыми волосами. На нем старая непромокаемая куртка — коричневая.’
  
  ‘И он живет здесь?’
  
  ‘Нет, он живет в квартале старых конюшен’.
  
  Бен посмотрел на констебля, который пошел за ним.
  
  Мужчина кивнул. ‘Нашел место, но оно было пустым, Бен’.
  
  Хорошо. Вы двое, присмотрите за этой парой и дождитесь скорой помощи. Кэт, ты идешь со мной. Он должен быть где-то здесь, вероятно, прячется, если видел остальных. Мы его поймаем.’
  
  Бен поджал хвост и выбежал из дома, Кэт следовала за ним по пятам.
  
  К этому времени солнце уже садилось, и по земле начали расползаться тени. Все блестело, когда угасающий золотой солнечный свет пробивался сквозь вечернюю росу. Ботинки Кэт промокли от мокрой травы, и она услышала, как Бен пробормотал: ‘Следы ... там, где он бежал по высокой траве, должны быть следы’. Он побежал к старой конюшне и оглядел ее в поисках тропинки, по которой ушел беглец.
  
  Затем Кэт заметила это и бросилась бежать. ‘Сюда, Бен! Я думаю, он пошел в ту сторону, к реке’.
  
  Слабые следы протекторов вели по узкой дорожке, в основном из гравия и грязи. Бен догнал ее, и они пробежали вместе метров двести-триста, затем добрались до развилки.
  
  Они заколебались. ‘ Трудно разглядеть, в какую сторону он пошел, здесь только мох и невысокая трава. Бен огляделся. ‘ Ладно, ты иди в одну сторону, я пойду в другую. И ори изо всех сил, если посмотришь на него.’
  
  Земля была скользкой, и тропа довольно круто спускалась к реке. Несколько раз Кэт заносило, и она чуть не упала. Плеск воды становился громче, а затем она услышала другой шум. Кэт остановила свой стремительный бросок, ухватилась за низкую ветку, чтобы не упасть, и молча стояла, прислушиваясь, не раздастся ли звук снова.
  
  Вот оно! Тихий хруст. Звук, с которым кто-то пытается бесшумно пробраться сквозь увядающий папоротник.
  
  Кэт присела на корточки, едва осмеливаясь дышать, и напрягла слух, пытаясь точно разобрать, откуда доносится шум. Кэт никогда не была из тех, кто ходит вокруг да около. Как только она подумала, что разгадала тайну, она сломя голову бросилась к ней.
  
  Мужчина слегка ахнул от удивления и продолжил свою дикую гонку вниз к реке.
  
  ‘Полиция! Вернись сюда! Деваться некуда! Ben! Он здесь! Кэт выругался и устремился за мужчиной.
  
  Внезапно ее жертва поскользнулась и потеряла равновесие. Кэт ухватилась за восковую ткань его рукава.
  
  ‘О черт!’ Мокрая куртка выскользнула из ее рук, и, быстро оглянувшись на нее, мужчина, пошатываясь, побрел вниз по склону.
  
  Кэт остановилась. На этом грубом небритом лице она увидела выражение неподдельного ужаса. И что-то еще. Ее разум был подобен кодовому замку. Все цифры были на месте, но ни одна из них не стояла на нужном месте. Она сморщила лицо и закрыла глаза, отчаянно пытаясь осмыслить то, что подсказывал ей мозг.
  
  Убегающий мужчина уже добрался до берега реки и готовился войти вброд в быстротекущую воду.
  
  Цифры встали на свои места.
  
  Она медленно последовала за перепуганным мужчиной вниз по склону и остановилась, наблюдая, как вода темнеет на брюках мужчины и подбирается к икрам
  
  ‘Грэм! Грэм Хилдред! Все в порядке! Все кончено!’
  
  Ее голос прозвенел над сверкающими пенистыми водами реки, и мужчина замер.
  
  ‘Грэм! Мы поймали остальных! Мы знаем все о Фредди Карвере. Я серьезно, все кончено. Ты можешь возвращаться домой, Грэм’.
  
  Мужчина обернулся с выражением недоверия на лице, а затем его челюсть отвисла, а тело обмякло. С почти животным криком Грэм Хилдред рухнул вперед на мелководье у кромки реки.
  
  * * *
  
  Грэм сидел на заднем сиденье машины скорой помощи, завернувшись в тепловое одеяло. Кэт и Бен сидели рядом с ним.
  
  Глаза Грэма все еще были широко раскрыты от страха. ‘Прежде чем ты сделаешь что-нибудь еще, ты должен выслушать меня. Ты должен доставить Джесси в безопасное место! Карвер сейчас отправится за ней. Это не твоя вина, но ты не знаешь, что натворил, приехав сюда! Она в ужасной опасности. Слезы смешивались с речной водой, стекавшей по его щекам.
  
  ‘Все в порядке. Она в безопасности в Гринборо Ник, приятель", - тихо сказал Бен.
  
  ‘Нет, это не так! У Карвера есть кто-то внутри! У него кто-то в кармане. Она не должна оставаться в полицейском участке Гринборо! Поверьте мне, это последнее место, где ей следует быть. Доставьте ее в безопасное место, сейчас, пока все дерьмо не разлетелось на куски и Карвер не узнал — если уже не узнал’. Грэхема начало трясти. ‘Ты понятия не имеешь, что у этого человека на уме в отношении Джесси’.
  
  Кэт выскочила из машины скорой помощи и позвонила Никки Галене. Она сообщила своему боссу невероятную новость — что Грэм Хилдред, к их удивлению, в безопасности, с ними. Затем Кэт передал свои точные слова предупреждения.
  
  ‘О нет! О черт!’
  
  ‘Я знаю, мэм. Но вы должны делать так, как он говорит. Он знает, о чем говорит. Вы не поверите, что мы здесь увидели — мертвецы, безумцы — о Боже, я не могу вам сказать!’
  
  "Кэт, я доставлю ее в безопасное место, обещаю это Грэму, но сейчас ее здесь нет, и это меня очень беспокоит’.
  
  Кэт услышала вздох и стон.
  
  ‘По крайней мере, она с Джозефом, так что это благословение, но они направляются в отдаленное место на болотах, а вы знаете, каково в нашем чертовом округе с радио и мобильными сигналами, вы можете быть чертовски уверены, что контакта не будет. Я собираюсь отправиться за ними сам, прямо сейчас, хорошо? И не говори Грэму, что ее здесь нет. Я уверен, он через достаточно прошел.’
  
  ‘Будьте осторожны, мэм, ладно?’
  
  ‘Конечно, но я не позволю этому монстру угрожать кому-то из наших, только не в мое дежурство!’ Она сделала паузу, затем добавила: ‘И, Кэт, ты проделала блестящую работу, но теперь пришло время возвращаться домой, хорошо?’
  
  Вызов окончен.
  
  * * *
  
  Возможно, впервые в своей жизни Фредди Карвер не знал, что делать.
  
  За последние десять минут Карвер испытал гнев, боль, замешательство и страх. Сейчас он не чувствовал ничего, кроме чистой ярости.
  
  Все, к чему он стремился, ускользало от него. По его звонкам, которые остались без ответа, он знал, что крысы прыгают с тонущего корабля.
  
  Его отец был Бог знает где. Его дела были сорваны, хотя на этот раз он не имел к нему никакого отношения, и он понятия не имел, сколько его оперативников было взято под стражу полицией. Вдобавок ко всему, и, возможно, хуже всего, один из его шпионов видел, как полиция вела своего ручного полицейского-пленника к машине скорой помощи. Чтобы грязь попала в дом его отца, она должна была исходить в первую очередь от Хилдред. Мужчина, должно быть, нашел способ передать сообщение. Что ж, его предупредили. Теперь перчатки были сняты. Теперь Фредди ничего ему не должен.
  
  Одно было ясно наверняка: он сдержит свое обещание Грэму Хилдреду. Вик больше не был доступен, но он знал человека, который мог выполнить эту работу.
  
  Карвер взял телефон и позвонил мистеру Фабиану.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  Не подозревая о драме, разворачивающейся в Дербишире, Джозеф и Джесси гнались за маленьким красным фургоном по болотистым переулкам. Джесси тихо присвистнула. ‘Я и понятия не имел, что это место такое запутанное’.
  
  ‘Я знаю. Это одно из немногих мест, которое не может найти спутниковая навигация, и прямо сейчас я очень благодарен нашему другу-почтальону Найджелу. Я бы не хотел оказаться здесь ночью’. Джозеф вгляделся в извилистую дорогу и увеличивающееся количество выбоин.
  
  ‘И здесь на самом деле живут пожилая леди и чокнутый парень! Что, если бы ей понадобилась помощь — скорая помощь или врач?’
  
  ‘Ну, мне сказали, что у них есть стационарный телефон. В остальном “даффи паренек” прыгает на свой велосипед и гоняет, как клэпперс, я полагаю’.
  
  Переулки петляли вдоль глубоких дренажных канав и полей, которые уходили к далекому горизонту зеленым и серым пятном.
  
  ‘ Сколько еще? Поинтересовалась Джесси.
  
  ‘Думаю, недалеко. Видишь ту группу деревьев в углу того поля? Я почти уверен, что переулок ответвляется там и ведет к Райнерс-Гаут’.
  
  ‘Что такое гаут?’
  
  ‘Старый термин, обозначающий водопроводную трубу, которая проходит под землей, как канализация’.
  
  ‘Прелестно. Представляю, каково жить в таком шикарном месте, как канализация Райнера!’
  
  ‘Когда они используют это название в качестве топонима, оно обычно происходит от названия наводнения — болотная вода стекает из болот в море’.
  
  ‘Что такое рин?’
  
  ‘Из какого округа ты родом, Джесси?’
  
  ‘Дорсет, и я уверен, что там нет реенса’.
  
  ‘Это канава, дренажный канал’. Он улыбнулся. ‘Я люблю все традиционные вещи о болотах. Ты всегда узнаешь что-то новое".
  
  ‘Я поверю тебе на слово’.
  
  ‘Видишь эту рощицу?’ Он проехал мимо одинокой группы поваленных ветром деревьев и чахлого подлеска по еще более узкой дороге. ‘Они называют это Логовом дьявола’.
  
  Джесси стояла к нему вполоборота. Казалось, она искренне заинтересовалась. ‘ Хорошо, скажи мне почему.
  
  На самом деле, старомодная страховка. Фермеры сажали их в углу поля, чтобы сатане было где поиграть. Надеялись, что он оставит их урожай в покое, если ему будет где развлечься. Обычно их трое в треугольнике, и это не потому, что они в углу. Они образовали троицу, которая держала бы дьявола в узде.’
  
  Джесси усмехнулась. ‘Тебе следует читать лекции в местном музее в свободное время’.
  
  ‘Какое свободное время?’
  
  ‘Ах да, я забыла об этом’. Она показала. ‘Найджел притормаживает, я вижу стоп-сигналы’.
  
  Джозеф поравнялся с королевским почтовым фургоном и опустил стекло. ‘Спасибо, Найджел, я тебе очень признателен’.
  
  Мужчина ухмыльнулся. ‘ Коттедж в паре сотен ярдов дальше по дороге, за всей этой низкорослой изгородью. Как ты думаешь, сможешь найти дорогу с этого болота? Это обратная сторона "запредельного".’
  
  ‘Да, я так думаю. Я позаботился отметить несколько достопримечательностей по пути сюда’.
  
  ‘Не откладывай слишком на потом. Скоро стемнеет, а я в свое время видел немало машин, вытащенных лебедкой из этих канав’. Найджел помахал рукой, но прежде чем уехать, крикнул в ответ: ‘И не полагайся на свой мобильный или рацию, прием здесь никудышный’.
  
  * * *
  
  Джозеф думал, что его любимый коттедж "Узел" полон очарования и характера, но дом Чандлеров был похож на крошечный кусочек старых болот, оставшийся нетронутым течением времени.
  
  Они обнаружили Киля, поворачивающего ручку, чтобы поднять воду из колодца. Он смотрел на них с явным восторгом — Джозеф догадался, что посетители были чем-то вроде приятной новинки.
  
  Джозеф показал ему их удостоверения, рассказал, кто они такие и вкратце, почему они здесь оказались.
  
  ‘Лучше зайди и прими вес, сегодня вечером здесь немного бэкендово’.
  
  Джесси взглянула на Джозефа и развела руками.
  
  ‘Он имеет в виду осенний туман и прохладу в воздухе’.
  
  В железной решетке горел огонь, и в маленькой уютной кухне было тепло и уютно. Кил выдвинул три деревянных стула из-под старого дубового стола, обшарпанного до блеска, и они сели.
  
  ‘Ты знаешь, я любил ее’.
  
  Джозеф кивнул. ‘ Мы слышали. Он посмотрел на молодого человека. Было трудно определить его возраст, ему могло быть от двадцати до тридцати пяти или даже намного меньше. Он был тощим, как бобовый стебель, с резкими, довольно женственными чертами лица, обрамленными копной волнистых светлых волос. У него была живая улыбка, и в целом он был довольно симпатичным.
  
  ‘Хочешь чаю? Я готовлю бабушке ровно в пять каждый день. Сейчас она спит, но скоро встанет’.
  
  ‘У нас все в порядке, Кил. У нас не так много времени, но нам нужно знать, можешь ли ты рассказать нам что-нибудь о Дине Джарвис’.
  
  ‘Почему?’
  
  Это было не столько грубо, сколько очень прямолинейно.
  
  ‘Мы изучаем обстоятельства ее исчезновения, Кил. Мы думали, что она просто уехала, но теперь мы немного беспокоимся о ней’.
  
  ‘Она не сбежала. Она все еще здесь. Ну, была до недавнего времени’. Он выглядел достаточно печальным, чтобы заплакать.
  
  ‘О боже’. Высокая полная женщина стояла в дверном проеме, ведущем к лестнице, тяжело опираясь на раму для ходьбы. ‘Он снова рассказывает тебе всю эту чушь о своей потерянной любви?’ Она улыбнулась. ‘Я Мэри Чандлер, а ты кто?’
  
  Джозеф вскочил и представил Джесси и себя. ‘ Это наша вина, миссис Чандлер. Мы пришли спросить Кила, что он может рассказать нам о Дине.
  
  Она опустилась в кресло с подлокотниками поближе к огню. ‘ Тогда приготовься к долгой ночи. Он немного продолжает.
  
  Джозеф повернулся к Килу. ‘ Ты сказал, что она никуда не уезжала. Как ты думаешь, что с ней случилось?
  
  ‘Я не люблю говорить при бабушке’. Он опустил голову и сцепил руки на коленях.
  
  ‘Не обращайте на меня внимания. Я достаточно долго нахожусь на этой земле, чтобы меня ничто не шокировало’. Мэри взяла моток пряжи для вязания и крючок и начала работать.
  
  ‘Она была красива, умела петь и танцевать, а потом тот городской мужчина в большой машине что-то с ней сделал, и тогда она больше не смеялась’.
  
  Джесси нахмурилась. ‘ Когда это было, Кил?
  
  ‘Накануне’.
  
  ‘До чего? До того, как она исчезла?’
  
  ‘Она не исчезала’.
  
  ‘Так где же она?’
  
  Он слегка пожал плечами. ‘ Не знаю. Хотя я все еще ищу ее.
  
  Джозеф любил загадки, но не в данный момент. ‘Хорошо, расскажите нам, когда вы ее видели в последний раз’.
  
  Кил уставился в пол, затем поднял глаза и ухмыльнулся. ‘Мне нужен мой дневник. Ты можешь прочитать его, если хочешь. Там тебе все расскажут’. Он вскочил, выбежал, и они услышали, как он поднимается по крутой деревянной лестнице.
  
  Пожилая леди отложила вязание и внимательно посмотрела на них. ‘ Он что-то увидел. Она потерла свои узловатые руки перед огнем. ‘ Я просто не уверена, что именно. Однажды вечером он пришел домой в таком состоянии. Он был изрядно растерян. И плакал! Как ребенок! Я точно знаю, что где-то в его запутанном мозгу есть ответ на все твои вопросы. Она подняла брови. ‘ Просто его немного сложно понять.’
  
  ‘Вы знали Дину?’
  
  ‘О нет, утенок, я никуда не выхожу. Я никогда не спала одну ночь вдали от своей кровати прямо здесь’. Она снова улыбнулась, показав больше щелей, чем зубов. ‘Но даже здесь можно услышать кое-что от тех, кто приходит и уходит’.
  
  ‘Как ты думаешь, что произошло?’
  
  ‘Я думаю, кто-то забрал у Дины Джарвис что-то ценное, то, что она никогда бы им не отдала. А потом они убили ее и увезли на болото’.
  
  Джозеф взглянул на Джесси и увидел, как побледнело ее лицо.
  
  "У меня есть это!" - Кил вбежал в комнату, как взволнованный пятилетний ребенок. "Поскольку вы из полиции, вы можете позаимствовать это. Но я хочу его вернуть. Должен ли я попросить вас подписать что-нибудь в знак того, что он у вас?’
  
  ‘Нет, мы будем очень осторожны с этим, и это очень любезно с твоей стороны, Кил. Это очень ответственный поступок - помогать полиции в расследовании’.
  
  Мальчик-мужчина мгновенно вырос.
  
  ‘ Нам пора, сержант. Джесси смотрела в окно.
  
  ‘Да, скоро появятся дарклинги. Лучше убирайся с болотных переулков, ты к ним не привыкла’. Пожилая леди кивнула сама себе. ‘Сумерки играют с твоими глазами. Так что будьте осторожны, молодые люди.’
  
  ‘Мы увидимся с вами снова, когда вернем ваш дневник, и благодарим вас за помощь’.
  
  В машине Джозеф раскрыл книгу с загнутым корешком и ахнул.
  
  Это была масса слов и картинок, набросков и карикатур. Каждая страница была испещрена замысловатыми письменами и рисунками. Он повернул ее к Джесси и выдохнул. ‘Нам действительно нужно взглянуть на это очень внимательно’.
  
  ‘Мистер полицейский!’
  
  Джозеф опустил окно и увидел лицо Кила совсем рядом со своим собственным.
  
  ‘Раньше я слышал, как она поет, недалеко от болота, где-то возле болота Картера. Затем, несколько месяцев назад, она перестала’. Он сверкнул своей странно милой улыбкой. ‘Я просто подумал, что тебе следует знать’. Затем он вбежал обратно в коттедж и захлопнул дверь.
  
  * * *
  
  Пока Кэт разговаривала со своим боссом, Бен попросил парамедика оставить их на минутку наедине. Он приоткрыл дверь и посмотрел на усталое, измученное лицо пропавшего полицейского. Он хотел быть взволнованным — в конце концов, этот человек был практически легендой, но пустой взгляд Хилдред беспокоил его. Поэтому он положил руку ему на плечо и сжал. - Фредди, должно быть, угрожал тебе чем-то чертовски ужасным, раз ты все это время скрывался. Он сделал паузу. ‘ У тебя были какие-то серьезные улики на него, не так ли?
  
  ‘Прав по обоим пунктам’.
  
  Голос был тусклым и усталым. Бену отчаянно хотелось забрасывать его вопросом за вопросом, но он знал, что еще слишком рано. ‘Грэм? Ты знаешь, что я должен осмотреть тебя в больнице, а затем, когда мы получим разрешение, тебя отвезут в безопасное место для допроса?’
  
  Он устало кивнул своей лохматой нечесаной головой. ‘И прошел психиатрическое обследование. Я знаю, как это делается. Но мне также нужно быть где-нибудь еще, кроме Гринборо или здесь. Карвер придет за мной так же, как и за Джесси.’
  
  Он был измотан, поэтому Бен решил оставить его. Он снова похлопал его по плечу и встал. ‘ Я оставлю тебя в покое, чувак. Поговорим позже.
  
  Рука Грэма метнулась вперед и схватила его за запястье. Сила удара отбросила Бена назад.
  
  ‘Нет! Останься. Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал. Пожалуйста?’
  
  Бен снова сел.
  
  Грэм откинул со лба прядь мокрых волос. ‘Кажется, ты все продумал насчет Фредди. Если вы нашли это место, хотя предполагалось, что оно находится в строжайшем секрете даже от своих людей, то вы, должно быть, многое знаете.’
  
  Бен скривился. ‘ Не совсем. Только основы, но я чертовски многого не понимаю, это точно.’
  
  ‘Например?’
  
  ‘Во-первых, почему ты жив. Это как-то связано с маленькой девочкой, которую ты спас от утопления? Сьюзи Кавачини?’
  
  Грэм горько улыбнулся. ‘Забавно, не правда ли? Я спас ей жизнь, а она, странным образом, спасла мою’.
  
  ‘Она племянница Фредди?’
  
  ‘Да. У него извращенный набор ценностей, у этого человека. Он может убивать, пытать и калечить, но когда дело касается его собственной семьи, он играет строго по правилам’.
  
  ‘И это значит не убивать человека, который спас ребенка своего брата?’
  
  ‘Верно. Он настоящий крестный отец’. Голос зазвучал тверже. Бен догадался, что первоначальный шок прошел и до него постепенно доходит, что он больше не пленник. ‘Хорошо, я расскажу вам историю вкратце, просто для того, чтобы вы могли рассказать об этом сильным мира сего, а подробности оставлю на потом. Однако, во-первых, можете ли вы заверить меня, что констеблю Джесси Найтингейл будет предоставлена круглосуточная охрана в безопасном месте?’
  
  Кэт как раз договаривается об этом с детективом Никки Галеной. Она полностью понимает ситуацию, так что вы можете быть уверены, что она сделает все, что от нее потребуется ’.
  
  ‘Я не могу представить никого, кого я предпочел бы иметь в своем деле, кроме этого ротвейлера’. Грэм слабо улыбнулся. ‘И не могли бы вы попросить их не выбалтывать Джесси, что я жив. Для нее это будет чертовски сильным потрясением. Попроси их передать ей моего старого приятеля Дейва Харриса, ладно? Он выглядел огорченным. ‘Я ... я даже не знаю, в какой она ситуации, если вы понимаете, что я имею в виду, прошло очень много времени. Может быть, у нее есть кто-то еще ... ? ’
  
  Бен высунул голову из машины скорой помощи. Он был удивлен, что солнце уже село. ‘ Кэт? Грэм хочет, чтобы ты связалась со своим напарником, Дэйвом. Он хотел бы, чтобы именно он сообщил новость Джесси, и сделал это в тихом месте.’
  
  К его удивлению, Кэт выглядела встревоженной и прошептала: ‘Все не так просто, Бен. Джесси в настоящее время нет в участке. Инспектор лично отправился на ее поиски’.
  
  Сердце Бена упало. Это было не то, чем он собирался поделиться с Грэмом прямо сейчас.
  
  ‘Но я все равно позвоню Дэйву, хорошо?’
  
  Бен кивнул и нырнул обратно в машину скорой помощи. ‘ Кэт сейчас звонит ему. Как бы то ни было, недавно я провел некоторое время в Гринборо, и твоя Джесси была по-настоящему потрясена какой-то газетной статьей о тебе. Ее приятели сказали мне, что в ее жизни определенно нет другого мужчины.’
  
  ‘Давайте просто надеяться, что это правда, не так ли?’
  
  Бен откинулся на спинку стула и постарался не думать о том, что Джесси Найтингейл сейчас далеко не в безопасности. ‘ Так что случилось, Грэм?
  
  Грэм глубоко вздохнул и начал. ‘Я ехал на работу, когда мне позвонил мой старый приятель. Он был одним из людей Фредди, не занимал высокого положения, но был в курсе сделок Фредди с наркотиками. Похоже, Карвер серьезно ранил своего приятеля, и это его по-настоящему разозлило, поэтому он решил отплатить Карверу тем же. У него был дневник Фредди, подробная информация о его дилерах, с указанием времени и дат, и он был готов передать его. Я пошел ему навстречу, но кто-то его подставил. Там были люди Фредди. Они прострелили мне морду, убили его прямо у меня на глазах и забрали меня с собой.’
  
  ‘И привел тебя сюда?’
  
  ‘Не сразу. Они некоторое время держали меня в плену. Уничтожили все, что у меня было при себе — удостоверение, телефон, бумажник, кредитные карточки, все остальное. Они раздавили мою машину на какой-то свалке, принадлежащей Карверу. Они превратили меня в не-личность. Он нахмурился. ‘Потом меня посетил сам большой ублюдок. Казалось, я был для него чем-то вроде проблемы, но ему в голову пришла эта замечательная идея. Он содрогнулся. ‘Его отец становился для него серьезной угрозой’.
  
  ‘У папы было слабоумие, но иногда он получал удовольствие, рассказывая красочные истории о своем мальчике?’
  
  Грэм кивнул. ‘ Он сказал, что я должен помочь позаботиться о его отце.
  
  Бен склонил голову набок. ‘ И?
  
  ‘Если бы я когда-нибудь попытался связаться с кем-нибудь из моей прошлой жизни, он бы забрал Джесси и отдал ее одному из своих головорезов, человеку по имени Вик, для длительных игр. Вик - псих, который выполняет за него по-настоящему грязную работу.’
  
  "Сделал. Мы нашли его на заднем дворе. По словам еще двух “сотрудников” Карвера, Фредди сегодня утром уволил его’.
  
  ‘Значит, Бог есть!’ Грэм мрачно улыбнулся.
  
  ‘Но это было еще не все, не так ли?’
  
  ‘Нет. Он регулярно присылал мне фотографии Джесс, просто чтобы я знала, что он действительно наблюдает за ней, и напоминал мне об опасности, в которой она находилась. Некоторые из них были сняты в полицейском участке, так что я знаю, что у него есть свой человек. Затем он присылал мне отрезанные пальцы, чтобы доказать, что он говорит совершенно серьезно, и что, если я когда-нибудь попытаюсь продать его, Джесси тоже отрубят пальцы, а затем ее передадут в руки Вика. ’ Он снова содрогнулся. ‘Я знала, что он причинял боль другим девушкам, возможно, даже убивал их, но я люблю Джесси! Как я могла ... ? Что я могла сделать?’ Его глаза наполнились слезами. ‘Ben? Что я мог сделать? Его грудь вздымалась от рыданий.
  
  ‘Именно это ты и сделал, чувак. Ты защитил ее. Это все, что ты мог сделать’.
  
  Грэм обхватил себя руками и уставился в пол. Его голос дрогнул, когда он сказал: ‘Даже этого ему было недостаточно. В качестве дополнительной страховки Фредди представил меня как человека, работающего у него на зарплату в течение многих лет. Перевел кучу денег на оффшорный счет на мое имя. Он пообещал анонимно отправить “внутреннюю” информацию в бульварную прессу о грязном проходимце-копе, которого все называли героем. Он пообещал уничтожить меня и запятнать репутацию каждого действующего полицейского одним махом. Он поднял взгляд, его глаза были красными и воспаленными. ‘Он тоже мог это сделать. Он все еще мог! Грэм плотнее закутался в одеяло и раскачивался взад-вперед. ‘Потом был его отец. Бедный старик! Сначала все было в порядке, потом ему стало по-настоящему плохо. Он был как животное, он измазал нас фекалиями, он напал на нас, а потом плакал как ребенок. Ты скребешь и скребешь свою кожу, но всегда чувствуешь запах дерьма. Это было ужасно ... ужасно!’
  
  ‘Я думаю, нам пора идти, офицер. Наш пациент выглядит очень расстроенным. Нам нужно отвезти его в больницу’. Парамедик забрался внутрь.
  
  ‘Да, конечно, но с тобой должен ехать офицер’. Он повернулся к Грэму и обнял его. ‘Ты храбрый парень. Увидимся очень скоро’.
  
  ‘Просто скажи инспектору Галене, чтобы он поймал этого монстра и никогда не отпускал его, хорошо?’
  
  ‘Ей не нужно будет повторять дважды, поверь мне! Удачи, приятель’.
  
  ‘И что, Бен?" Грэм выдавил из себя легкую улыбку. ‘Не будь слишком строг к Джанет. Она хорошая женщина’.
  
  ‘У Фредди тоже было что-то против нее?’
  
  ‘О да. Но Джанет великолепно справилась со стариком. Она многому меня научила’. Он выдавил улыбку. "И если они не хотят, чтобы я возвращался в полицию, по крайней мере, я могу получить работу сиделки у психиатра, не так ли?’
  
  Бен покачал головой, когда машина скорой помощи уехала. Он попытался представить, как Джесси Найтингейл отреагирует на эту новость, когда они доберутся до нее. Весь ее мир снова изменится, это точно. Он надеялся, что это будет к лучшему, но два года - долгий срок. Теперь они оба будут совсем другими людьми. Особенно Грэм. У него остались бы душевные шрамы на всю жизнь.
  
  Он подошел к Кэт. Им нужно было поработать. Что бы ни случилось, Фредди Карвера нужно было поймать, и нельзя позволить ему использовать кого-либо из своих продажных адвокатов или высокопоставленных друзей, чтобы вытащить его. Если бы было хоть какое-то правосудие, на этот раз слизняк-убийца ушел бы навсегда.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  Мистер Фабиан закончил разговор и положил телефон обратно в карман. Он смотрел в окно машины и думал, как сильно ненавидит эту плоскую землю с ее однообразными милями вспаханных полей и извилистыми переулками, которые никуда не вели.
  
  И новость, которую только что сообщил Толстяк Карвер, тоже не подняла ему настроения. Тем не менее, он всегда был оптимистом, и когда одна дверь закрылась ... Карверу очень хорошо платили, он всегда платил, но если его дивная новая империя начала тонуть еще до того, как он ее запустил, тогда пришло время покинуть корабль. Он ни за что не согласился бы на это. И он знал, не спрашивая, что мистер Венейблс чувствовал бы то же самое.
  
  Он лениво почесал подбородок. Учитывая все работы, которые Карвер выполнял в прошлом, он чувствовал, что они должны оказать Фредди еще одну услугу, прежде чем покинуть этот ужасающе унылый округ. Он выполнит этот долг.
  
  Обычно Карвер платил ему наличными, но в тех случаях, когда это было невозможно, они создали сложную систему безопасного перевода денег. Отследить его было невозможно, и мистер Фабиан знал, что как только он согласится на эту работу, Карвер переведет деньги на один из своих многочисленных оффшорных счетов.
  
  Фабиан потянулся к пассажирскому сиденью, взял свой портфель и достал непрозрачную пластиковую папку. Он не ожидал, что когда-нибудь придется ее открывать. Карвер сказал, что это безотказное устройство и, скорее всего, его никогда не активируют, но поскольку самые продуманные планы Толстяка, похоже, пошли наперекосяк, теперь потребовался экстраординарный опыт мистера Фабиана.
  
  Внутри конверта была серия фотографий, набор телефонных номеров, кодовое имя и краткое досье с личными данными. Он взял первую фотографию и серьезно ее обдумал. Женщина была блондинкой, миниатюрной и выглядела настолько далекой от стереотипного полицейского, насколько это было возможно. Он присмотрелся повнимательнее и решил, что она значительно старше, чем показывали конский хвост и свежее лицо на первый взгляд. Он проверил дату ее рождения и слегка кивнул. Она, вероятно, была одной из самых красивых девушек, с которыми он когда-либо имел удовольствие иметь дело. Похотливая улыбка расплылась по его лицу. Итак, последняя работа, которую он когда-либо выполнит для Фредди Карвера, будет делом любви. Как мило. Он знал, чего от него ждет Толстяк, но факт оставался фактом: мистер Фабиан был гораздо изобретательнее дорогого Фредди. И на всякий случай, если его вознаграждение не материализуется, он получит его другим способом. У каждой работы есть свои преимущества.
  
  Он легко провел пальцем по стройному телу на фотографии и вздохнул. До сих пор все его работы были чисто клиническими. Он должен был оставаться на вершине своей карьеры. Он был профессионалом, и никакие эмоции ему не мешали. Он и мистер Венейблс были немногим больше, чем машинами — машинами для убийства. Только однажды за всю их карьеру им не удалось выполнить задание, и это больше никогда не повторится. Но на этот раз мистер Фабиан понял, что хочет большего, чего-то другого. В конце концов, это был последний раз, когда их пути с Карвером пересекались. Да, он придумал бы что-нибудь более авантюрное для своей лебединой песни, а затем они с Венейблсом исчезли бы, как водоворот хрупкого болотного тумана.
  
  Он откинулся на спинку стула, достал телефон и набрал один из номеров на листке. Как только ему ответили, он назвал кодовое слово. Через несколько мгновений осторожный голос спросил: ‘Что тебе нужно?’
  
  ‘Расписание ее дежурств на следующие два дня и ее местонахождение в настоящее время’.
  
  ‘Я напишу тебе’.
  
  Телефон отключился.
  
  Фабиан пролистал другие фотографии, пока ждал текст. В основном они были сделаны в полицейском участке, но другие показали ее дома, в местном спортзале и во время пробежки по тропинке у реки. Фабиан облизал губы. Для него это была новая игра. Он просто надеялся, что она не доставит ему слишком большого удовольствия. Он не хотел, чтобы удовольствие отвлекало его.
  
  Резкое гудение обозначило входящее сообщение. Он прочитал короткое сообщение, затем отключил телефон. Казалось, ему нужно действовать быстро, чтобы выйти на след, и тогда, что ж, тогда у него будет сколько угодно времени в мире, чтобы побаловать себя. Он быстро сверил то, что ему дали, со своей топографической картой и медленно кивнул. Это было недалеко и в очень диком месте на краю болота, что говорило в его пользу. Он уже обследовал местность, когда впервые приехал в это богом забытое место. Он очень быстро позвонил мистеру Венейблсу, пока у того еще был сигнал мобильного, а затем позволил улыбке расплыться по своему лицу. Им нужно было поработать. Он пристегнул ремень безопасности, завел двигатель и изо всех сил выехал на пустую дорогу.
  
  * * *
  
  Пока мистер Фабиан мчался по главной дороге к болоту, Никки ехала еще быстрее в сторону Райнерс-Гаут. Пока она вела машину, она обдумывала информацию, которой ее снабдили ранее. Ее глаза сузились. Кэт и Бен проделали блестящую работу в Дербишире, но они также вызвали цепную реакцию, которая поставила Джесси Найтингейл и Грэма Хилдред в действительно очень плохое положение. А Джесси все еще пребывала в блаженном неведении обо всем этом. Бедняжка даже не знала, что ее любимый Грэм жив и, по крайней мере, физически невредим.
  
  А Фредди Карвер? Никки знал, что в преступном сообществе, к которому он принадлежал, не было преданности. Он был злобным, жадным, хладнокровным хулиганом и обращался со своим “персоналом” как с грязью. Если бы они увидели, что он терпит крах, они бы не подали ему ни строчки. Но это означало, что прямо сейчас, когда годы планирования летят коту под хвост, Фредди будет сильно страдать и, подобно загнанному в угол животному, он действительно может быть очень опасен.
  
  Никки вывела большой "Лендровер" из-за обманчивого поворота и попыталась поставить себя на место Карвер. Через некоторое время она содрогнулась и передумала. Что беспокоило ее сейчас, так это тот факт, что Карвер, вероятно, винил Грэма в этой катастрофической ситуации, а это означало возмездие. А это, в свою очередь, означало причинение вреда тому единственному, о чем Грэм действительно заботилась. Джесси.
  
  И кое—что еще, то, на что, как она надеялась, детективы из Дербишира обратили внимание, - у Карвера в кармане были два профессиональных убийцы. Это может означать одно для Джесси и одно для Грэма.
  
  Никки сглотнула и нажала на акселератор. В ее пользу говорило одно. Она знала эту часть болота так же хорошо, как планировку НИКА Гринборо. Ее двоюродная бабушка родилась в фермерском коттедже в деревушке, которая лежала между Райнерс-Гаут и Картерс-Фен, и эти опасные переулки врезались в ее память с детства. И когда сумерки удлинили тени на темнеющем болоте, она сочла, что ей чертовски повезло, что она это сделала.
  
  * * *
  
  В другой части туманного водного мира, далеко у края болота, ухнула сипуха и пронеслась мимо старого, разрушающегося коттеджа. Внутри человек, чьи крики нарушили полет совы, лежал на грязной кровати. Она была голодна и испытывала боль. Он сказал ей, что может задержаться, и оставил ей еду и питье. И он пришел, но прошлой ночью так и не вернулся домой. Она растерялась и съела все. Теперь у нее не осталось ничего, кроме пары сухих бисквитов.
  
  Он оставил ей смесь из разных таблеток, и она хотела другое, более сильное лекарство. Некоторые из них действовали не больше, чем аспирин.
  
  Она натянула на себя покрывало, подтянула колени к груди и закрыла глаза на ненавистное, мучительное место, которое стало ее миром. Она смутно помнила веселую девушку, которая однажды запрыгнула в красивую машину. Это была она? Та девушка была полна надежды. Ей был обещан удивительный шанс изменить свою жизнь, и она стояла на пороге чего-то особенного. Казалось, она думала, что девушка умеет не только петь, но и танцевать. И еще там был мужчина, мужчина, который возбуждал ее и открывал для нее запретные двери. Неужели эта девушка могла быть ею?
  
  Она попыталась уснуть. По крайней мере, у нее все еще был нож, и теперь мысль о том, что он пронзит бледную кожу, казалась почти успокаивающей.
  
  * * *
  
  В полицейском участке Гринборо Дэйв Харрис все еще пытался смириться с тем, что рассказала ему Кэт.
  
  Грэм был найден. Это было похоже на сказку, в которой ужасный людоед заточил храброго принца, а рыцари прискакали, чтобы спасти его и вернуть принцессе. Хотя на самом деле все было не так просто. Принцесса вышла на болото с наступлением темноты, и прямо сейчас приспешники людоеда, возможно, выслеживали храброго принца.
  
  Дэйв потер глаза. Это было так много, что пришлось переварить. И Джесси предстоит переварить гораздо больше. Он печально улыбнулся. Джесси всегда верила, что Грэм все еще жив, но Дейв - нет. Он думал, что Грэм мертв, убит из-за чего-то, что он знал. Тело одного из морд Грэма было найдено примерно в то же время, так что, если информатор был убит, то наверняка и полицейский тоже?
  
  Тогда Дэйв понятия не имел о связи Карвера и Кавачини. Он просто предположил, что это был слух о сделке с наркотиками, за которой Грэм следил и был устранен за свои хлопоты. Но теперь он чувствовал себя виноватым, как будто подвел своего старого друга, не сдержав обещания.
  
  Он потянулся. Он устал и хотел домой, но ни за что не собирался покидать притон, пока не увидит, что Джесси, Джозеф и Никки вернулись целыми и невредимыми. В эти дни он беспокоился больше. Возможно, он старел. Он знал, что каждый из них был достаточно силен и хитер, чтобы позаботиться о себе, и он знал, что все они были преданы своему делу и готовы взяться за что угодно. Но он также знал, что где-то там есть злые люди.
  
  Внезапно Дэйв понял, что в кабинете Джозефа звонит телефон. Он поспешил к телефону и снял трубку.
  
  ‘Сержант Истер, пожалуйста’.
  
  ‘Извините, его сейчас нет на свободе. Могу я взять ваш номер, и он вам перезвонит?’
  
  Послышалось раздраженное ворчание. ‘ Он надолго? Я звонил ему на мобильный, но он не отвечает.’
  
  ‘Послушайте, я констебль Харрис. Я могу чем-то помочь?’
  
  После короткой паузы мужчина сказал: ‘Он приходил ко мне сегодня днем. Меня зовут Робби Лайонс, и это связано с исчезновением Дины Джарвис’.
  
  ‘Я участвую в этом расследовании, мистер Лайонс. Пожалуйста, продолжайте’.
  
  Мужчина набрал в грудь воздуха, затем выпалил: ‘Я видел мужчину, с которым она ушла!’ Он раздраженно вздохнул, затем продолжил: ‘Дело в том, что я был немного придурком, когда ваш коллега и другой офицер пришли ко мне. По правде говоря, я был по-настоящему расстроен из-за Дины и другого богатого парня, но я не мог никому сообщить об этом. Я бы выглядел как слабак. ’
  
  ‘И кто этот человек?’ Терпеливо спросил Дэйв.
  
  "Я сказал сержанту Истеру, что мне показалось, я узнал его, когда увидел с Диной перед самым ее уходом, но я никак не мог вспомнить его. Ну, после работы я спустился в паб выпить. Я был изрядно потрясен их визитом. Это всколыхнуло все старые чувства к Дине. Я зашел в "Кожаную бутылку", но там произошла небольшая стычка, поэтому я пошел в "Старый белый лебедь", и там я его увидел. Он выпивал с двумя суровыми мужчинами в дорогих костюмах. Он перевел дыхание, затем продолжил. ‘Потом все это вернулось ко мне. Там я видел его раньше. Много лет назад он и группа сногсшибательных городских парней выпивали там. Мой приятель считал, что они какие-то предприниматели. Я просто думал, что они мошенники. ’
  
  ‘И до вас в то время не дошло, что это тот самый мужчина, которого вы видели с Диной?’
  
  ‘Это был мимолетный взгляд, когда она садилась в его машину, и в остальном он был просто лицом в пабе, которым я редко пользовался, не более’.
  
  ‘Как давно вы его видели?’
  
  ‘Полчаса или около того. Но это еще не все. Я как раз думал, что подожду, пока он уйдет, и узнаю номер его машины, или последую за ним, если он пойдет пешком, когда врывается другой парень и что-то напряженно говорит им троим. Что бы он ни сказал, они вскочили и выбежали на улицу. Даже не допили свои напитки, просто оставили их. Я побежал за ними по переулку к пристани для яхт, но к тому времени, как я добрался туда, они запрыгнули на заднее сиденье большой черной машины, и она уже тронулась с места.’
  
  ‘Ты запомнил номер?’
  
  ‘Я бы так и сделал, но это было скрыто. Я даже не знаю марку машины. Он был действительно большим, не совсем таким, как те лимузины, которые вы видите подъезжающими на кинопремьерах, но не за горами.’
  
  Дэйв перевел дыхание. ‘ Послушайте, я передам все это сержанту Истеру и нашему боссу. Вы можете прийти и сделать официальное заявление, или мы можем обратиться к вам?
  
  ‘Я приду сейчас, если это поможет’.
  
  ‘Я пойду и сообщу дежурному сержанту, что вы скоро будете здесь, а также пошлю офицера в паб, чтобы узнать, не знает ли кто-нибудь личность вашего человека. Спасибо, мистер Лайонс. Вы очень помогли.’
  
  Дэйв повесил трубку и попытался связаться с Джозефом. Когда ему не повезло, он позвонил Никки, но у нее тоже не было сигнала. Это не было редкостью в этом отдаленном районе, но Дэйв почувствовал, как дрожь беспокойства пробежала по его спине, и он проклял ужасающее отсутствие радиопередач. Ему было неприятно думать, что его самые близкие друзья потеряли связь. Потом он подумал, что, ну, все, кроме одного. Он позвонил Кэт, и на этот раз ему ответили. ‘Привет, старина, я уже возвращаюсь. Увидимся примерно через полтора часа. Ты скучал по мне?"
  
  ‘Ты, наверное, никогда не узнаешь, насколько сильно, моя маленькая кошечка. Езжай осторожно, ладно?’
  
  Она бросила ему реплику, достойную самой Никки Галены, и Дейв почувствовал, как в нем вскипают очень необычные эмоции. Впервые за многие годы ему захотелось плакать. Он предполагал, что это из-за шока от новостей о Грэме, но внезапно его коллеги по работе, которые стали для него самыми дорогими друзьями, стали ему очень дороги.
  
  Драгоценная и уязвимая. Он сглотнул. Он хотел их вернуть.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  ‘Это правильная дорога?’ Джесси уставилась в темноту, совершенно потерянная.
  
  Джозеф кивнул. ‘ Ага. Мы поворачиваем налево на следующем перекрестке к болоту Картера, а затем следуем по дороге до самого выезда на главную дорогу в Гринборо. ’
  
  "Разве тело Лилли было найдено не на болотах Картера?’
  
  ‘Совершенно верно. На ферме Раддика’.
  
  Джесси ненадолго задумалась. ‘ Кил сказал, что слышал, как Дина пела возле болота Картера. Как ты думаешь, в его бреднях может быть доля правды?
  
  ‘Может быть, когда мы хорошенько изучим его дневник, мы узнаем больше’. Джозеф притормозил на перекрестке и взглянул на потрепанный указатель. ‘Я не думаю, что Кил лжец. На самом деле я уверен в этом, но его взгляд на мир и способ донести его до других не совсем легко расшифровать.’
  
  Джесси посмотрела на темнеющее небо, затем на противоположный берег, вдоль прямой полосы движения. Она указала. ‘ Посмотри туда! Кто-то мчится сюда, как летучая мышь из ада!
  
  Джозеф тихо выругался. ‘Не стоит ездить по этим проселочным дорогам. Я просто надеюсь, что он увидит наши фары и не подумает, что мы припарковались. В этом эпизоде от него никуда не деться. По обе стороны от нас канавы, и переходов нет, пока мы не спустимся намного ниже.’
  
  Джесси почувствовала укол страха. ‘О черт! Он не подает никаких признаков замедления!’
  
  ‘Убирайся, Джесс! Если этот ублюдок не остановится, нас выбросит прямо с дороги!’
  
  Джесси отстегнула ремень безопасности и уже собиралась выпрыгнуть из машины, когда услышала восклицание Джозефа: ‘Постой, это Никки! Это ее новый Land Rover’.
  
  Они оба выбрались из машины и смотрели, как большой 4x4 затормозил в нескольких ярдах перед ними. Никки вылезла, ее лицо было осунувшимся и обеспокоенным.
  
  ‘Что, черт возьми, произошло?’ - спросил Джозеф.
  
  Никки всплеснула руками. ‘ С чего мне начать? Но сначала нам нужно найти место, где мы могли бы поговорить. И пока никаких вопросов, хорошо? Я просто очень рада, что нашла тебя.
  
  Джесси нахмурилась. Что бы ни было не так, это было серьезно. Она никогда не видела босса в таком состоянии. ‘ Почему мы не можем вернуться в участок, мэм? Наверняка это самое безопасное место для разговора?’
  
  ‘Не сейчас, и я сказала, что вопросов нет’. Никки огляделась вокруг, словно в поисках вдохновения. Затем она выпрямилась и сказала: ‘Я собираюсь повернуть назад к ближайшему проходному месту. Я развернусь и хочу, чтобы ты последовал за мной, и под этим я подразумеваю заднюю дверь. Пойми это, я хочу, чтобы ты был так близко, что если ты чихнешь, я почувствую сквозняк на затылке.’
  
  Джозеф кивнул и жестом пригласил Джесси вернуться в их машину. ‘ Уилко.
  
  Джесси никогда бы не сдала задним ходом по этой полосе в темноте. Она была хорошим водителем, но у нее не было желания умереть. Никки, однако, включила задний ход и рванула назад, как будто была на резинке. За какие-то секунды Никки развернула "Лендровер" и замигала им, чтобы проехать позади нее.
  
  Джозеф встал в нескольких футах от ее бампера.
  
  ‘ Что, во имя всего святого, происходит? - Спросила Джесси.
  
  ‘ТСС, тише’, - прошептал ей Джозеф. ‘Никаких вопросов, помнишь?’
  
  ‘Я не знал, что это касается и тебя’.
  
  ‘Если я прямо сейчас сделаю что-нибудь, кроме как сконцентрируюсь на заднице этого "Лендровера", мы окажемся по уши в дерьме".
  
  ‘Точка зрения принята’. Джесси откинулась на спинку сиденья и попыталась не дать своему разуму перегружаться. ‘Я просто хотела бы знать, куда мы направляемся’.
  
  "Возможно, это как-то связано с этим’. Тон Джозефа был серьезным, и он указывал на горизонт, недалеко от того места, где должна была проходить главная дорога.
  
  Джесси увидела, как на болотную дорогу выехал свет фар. Пока она смотрела, к ним присоединился второй свет, затем оба потускнели и погасли.
  
  Внезапно зазвонил ее телефон, и она подпрыгнула. Трясущимися руками она нажала кнопку приема. Это была Никки. Вернулся прерывистый сигнал.
  
  ‘Держитесь крепче, ребята. Мы едем по бездорожью, просто поверьте мне’.
  
  Следующие пять минут были одними из самых захватывающих, которые Джесси могла вспомнить. Она никогда не была фанаткой аттракционов с побелевшими костяшками пальцев, и это было настолько страшно, насколько это возможно.
  
  Наконец они остановились позади старой насосной станции, место, которое речные власти, вероятно, проверяли раз в месяц, если такое возможно. Они были спрятаны подальше от проезжей части на небольшой бетонной парковке. Чтобы добраться туда, они проскакали по проселочной дороге и по заросшему травой участку фермерского поля, прежде чем свернуть на пешеходную дорожку, ведущую к водокачке. Джесси чувствовала себя так, словно попала в ловушку отжима стиральной машины.
  
  Задняя дверь открылась, и босс забрался внутрь. ‘ Извините за это. С вами обоими все в порядке?
  
  ‘Я проверил свои зубные пломбы, и они все еще на месте’, - с усмешкой сказал Джозеф. ‘Я полагаю, вы довольно хорошо знакомы с этой частью болот?’
  
  ‘Верно, но прямо сейчас вам обоим нужно кое-что знать. Ты заметил, что у нас почти появилась компания?’ Они оба кивнули.
  
  ‘ Кто это был? - Спросила Джесси.
  
  ‘Если я не ошибаюсь, это были люди, которые не желали тебе добра, Джесс’.
  
  ‘Я? Почему?’ Шоковые волны прокатились по ее сознанию, а затем она почувствовала руку на своем плече.
  
  ‘Нет простого способа сделать это, Джесси, поэтому я думаю, лучшее, что я могу сделать, это просто сказать тебе прямо. Ты готова к этому?’
  
  Джесси замерла. Они нашли тело Грэма! Это должно было быть так, иначе с чего бы боссу так охраняться?
  
  ‘Грэм в безопасности. Он был в Дербишире, его держал Фредди Карвер. Он в безопасности, и с ним ничего не случилось, ясно?’
  
  Слова Никки не имели для нее никакого смысла. Затем сердце Джесси заколотилось в груди. ‘ В безопасности? Жива?
  
  Никки схватила ее за плечо. ‘Его отвезли в больницу для обследования, но да, физически он не пострадал’.
  
  ‘Я должна пойти к нему! Пожалуйста, мы можем сейчас пойти?’ Она попыталась выровнять дыхание. ‘Где он? Куда они его забрали?’ Она потерла виски. ‘И кто это был там, на болотах? Почему они ищут меня? Я не понимаю!’ Нарастала паника.
  
  ‘Спокойно, спокойно", - мягко успокоил ее Джозеф. "Все по порядку, Джесс, но главное, что он все еще жив. Ты всегда говорила, что он жив, не так ли?’
  
  ‘И ты сказал, что однажды я получу ответ’. По ее щекам потекли слезы. ‘Мой Грэм! Он в безопасности’.
  
  ‘ Послушай, Джесс. Я знаю, что прошу о многом, но тебе нужно снова надеть свою полицейскую фуражку и выслушать то, что я должен тебе сказать. Ты увидишь Грэм, я обещаю, но не прямо сейчас. Рука на ее плече сжалась сильнее. ‘Вы оба в большой опасности, и мы должны убедиться, что вас доставили в безопасное место. Произошел крупный прорыв в отношении Фредди Карвера, но мы думаем, он считает, что утечка произошла от Грэма. Это не так, но это не имеет значения. Главное, что Фредди думает, что это произошло, и он намерен отомстить Грэму через тебя.’
  
  Серьезность ситуации внезапно стала ей ясна, и Джесси вытерла слезы. Ее радости от того, что ее молитвы услышаны, придется подождать. Сейчас она была бы довольна тем, что он просто жив. ‘Я понимаю’, - медленно произнесла она. ‘И я сделаю все, что вы мне скажете, мэм’.
  
  ‘Хорошая девочка!’ Никки сжала ее плечо. ‘Сначала мы должны найти место, где тебя спрятать. И никто не должен знать, Джесс. Даже твои друзья из "Ника". К сожалению, особенно твои коллеги из "Ника". Ее голос упал до шепота. ‘У Карвера есть кто-то, кто шпионит для него в Гринборо, и кто бы это ни был, он следил за вашими приходами и уходами с тех пор, как пропал Грэм’.
  
  Сначала Джесси испытала шок, который вскоре перерос в гнев, а затем и возмущение. ‘Слизняк! Как они смеют?’
  
  ‘Ради денег. Что еще? И если у него есть кто-то в нашем участке, у него могут быть глаза и уши в любом другом местном притоне’.
  
  Джесси надула щеки и выдохнула. ‘ Куда я могу пойти, мэм? Где я действительно в безопасности от такого злодея, как Карвер?
  
  ‘ Я думаю, у нас есть несколько вариантов, хотя все они далеки от совершенства. Никки откинулась на спинку стула. ‘ Выслушай меня и скажи, что ты думаешь.
  
  * * *
  
  Кэт отпила чаю и посмотрела на Дейва поверх своей кружки. ‘Я не могу начать описывать это место, оно было похоже на что-то из викторианской психушки. Бедный старик! Я имею в виду, что его опекуны сделали все возможное, но он должен был находиться в нормальном доме, специализирующемся на слабоумии. И когда я увидела Грэма! Он выглядел просто ужасно! "Преследуемый" - было бы подходящим словом. У него был взгляд за тысячу миль.’ Она опустила глаза в свой чай, затем просияла: ‘Но ... с учетом того, что мы выяснили в Эпплтон-Дейл, плюс показаний Грэма, у нас более чем достаточно, чтобы предъявить Карверу обвинение, когда мы его поймаем. И вот что, ’ она наклонилась ближе к Дэйву. - Грэм многое видел и слышал, пока был в Дербишире, и поскольку он знал, что вести дневник слишком опасно, он постарался запомнить даты, время и все остальное о Карвере. Он сказал, что будет лежать ночью без сна и повторять то, что выучил, снова и снова, как мантру. Он - ходячее досье о передвижениях Фредди.’
  
  ‘И если Карвер имеет хоть малейшее представление об этом, он наверняка захочет заставить его замолчать’.
  
  ‘Я думаю, он все равно захочет это сделать, Дэйв. Но Бен говорит, что у него круглосуточная охрана и он в безопасном месте. О, и Бен также сказал, что двое оставшихся марионеток Карвера, Ленни и Эзра, поют как птички.’
  
  Дэйв выглядел озадаченным. ‘ Я пока не в курсе. Какова именно их роль в этой заварухе?
  
  В основном, бандиты. Карвер нанял их троих в качестве посыльных между Гринборо и его недавно созданной конторой в Пик Дистрикт. Они добывали и перевозили информацию, наркотики, секс-работников, деньги для отмывания, все что угодно. Ленни и Эзра жили в нескольких милях от Эпплтона, в небольшом передвижном доме на стоянке. Третий герой, злобный псих по имени Вик, не смог смириться с пребыванием взаперти и нашел себе заброшенный коттедж на территории старого санатория, за домом Кавачини.’
  
  ‘И это там держали и пытали девочек, Ферн, Лилли и Софи?’
  
  Кэт кивнула. Предполагалось, что Вик отрубит палец, отправит его Грэму Хилдреду в качестве предупреждения о том, что случится с Джесси, если он перейдет дорогу Карверу, а затем избавится от девушки любым способом, который он выберет. Они были расходным материалом, в основном нелегальными иммигрантами, которые по той или иной причине не справлялись со своим весом или, что более вероятно, не привлекали клиентов в ночных клубах.’
  
  ‘ Но Вик не избавился от них? Дейва слегка затошнило.
  
  Вик был хищником. "Невменяемый" было бы слишком мягким словом для него. Остальные понятия не имели, что он заточил девочек. Они прекрасно знали о них и о том, что с ними должно было случиться, но они верили, что он убил их и избавился от них по указанию Фредди. Затем у Вика случился приступ астмы, и он позволил Софи сбежать. ’
  
  ‘Потом они поняли, что он работал, так сказать, неофициально?’
  
  ‘Да, и когда Вик обнаружил, что у него нет женщины, которую он мог бы использовать, его порывы взяли верх, и он попытался похитить и изнасиловать Зои Уоллес, женщину, выгуливавшую свою собаку. Как только он понял, что зашел слишком далеко, он залег на дно. Ленни узнал, рассказал Фредди, и Фредди послал еще одного из своих смертоносных помощников решить проблему навсегда.’ Кэт нахмурилась. ‘Мы ничего не знаем наверняка, но Фабиан и Венейблс - фавориты в этом фильме. У него были все признаки профессионального хита’.
  
  Дэйв помассировал виски. ‘ Ты сказал, что Вик сбежал? Как получилось, что его нашли прямо там, где он сидел на корточках?
  
  ‘Это была вина Ленни и Эзры. Вик был убит и выброшен возле их фургона на рассвете - предупреждение, чтобы они были настороже. Они запаниковали, положили тело в машину, пока не стало слишком светло, и отвезли его в старую больницу. Туда никто никогда не ездил. Идея состояла в том, чтобы дождаться наступления темноты в коттедже Вика и похоронить его в лесу.’
  
  ‘За исключением того, что вы с Беном Рэдли и его командой отправились на вызов. Неплохо.’
  
  ‘Это был блестящий результат, но я не могу радоваться этому из-за Джесси и Грэма. Если с ними что-нибудь случится, я никогда себе этого не прощу’.
  
  ‘Господи! Это не твоя вина, Кэт. Я уверен, босс найдет место, куда ее можно заколдовать, пока не уляжется пыль’. Дэйв вздохнул. ‘Мы не можем воспользоваться ни одной из наших конспиративных квартир из-за угрозы появления крота прямо здесь, среди нас. Так что сейчас все зависит от Никки ’.
  
  ‘Ты что-нибудь слышал о ней?’
  
  ‘Да, слава богу, хотя это было всего лишь короткое сообщение, прежде чем сигнал снова прервался. Она нашла Джозефа и Джесси, но больше ничего мне не сказала. Где именно они находятся, я понятия не имею.’
  
  ‘Так будет лучше, мой друг’.
  
  ‘Мне это просто не нравится. Карвер безжалостен’.
  
  ‘ Как и Никки Галена. А Карвер угрожает одному из ее маленьких ягнят. Кэт допила чай. ‘ И я ставлю свои деньги на детектива’инспектора.
  
  Дэйв громко зевнул. ‘ Нам нужно вернуться домой и немного отдохнуть. Но я хочу увидеть босса целым и невредимым.
  
  ‘Ты иди, Дэйви. Я побуду здесь и позвоню тебе, когда она вернется, обещаю’.
  
  ‘Тебе тоже нужно поспать, Кэт’.
  
  ‘Я не уверена, что когда-нибудь снова смогу заснуть после того, как увидела тот ужасный дом в Эпплтон-Дейл’. Она потянулась. ‘И я хочу позвонить Бену и узнать, как обстоят дела в Пикс’.
  
  ‘Он тебе нравится, не так ли?’
  
  Кэт почти застенчиво улыбнулась: ‘Он тебе не может не нравиться. Он такой крутой, из тех парней, что темной ночью переходят улицу, чтобы избежать встречи, но он действительно милый мужчина.’ Улыбка стала шире: "И я могу ошибаться, но я почти уверен, что босс отправил меня туда, потому что ... нет, отмените мой последний. Никки Галена ни за что не решилась бы на подобное.’
  
  ‘Что-то вроде чего?’
  
  ‘О, ничего. Ты прав, я устал. Я не могу рассматривать босса в качестве свахи, а ты?’
  
  ‘Наш грубый босс? Пропади пропадом эта мысль!’
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  Голос Никки звучал встревоженно. ‘Насколько я понимаю, мы находимся между молотом и наковальней. Я уверен, что фары, освещавшие марш-лейн, принадлежали людям Карвера. Итак, чтобы кто-то ориентировался на этом участке Болот, он должен выполнить свою домашнюю работу. Это означает, что он также может знать, что мы довольно надежно укрылись здесь, поскольку есть только один признанный выход из этого лабиринта.’
  
  ‘Значит, они будут наблюдать и ждать?’
  
  ‘Совершенно верно, хотя я не уверен на сто процентов, что вторая машина на самом деле осталась рядом с первой. Когда они приглушили фары, мне показалось, что я увидел, как она выезжает обратно на главную дорогу. Но я не могу быть уверен, так что возвращаться к этому перекрестку все равно было бы очень рискованно. Я знаю, что Джесси могла ехать только в одной машине, и мы могли бы спрятать ее под одеялами на заднем сиденье, но их может быть двое, а нас двое. Шансы невелики.’
  
  ‘Хотя, как опытные водители полицейского преследования, мы действительно имеем преимущество в шоссейных гонках", - пробормотал Джозеф. ‘Даже в этом случае мы не можем так рисковать’.
  
  "Какие были другие идеи?" - спросила Джесси.
  
  ‘Это был бы мой третий выбор, просто потому, что мы не знаем, кому в участке можно доверять, а кому нет’. Никки прикусила нижнюю губу. ‘Мы могли бы запросить подкрепление и привести сюда синих и двойки в полном составе. Люди Карвера, конечно, не захотели бы ввязываться в погоню за полицейскими машинами по округе, а поскольку его люди покидают корабль, я сомневаюсь, что им окажут какую-либо помощь на местном уровне. ’
  
  Джозеф кивнул. ‘Это был бы мой первый выбор, если бы не тот факт, что в гнезде сидит кукушка. И, возможно, еще больше его людей в других местных полицейских участках, так что, опять же, мы действительно не можем так рисковать, не так ли?’
  
  ‘Что подводит меня к последнему варианту, и даже он выглядит не слишком умным’. Никки вздохнула. ‘Здесь, на краю болота Картера, есть пять коттеджей, и я готов поспорить, что даже старый фермер Раддик, который прожил здесь всю свою жизнь, не знает, где находятся два из них. Три из них обитаемы, а два заброшены. Один из этих двух принадлежал моей двоюродной бабушке. Мы пытались продать его много лет назад, но безуспешно. Помимо того, что это развалина, это слишком отдаленное место, чтобы быть даже убежищем, а земля покрыта мягким илом, так что вы никогда не смогли бы там строить. Мы предоставили это стихии. ’
  
  ‘ Ты думаешь, нам стоит разбить там лагерь? Джесси это совсем не обрадовало.
  
  ‘Ты и Джозеф, да. Только на одну ночь. Но я больше всего боюсь, что вы будете полностью отрезаны, ни телефонов, ни радио, ни контактов’.
  
  ‘Так что насчет тебя?’
  
  "Возможно, вы заметили, что я сказал, что отсюда есть только один общепринятый выход. Что ж, есть еще один, но было бы безрассудством пытаться сделать это ночью без света. Она сделала паузу. ‘ Хотя я подумываю попробовать. Мне нужно вернуться, чтобы все уладить, а это нелегко, когда ты не можешь положиться на поддержку своих коллег-офицеров.’
  
  ‘Как насчет того, чтобы вернуться в то место, где у нас был телефонный сигнал, и позвонить туда", - предложила Джесси. ‘Мы бы очень беспокоились, если бы вам пришлось пересекать местность в темноте’.
  
  ‘Я бы даже не стал пробовать этот поход по бездорожью сейчас, когда наступила ночь. Мы добрались сюда нормально, но сейчас намного темнее. Нет, мне нужно попасть в участок, а Джозефу нужно обеспечить твою безопасность и спрятать тебя, пока я не вернусь. Я собираюсь вернуться на главную дорогу и попытать счастья. Я могу вести эту игру с завязанными глазами. Когда я подхожу ближе, я могу оценить, наблюдают ли за нами по-прежнему, а затем решить, как играть дальше. В темноте Джесси почувствовала, что ее босс ухмыляется. ‘Я хорош в играх, особенно когда в них участвуют быстрые машины’.
  
  Джесси поверила ей, но все равно была недовольна тем, что ее оставили на болотах. ‘А мы не можем пойти с вами, мэм? Я тоже хочу рискнуть’.
  
  ‘Но я не такой. Если ты попадешь в руки такого человека, как Фабиан, или его злобного приятеля, Венейблса ... ’ Никки вздрогнула. ‘Об этом просто невыносимо думать’.
  
  ‘Как скажешь’.
  
  ‘Да. Моя идея - вернуться с первыми лучами солнца с небольшой группой людей, которым, как мы знаем, мы можем доверять, то есть Кэт, Дэйву, Найлу и Ивонн, возможно, с суперинтендантом. К тому времени я найду безопасное место, и мы позаботимся о том, чтобы Карвер и его сообщники не смогли тебя найти.’
  
  "Так где же этот коттедж?" - спросил Джозеф.
  
  ‘Примерно в полумиле отсюда и направляемся к болоту. Эта тропинка приведет нас совсем близко, затем мы спрячем вашу машину в старом сарае на краю участка и пойдем пешком’. Она перевела дыхание. ‘Я надеюсь, что люди Карвера действительно разделились, а также на то, что они не знают этот район так хорошо, как я. Надеюсь, они заподозрят, что одна машина свернула с болот другим маршрутом, и тогда я подниму шумиху по поводу выезда на главную дорогу. ’
  
  ‘Чтобы они поверили, что мы все покинули этот район под покровом темноты и у них нет причин охотиться за нами’. Джесси обдумала эту идею. ‘Это возможно’.
  
  ‘Со мной она будет в безопасности", - торжественно сказал Джозеф Никки.
  
  ‘ Я бы не оставила ее ни с кем другим, это точно. Никки тронула его за руку. ‘ Может, попробуем?
  
  ‘Я не думаю, что у нас есть большой выбор, не так ли?’
  
  Никки открыла дверцу машины. ‘ Тогда следуй за мной, и без огней, ладно? Это далеко не так плохо, как маршрут, по которому мы сюда добирались, но, Джозеф? Будь осторожен.
  
  ‘О, я так и сделаю!’
  
  * * *
  
  У Бена Рэдли было полчаса до того, как ему нужно было уходить. Сначала он был удивлен, что его главный суперинтендант попросил его допросить Грэма Хилдреда. Затем он подумал об этом и понял причину. Когда кто-то пережил такое травмирующее событие в своей жизни, дружелюбное, знакомое лицо и психиатр считались оптимальными. Обычно это был кто-то, кому он доверял, из своего участка, но, зная, что в Гринборо проник Карвер, это сочли неподходящим. И Бен знал Грэма по их продвинутым курсам вождения. Он догадался, что его непосредственное участие в разрушении новой империи Фредди Карвера также позволяло ему быть посвященным в инсайдерскую информацию, которой Грэм должен был поделиться. Он просто надеялся, что способен сочетать эффективность с состраданием. Грэм Хилдред так много страдал, что последнее, чего Бен хотел, - это заставить его снова пережить этот кошмар.
  
  Телефонный звонок вывел его из задумчивости. Он был рад услышать жизнерадостный голос Кэт.
  
  ‘Дома безопасно. Просто подумал, что стоит поговорить с тобой’.
  
  Бен чувствовал себя до смешного счастливым оттого, что она заботилась о нем настолько, что решила позвонить ему. Он был почти уверен, что их личные телефоны в безопасности от любопытных ушей, но не осмелился рискнуть и сказать ей, что он только что отправился в частную клинику, где за Грэмом ухаживали. Вместо этого они несколько минут поболтали, и он пообещал перебраться в Гринборо, как только все уляжется. Он все еще был должен ей поесть и не собирался забывать об этом.
  
  Когда Бен неохотно закончил разговор, он почувствовал замешательство. Эйфория прошла, и он испытывал странное чувство растерянности. Охота на убийцу Ферн занимала всю его жизнь. Это было причиной, по которой он вставал по утрам и шел на работу. Это наполняло его дни и преследовало по ночам. Это было для него едой и питьем. Теперь все было почти закончено, и он не был уверен, как справиться с пустотой, которая медленно разверзалась перед ним.
  
  Внезапно его представление о полиции изменилось. И он был почти уверен, что это из-за того, что он встретил Кэт Каллен и ее босса, инспектора Никки Галена. У них было то, чего не было у него, и он был почти уверен, что там, где он сейчас находился, ничего подобного не было.
  
  Апатия и негодование распространялись по его участку подобно раковой опухоли, пожирающей здоровые ткани. Он понимал, что Гринборо предстоит вести ту же битву, но почему-то казалось, что они справляются с ней лучше. Команда Кэт по—прежнему оставалась именно такой - настоящей командой. ДИ Галена явно уверенно держал курс в бурном море политических перемен, и он хотел быть частью чего-то подобного.
  
  Бен оглядел свой спартанский дом и увидел очень мало такого, что согрело бы его сердце. Так много изменилось после того, как он расстался со своей женой. Он позволял ей иметь все, что она хотела. Теперь, когда он огляделся, ему показалось, что она хотела довольно многого. А что касается его любимой умершей дочери, он не мог даже смотреть на ее фотографию, поэтому в доме не было ни фотографий, ни украшений. Он мог бы жить в монашеской келье, и единственное, чего не хватало, - это распятия на стене.
  
  Затем были его чувства к Кэт. Во время своего крестового похода за привлечение убийцы Ферн к ответственности он никого и ничего не подпускал к себе. За все это время его единственной эмоцией был гнев — и разочарование из-за груза телеги. Затем он сел рядом с Кэт в той больнице и пережил нечто совершенно ему чуждое. Он был спокоен. И когда он только что разговаривал с ней, у него было такое же чувство спокойствия. Казалось, оно текло извилистым потоком, собираясь в его голове и сердце.
  
  Он снова огляделся. Здесь он ничего не упустит. На работе для него больше не было ничего важного, кроме нескольких товарищей, которых он уважал. Он мог уйти завтра. Ему нравился этот район, но с другой стороны, ему нравились прогулки, а дойти можно было куда угодно.
  
  Бен глубоко вздохнул. На выдохе он понял, что на самом деле хочет только двух вещей. Избавиться от Фредди Карвера и быть с Кэт Каллен.
  
  * * *
  
  Пока Бен размышлял о своем будущем, Грэм Хилдред делал то же самое. Из слухов он понял, что Джесси поддерживала его все то время, пока он отсутствовал. Он молился, чтобы так и было, просто потому, что любил ее, но мысль о том, что она одинока и встревожена, была очень невыносима. Это было так давно!
  
  Все время, пока они были в разлуке, он беспокоился о ее безопасности. Он знал, что Карвер держал ее под наблюдением, и был в ужасе от того, что один из психопатов-помощников Фредди однажды сделает с ней что-нибудь ужасное. И сейчас он все еще беспокоился. Он пытался передать ей сообщение, но не получил ответа. Он знал, что необходимо соблюдать строгий протокол, и он его выполнит. Было так тяжело не иметь возможности увидеть ее снова. Его сердце болело от желания просто побыть с ней, где-нибудь в тихом, умиротворенном месте. Просто быть.
  
  Грэхем посмотрел в открытый блокнот перед собой. Он методично записывал все свои воспоминания. Даты, время, действия персонала, телефонные разговоры, посетителей и подслушанные разговоры. Его память не была фотографической, но она была хорошей. Он приучил себя запоминать даты, используя систему мнемотехники, которую изобрел сам. В то ужасное время его уму было нечем заняться. У него не было ни друзей, ни телефона, ни телевидения, ни радио. Все, что у него было, - это несколько романов в мягкой обложке и его воображение.
  
  Он оглядел комнату и задался вопросом, как долго он пробудет здесь, где бы здесь ни находился. Как только его признали физически здоровым, его забрали из больницы и на головокружительной скорости доставили сюда. Очевидно, это была какая-то частная клиника, со вкусом оформленная и чрезвычайно комфортабельная палата. Двое полицейских круглосуточно наблюдали за ним, и он видел частного охранника дальше по коридору, рядом с лифтами. Они не хотели рисковать. Он просто надеялся, что они делают то же самое для Джесси.
  
  ‘Как у нас дела сегодня вечером?’ Это было новое лицо. Мужчина показал Грэму свое больничное удостоверение. ‘Меня зовут Дуг Кремер. Я из группы психологической экспертизы. Мы хорошо о тебе заботимся?’
  
  Грэм кивнул. ‘ Очень хорошо, спасибо.’
  
  ‘Хорошо’. Молодой человек провел пальцем по экрану своего планшета и кивнул. ‘Я вижу, ваш медицинский осмотр был довольно впечатляющим, учитывая все обстоятельства. Кровяное давление в норме, общее состояние здоровья хорошее, хотя анализы крови показывают некоторый дефицит минералов и витаминов. Еда здесь превосходная. На вашем месте я бы воспользовался этим в полной мере. И мы достанем вам несколько дополнений. ’
  
  ‘ Ну, в захудалой вонючей конюшне мало что можно попробовать на вкус. В его голосе звучали горечь и злость.
  
  ‘Вы готовы обсудить результаты вашей первоначальной оценки, Грэм?’
  
  ‘Я’. На самом деле он не был уверен, но откладывать это не имело смысла.
  
  Дуг ободряюще улыбнулся Грэму. ‘Рад сообщить, что ты справился лучше, чем мы ожидали. Но я предполагаю, что некоторые из твоих ответов были получены в результате психологического обследования для твоей работы в полиции. Я прав?’
  
  Грэм пожал плечами и застенчиво улыбнулся. ‘Тест был похожим’.
  
  ‘Вы знаете, что некоторое время за вами придется наблюдать?’
  
  Грэм снова кивнул. ‘ И посещайте сеансы консультирования.
  
  ‘ Совершенно верно. Вас представят психиатрической бригаде в вашем районе, и у вас будет преданный индивидуальный консультант. Дуг откинулся на спинку стула. ‘Имеются признаки посттравматического стрессового расстройства, и мы стремимся попытаться ограничить влияние, которое это может оказать на вашу жизнь, поэтому я настоятельно призываю вас регулярно посещать сеансы и принимать любую помощь, которую вам предлагают ’.
  
  Грэм нахмурился. ‘ Любишь наркотики?
  
  ‘Возможно, но более вероятно, когнитивно-поведенческая терапия. Это широко используется и очень эффективно’.
  
  ‘Я не хочу наркотиков’.
  
  ‘Хорошо, но не пытайся справиться с этим в одиночку. За тобой стоит целая команда людей, которые хотят помочь. Помни об этом, хорошо? Они будут заботиться о тебе и твоем благополучии. Они на твоей стороне всю дорогу. Дуг взглянул на блокнот. ‘Это очень впечатляющий материал, Грэм. Должно быть, это было очень важно для вас.’
  
  ‘Это поддерживало меня, когда я считал, что вся надежда исчезла. Это было все равно, что поддерживать огонь всю ночь’.
  
  ‘Это был хороший костер? Исцеляющий, согревающий?’
  
  ‘Нет, это была жгучая ненависть. Это была надежда отомстить злому человеку, который причинял боль и убивал невинных людей’.
  
  ‘Тогда, я думаю, я бы назвал это очищающим огнем, не так ли?’
  
  Грэм на мгновение задумался. ‘Да, очищение’.
  
  ‘Так, может быть, это все-таки был целительный огонь’.
  
  ‘Может быть, так оно и было". Он посмотрел на страницы, исписанные аккуратным почерком. ‘Я просто знаю, что все это поможет решить его судьбу’.
  
  Дуг встал. ‘Тогда я оставлю вас с вашими записями, но все-таки отдохните и посмотрите телевизор или фильм. Не работайте все время’.
  
  Грэм взял ручку. ‘Мне нужно записать это как можно скорее’.
  
  ‘Потому что?’
  
  ‘Если бы я мог, я бы сжег это, но оно понадобится полиции. Но когда эта книга будет закончена, все закончится , и я никогда туда больше не вернусь.’
  
  ‘Тебе нужно выговориться. Это часть процесса исцеления’.
  
  ‘Я исцелюсь, когда буду дома с женщиной, которую люблю’.
  
  ‘Я желаю вам всего наилучшего, но не стоит недооценивать то, через что вы прошли’. Дуг сделал паузу. ‘Я понимаю, что ваш офицер, проводящий допрос, уже в пути’.
  
  Грэм кивнул. ‘ КОНСТЕБЛЬ Бен Рэдли. Он хороший парень. Я доверяю ему.
  
  Дуг кивнул. ‘Это помощь. Но послушай, я понимаю, что им нужно многое знать, и я знаю, что очень важно, чтобы ты рассказал им все, что можешь, но не позволяй никому запугивать тебя. Ты хрупкий, Грэм. Делайте, что можете, но не переусердствуйте. Указания врача.’
  
  ‘Я передам Бену, что ты это сказал, хорошо?’
  
  ‘Делай, и если что-то станет сложнее, крикни мне, и я сам ему скажу’.
  
  Грэм негромко рассмеялся. ‘Я хочу помочь полиции, Дуг. Я знаю об очень плохом человеке то, чего, вероятно, не знает никто другой. Я провел много времени с его старым отцом, у которого было слабоумие, но когда у него был хороший день, он рассказывал много историй о своем сыне. Мне нужно убедиться, что власти знают все.’
  
  ‘Хорошо, но помни, что я тебе сказал. Я буду рядом, если тебе понадобится поддержка’.
  
  Весело помахав рукой, Дуг направился к двери. ‘Когда твой друг уйдет, постарайся немного поспать и не работай над своими мемуарами всю ночь! Тебе нужно побольше отдыхать’.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  Никки была почти разочарована тем, что не увидела наемного убийцу Карвера на главной дороге, но, несмотря на это, ее преследовало неприятное ощущение, что за ней наблюдают. Остальная часть путешествия прошла без происшествий, но когда она наконец вошла на станцию, ее охватило глубокое чувство страха. Было по-настоящему жутко думать, что один из них два года шпионил за детективом. Фредди Карвер, мужчина, которого она даже никогда не встречала, коварно проник в ее полицейский участок. Это запятнало все место. Конечно, это не обязательно был офицер полиции. Гринборо теперь использовал гражданских лиц для выполнения большого процента своих задач. Это мог быть диспетчер, специалист по техническому обслуживанию, ИТ-консультант, секретарша, главный кассир, обработчик улик и так далее до бесконечности. Но это мог быть и преступный офицер, и мысль об этом вызывала у нее отвращение.
  
  Она вошла в свой кабинет. Что-то шевельнулось в углу, и Никки чуть не закричала.
  
  ‘ Извините, мэм. Я воспользовалась вашим футоном. Кэт села, потянулась и запахнула куртку.
  
  ‘Тебе следовало бы быть дома в постели после всего, что ты натворила за последние несколько дней. Ты заслужила полноценный отдых, а не ночлег на моем диване’.
  
  ‘ Я хотела знать, что вы все в безопасности. - Она огляделась. ‘ Где сержант? И Джесси?
  
  ‘Джозеф с ней. Мы попали в беду на болотах’. Никки бросилась на землю рядом с Кэт. ‘Господи! Это бардак!’
  
  ‘Чем я могу помочь?’
  
  Никки улыбнулась ей. "Отправившись домой, поспав, а затем вернувшись на рассвете. Мне нужно собрать небольшую, тщательно подобранную команду, чтобы отправиться за Джесси и отвезти ее в безопасное место.’
  
  ‘Я буду там’. Глаза Кэт сияли, от сна не осталось и следа. ‘Позвонить Дейву?’
  
  ‘Сделай это из дома. Похоже, у стен есть уши’.
  
  ‘Ах, да. И если моя информация не ошибочна, боюсь, то же самое на паре других станций в этом районе. Бен рассказывает мне, что маленькая птичка рассказала ему, что все это было частью генерального плана Фредди - иметь, так сказать, внутри несколько спящих. Людей, которых он мог активировать по своему желанию. ’
  
  Никки тихо присвистнула. - У него был неплохой план, не так ли?
  
  ‘Но, к счастью, у него также было гнилое яблоко, и оно заразило весь бочонок, прежде чем он его достал’. Кэт потерла руки. ‘О, я должен сказать вам, прежде чем я уйду, Найл и Ивонн собрали пару информаторов, которые сообщили нам, что готовы помочь нам в охоте на Фредди’.
  
  ‘В обмен на что?’
  
  Анонимность и небольшой удар слева. Ивонн сказала, что готова выложить свои деньги, чтобы заполучить Карвера. Она подумала, что это чертовски выгодная сделка. И Найл, благослови его господь, предложил организовать розыгрыш.’
  
  Никки улыбнулась. ‘Он, вероятно, заработал бы состояние, если бы все знали, что это было сделано для того, чтобы засадить этого ублюдка за решетку. Эти двое все еще на службе?’
  
  ‘Не думаю, мэм. Вы думаете о них для своей элитной команды?’
  
  ‘Я есть’.
  
  ‘У меня есть их номера. Я позвоню им после того, как поговорю с Дейвом, и попрошу прийти пораньше’.
  
  ‘Отлично. А теперь отправляйся домой’.
  
  Оставшись одна в своем кабинете, Никки закрыла дверь и позвонила суперинтенданту на свой личный мобильный. Грег Вудхолл тоже должен был прийти к ней на рассвете.
  
  Никки вытащила из-под футона автомобильное одеяло и подушку. Она не могла вернуться домой, зная, что Джозеф и Джесси были на болотах Картера, в ветхом, протекающем старом коттедже, который был ее любимым местом в детстве.
  
  Довольная тем, что сегодня вечером никуда не денется, она отправилась в отдел уголовного розыска, где все еще работала пара одиноких детективов.
  
  ‘Кто-нибудь собирается пойти поесть? Если и выйдет, то на моей совести’.
  
  ‘Спасибо, мэм, но я скоро ухожу. Хотя я с удовольствием принесу вам что-нибудь".
  
  ‘Я тоже, мэм. На сегодня я здесь закончила’.
  
  ‘Нет, забудьте об этом. Вы, ребята, идите домой. Я позвоню, чтобы заказали пиццу’.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Абсолютно’.
  
  Джозеф ненавидел пиццу. Имейте в виду, если бы она умела готовить так, как он, она, вероятно, чувствовала бы то же самое. Нет, она бы не стала, она любила пиццу. Но у нее было предчувствие, что сегодня вечером, без кого-либо из команды, с кем можно было бы разделить удовольствие, оно не будет таким вкусным.
  
  Она налила себе кофе из автомата и вернулась в свой офис. Без своей команды, собравшейся вокруг нее, все казалось неправильным.
  
  ‘Мэм?’ Констебль в форме вручила ей записку. ‘От дежурного сержанта, мэм. Констебль Харрис спросил, можем ли мы проверить мужчину, которого видели сегодня в старом "Белом лебеде".
  
  ‘Спасибо’. Никки посмотрела на записку, а затем заметила длинную записку от Дейва, лежащую у нее на столе. Она отхлебнула кофе и прочитала их оба. Итак, таинственного парня Дины Джарвис видели и опознали здесь, в Гринборо. И "Униформа", благослови их господь, узнала его имя от персонала бара в пабе. Гибсон Эш. Ни один из них она не узнала.
  
  Никки вошла в свой компьютер и ввела имя, затем поджала губы и издала негромкий звук удивления. ‘О боже! Гибсон Эш, ты непослушный мальчик, не так ли? И что еще хуже, ваши известные сообщники - мужчины, которые работают или работали на некоего Фредди Карвера. Она надула щеки и глубоко вздохнула. ‘Итак, мистер Эш, что, ради всего святого, вы сделали с Диной Джарвис?’
  
  Никки начала собирать каждую крошечную информацию, которую смогла найти о нем, затем разослала подробности по всем инстанциям. Как “разыскиваемый”.
  
  Никки вынула фотографию Гибсона Эша из принтера и уставилась на нее. ‘Я найду тебя, маленький самоуверенный мерзавец. Тогда ты расскажешь мне, что именно случилось с этой милой девушкой.’
  
  * * *
  
  Бен Рэдли сидел напротив Грэма Хилдред и молча молился о наставлении.
  
  В комнате было уютно и тепло, добротная мебель и картины на стенах. На столе на подносе стояли кофейник и фарфоровые чашки, а также аппетитное печенье и даже настоящий коричневый сахар. Безусловно, это было идеальное место для дружеской беседы. Что беспокоило Бена, так это тема разговора.
  
  ‘Ты можешь продолжать, когда будешь готова’. Голос Грэма звучал ровно. ‘Я не сломаюсь и не буду с криком носиться по комнате, я обещаю. Я уже снимался в этом, только в то время был в конюшне. Он слабо улыбнулся Бену. ‘К сожалению, я не шучу. Были плохие дни, а ночи были еще хуже.’
  
  ‘Я бы сказал, что могу представить, но не могу. Нужно было пережить это, чтобы по-настоящему оценить, на что это было похоже".
  
  ‘Главное, что я пережил это. Я должен держаться за это. Если я достаточно силен, чтобы выдержать такую пытку, я смогу довести дело до конца, не так ли?’
  
  Бен ухмыльнулся ему. ‘Если ты прошел через все это, чувак, я бы сказал, что ты можешь столкнуться с чем угодно’.
  
  ‘ Надеюсь, ты прав. Грэм подался вперед. - Итак. С чего начнем?
  
  ‘Знаете, как говорят: “Давайте начнем с самого начала, это очень хорошее место ...”
  
  ‘О, здорово! Они прислали чертову Джули Эндрюс провести мой допрос. Просто мне повезло!’
  
  ‘Хорошо, я обещаю не петь. Начнем? О, и ты знаешь, что я должен это записать?’
  
  Они проговорили около часа. Помимо записи, Бен сделал заметки о проблемах, которые нужно проверить. Затем Грэм начал вспоминать кое-что из того, что рассказывал ему отец Фредди Карвера, Рик Кавачини.
  
  ‘Был один день, не так давно, когда старик был по-настоящему встревожен. Джанет дала ему что-то, чтобы успокоить, и я предложил, может быть, мы могли бы скачать для него несколько старых песен. Мы понятия не имели, что ему нравится, но попробовали кое-что из шестидесятых. Какое-то время это работало как по волшебству. Бедняга начал подпевать, Джанет приготовила нам всем чай, и он был таким расслабленным, каким я не видел его уже несколько месяцев’. Грэм почесал в затылке. ‘Я не знаю, были ли это слова одной из песен, но внезапно он схватил меня за руку и начал говорить, чтобы я не доверяла его сыну. Я хотел сказать ему все, что я думаю о его злобном сыне, но я заткнулся и слушал. Грэм на мгновение замолчал. ‘ Подожди, пока я закажу еще кофе. Хотелось бы мне чего-нибудь покрепче, но док не в восторге от того, что я держу бутылку "Лафройга" под кроватью.’
  
  ‘ Полагаю, это понятно. Бен выключил магнитофон. Он знал, что Грэму нелегко, и ему, вероятно, нужна была передышка. Прошло три или четыре минуты, прежде чем принесли кофе, и Бен был как на иголках к тому времени, как Грэм был готов начать снова.
  
  ‘На вашем месте я бы взял это на заметку, потому что это может надолго упрятать Карвера за решетку, ’ он закусил губу, - или это может стоить полиции целого состояния и привести к пшику, я не знаю’. Он сделал глоток кофе. ‘Рик сказал мне, что его сын убил свою первую жену. Он сказал, что Фредди верил, что у нее был роман, и этого было достаточно, чтобы ее уволили. Рик сказал, что ему действительно нравилась его невестка, он не верил, что она была неверна. Он поспорил с Фредди, но у идиота перед глазами все плыло красным туманом. Рик сказал мне, что однажды кто-нибудь поработает в старом доме Фредди в Хакни в Лондоне и найдет ее тело.’
  
  ‘Адское пламя! Это могло бы стать той самой причиной, из—за которой он окажется на скамье подсудимых - если это не просто сказка!’
  
  ‘Я поверил ему. Он был таким трезвомыслящим, каким я его когда-либо видел. Он даже спросил, не сыграю ли я с ним партию в шахматы, и ему удалось провести добрых пятнадцать минут тщательной стратегической игры, прежде чем свет снова погас.’
  
  ‘Что ж, проверить это должно быть очень просто’.
  
  ‘Особенно после того, как он назвал мне ее имя. Это была Глинис, и он даже назвал мне название дома — Шелдонхерст. Карвер владел домом много лет, так что, да, найти его не составит труда.’
  
  ‘Полагаю, он не сказал вам, где она похоронена?’
  
  Грэм ухмыльнулся. ‘Ты бы подумал, что надеяться на это слишком сложно, не так ли? Но это было первое, о чем я подумал спросить. Если она там, то под пристройкой к садовому помещению’.
  
  Бен издал негромкий возглас удивления. ‘Хорошая работа!’
  
  ‘Есть много других мелочей, включая детали телефонных разговоров, которые я подслушал, когда Фредди был в гостях, но все это будет здесь’. Он указал на блокнот на столе. ‘Тогда дело за тобой’. Грэм устало откинулся на спинку стула. ‘Мы закончили?’
  
  ‘Да, Грэм. Этого более чем достаточно’. Бен выключил диктофон и положил его в карман куртки. ‘Хотя я вернусь и навещу тебя’.
  
  ‘Надеюсь, мне не придется пробыть здесь слишком долго. Здесь очень удобно, но я чувствую себя так, словно только что поменял одну тюрьму на другую’.
  
  Бен сжал его руку. ‘ Мы сделаем все возможное, чтобы ты мог безопасно вернуться домой, где твое место, я обещаю тебе это.
  
  ‘А Джесси? Когда я смогу с ней поговорить?’
  
  Бен ждал этого вопроса и молился, чтобы не выдать истинную ситуацию. ‘О, ты знаешь, на что похожа эта волокита, Грей. Как только мы сможем гарантировать, что вы оба будете вне опасности, мы вернем вас друг другу. ’
  
  ‘Ты и это обещаешь?’
  
  ‘Торжественно’.
  
  ‘ Я поддержу тебя в этом. ’ Он грустно посмотрел на Бена. ‘ Все уже никогда не будет как прежде, я знаю это. Я просто надеюсь, что у меня получится, если это то, чего хочет Джесси.’
  
  ‘Я бы поставил хорошие деньги на то, что это именно то, чего она хочет, но ты же знаешь, как говорят, делай шаг за шагом’.
  
  Бен ушел, надеясь, что не наговорил Грэму слишком много банальностей и пустых обещаний. У него не было опыта оказания помощи жертвам или в посттравматических ситуациях. Он просто полагался на то, что он человек, которому не все равно.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  Джозеф осмотрел старую собственность с ног до головы. Он передвигался по заброшенным комнатам с бесшумностью солдата. Конечно, именно таким он и был, и он никогда не терял обостренного чувства чуткости к опасности.
  
  ‘Я думала, что будет хуже, чем это". Джесси задернула на окне толстые матовые шторы. Вокруг нее поднялся столб пыли, и она громко закашлялась. ‘Вдали от всей этой плесени и пыли!’
  
  ‘ Я предлагаю разбить лагерь здесь’ в передней комнате. Джозеф огляделся. ‘ Наверху настоящий беспорядок. Я думаю, в одном месте сорвало крышу, и из бака течь. Это не так уж плохо.’
  
  ‘Если бы это место было ближе к цивилизации, его бы сразу же продали. Это напоминает мне коттедж бабушки Кила’.
  
  ‘Вероятно, построен в то же время. Он прочный, просто запущенный и заброшенный’.
  
  ‘Жаль, что мы не можем разжечь огонь’. Джесси с тоской посмотрела на старый открытый очаг. ‘В корзине даже есть поленья’.
  
  ‘Никаких шансов. Боюсь, это автомобильные одеяла и запасное одеяло из фольги, если станет слишком холодно’.
  
  ‘По крайней мере, они оставили пару старых кресел’. Джесси подозрительно потрогала одно из них и подождала, не выбежали ли мыши. ‘Я их хорошенько встряхну. Это будет лучше, чем ничего.’
  
  ‘С этими занавесками и тем фактом, что в этой комнате только одно окно выходит в сторону переулка, я думаю, мы можем зажечь свечу, если найдем ее. Я пойду поищу на кухне’.
  
  Через несколько минут он вернулся, держа в руках пригоршню погнутых и неряшливых домашних свечей. ‘Незаменимы, если живешь в таком месте, как это. У старой леди в кухонном ящике лежали десятки свечей’. Он зажег сигарету и положил ее на стол. ‘Этот коттедж так хорошо спрятан, что никто никогда не найдет его ночью. С этим крошечным огоньком мы в безопасности’.
  
  Джесси закончила стряхивать пыль со старых подушек и положила их обратно на стулья. ‘Они даже не кажутся влажными’. Она завернулась в одно из автомобильных одеял и села. ‘Это будет долгая ночь’.
  
  Джозеф поставил коробку на пол между ними. ‘Мы не умрем с голоду. Я всегда держу в машине аварийный паек. Меня слишком часто ловили на том, что я полночи просидел на обо и удобно делал покупки. Он наклонился и порылся в коробке. ‘Вода, диетическая кола, батончики Mars, пачка Hobnobs, несколько яффских пирожных и соленых рисовых крекеров’.
  
  ‘Банкет, не меньше’.
  
  ‘Не то, что я хотел бы предложить вам по такому особому случаю’.
  
  Джесси вздохнула. ‘На самом деле это еще не дошло до нас. Я имею в виду, я знаю, что он жив и его увезли в безопасное место, но пока я не увижу его своими глазами, ну... ’ Она слегка вздрогнула. ‘Я продолжаю думать, что от него останутся кожа да кости, изможденный и больной. Мне почти страшно видеть его’.
  
  ‘Это естественно, Джесс. И ты тоже в шоке. Это важно осознать. И это не совсем помогает, не так ли?’
  
  ‘Могло быть и хуже. Если бы босс не приехал сюда, чтобы найти нас, как нечто из Дюны, мы могли бы быть мертвы прямо сейчас’. Она нахмурилась. ‘Почему они не последовали за ней на болота?’
  
  ‘Я думаю, они слишком сообразительны для этого. Если бы они проверили этот район, они бы знали, что есть большая вероятность заблудиться или оказаться в дамбе. И если Карвер теряет контроль над своими людьми, они могут подумать, что риск того не стоил.’
  
  ‘К тому же, я полагаю, у них не было возможности узнать, был ли водитель "Лендровера" один или на борту находился полный комплект вооруженных сотрудников SCO19 ’.
  
  ‘Верно. Как бы то ни было, я почти уверен, что через некоторое время они сбежали. Они либо перегруппируются, либо уйдут ’.
  
  ‘Значит, мы отсидимся до рассвета, когда босс вернется с кавалерией?’
  
  ‘Да, петал. Ты получишь удовольствие от моей компании всю ночь напролет’.
  
  ‘Я мог бы сделать и хуже".
  
  ‘Как у тебя дела со словесными играми?’
  
  ‘Мне было, наверное, девять, когда я в последний раз играл в " One", полное дерьмо".
  
  ‘Хорошо, я на это надеялся. Я плохой неудачник’.
  
  ‘Как насчет игры "Две правды и ложь"?"
  
  ‘О да, мне это нравится’. Он широко улыбнулся. ‘Давай отложим это до раннего утра, когда ты будешь наиболее уязвима’.
  
  ‘Отлично. То же самое касается и тебя’. Она посмотрела на коробку. ‘Можно мне печенье?’
  
  ‘Угощайтесь. Дайте угадаю? Яффский пирог?’
  
  ‘Понял’.
  
  Они немного поговорили, затем Джесси спросила: ‘У босса довольно необычная фамилия, не так ли? Я никогда ее раньше не слышала’.
  
  ‘Галена? Да, я знал, что это разновидность горной породы или минерала, добываемого из-за содержания серебра. Но она сказала, что это не имеет к этому никакого отношения. По-видимому, это название местности. Прадедушка и бабка ее бывшего мужа были родом из городка Галена, штат Иллинойс, в США.’
  
  ‘Она сохранила это имя после развода?’
  
  "Сейчас она не смогла бы ничего изменить, даже если бы захотела. Она просто это Никки Галена. Но я все еще думаю, что ее имя произошло от серой скалы, через которую проходит серебряная нить.’
  
  ‘Нет худа без добра? Я думаю, это должно быть золотое сердце. Она особенная, и я горжусь тем, что работаю с ней ’.
  
  ‘ Хорошо сказано, детектив. Джозеф сглотнул.
  
  "И даже христианское имя. “Никки” не совсем традиционное, не так ли?’
  
  ‘Я погуглил это, когда мне однажды стало скучно. Это довольно странно, потому что говорят, что люди с именем Никки склонны выбирать профессии, которые служат человечеству. И это связано с Никой, греческой богиней Победы. На другом сайте говорилось, что людей с NK в именах не впечатляют статус или символы успеха. Все, что им нужно, - это преданность, и они отплатят вам тем же, став верными и надежными друзьями.’
  
  ‘Это пугающе точно, не так ли?’
  
  ‘Я бы сказал’.
  
  ‘Как ты думаешь, вы с боссом когда-нибудь будете вместе?’
  
  Джозеф подавился своим любимым напитком. ‘ Что заставило тебя так сказать?
  
  ‘О, просто любопытство’. В глазах Джесси появился озорной блеск.
  
  ‘Мы друзья, понятно? Действительно хорошие друзья’.
  
  ‘Вы двое так подходите друг другу. Вы нравитесь друг другу, и вы доверяете друг другу, и—’
  
  ‘Ого! Я был таким же со своим спаниелем, но я не думал о том, чтобы жениться на нем’. Он сделал глоток воды. ‘Честно говоря, Джесс, даже если бы это пришло мне в голову, это разрушило бы все, что у нас уже есть".
  
  ‘Как?’
  
  ‘Для начала мы не смогли бы работать вместе. Это разделило бы команду, и, ’ он серьезно посмотрел на нее, - у нас обоих были неудачные браки. Теперь у нас есть дружба и товарищеские отношения, плюс чертовски хорошие рабочие отношения на работе, которую мы оба любим. Нам просто слишком многое есть, что терять.’
  
  "Значит, ты действительно любишь ее’.
  
  Джозеф не думал, что ему нужно отвечать на этот вопрос.
  
  "Она любит тебя. Я посмотрела это в первый день, когда пришла работать в команду’. Джесси откусила кусочек печенья. ‘Но я слышу, что ты говоришь. И я понимаю. Я видел, что эта работа делает с браками. Я видел больше домашних проблем и раздоров, разлук и разводов, чем горячих обедов.’
  
  ‘Но ты все еще хочешь выйти замуж за Грэма’.
  
  ‘По какой-то причине я всегда думал, что мы разные. Я знал, что смогу наладить наш брак. Я ни на минуту в этом не сомневался’.
  
  ‘А теперь? Если Грэм все еще хочет жениться на тебе, ты скажешь, что я хочу?’
  
  ‘Я думаю, нам придется начинать все сначала. Нравится нам это или нет, но теперь мы два разных человека. Никто не смог бы пройти через то, что пришлось Грэму, и выйти из этого невредимым. Я просто буду рядом с ним, и мы посмотрим, что произойдет. Это все, что я могу сделать. ’
  
  ‘Ты проницательный и мудрый человек, Джессика Найтингейл’.
  
  ‘Спасибо, сержант. Теперь, как насчет игры в две правды и ложь?’
  
  * * *
  
  Никки взглянула на настенные часы. Почти десять. Рядом не было никого из ее команды, она чувствовала себя брошенной на произвол судьбы, а беспокойство за Джозефа и Джесси заставляло ее мерить шагами зал. Она оставила их в одном из самых негостеприимных и недоступных мест во всех Болотах, что делало его одним из самых безопасных, но все равно она волновалась.
  
  Было поздно, но она знала, что Ева - поздняя пташка, и была уверена, что не будет возражать против неожиданного звонка от своей дочери.
  
  ‘Ева Андерсон’.
  
  ‘Это я, Никки. Как дела?’
  
  ‘Вообще-то, я только что вернулась со студии. Только что закончила очередной шедевр’. Она рассмеялась. ‘Или нет, что, вероятно, и так’.
  
  На Никки снизошло вдохновение. ‘ Хочешь кофе?
  
  Ева не колебалась. ‘ Мне поставить чайник?
  
  ‘Нет, встретимся у Марио. Он варит замечательный кофе и не будет возражать против пары опоздавших’.
  
  Ева не задавала вопросов. ‘ Пятнадцать минут?
  
  ‘Идеально’. Никки схватила свое пальто, висевшее на двери, и поспешила из офиса.
  
  Ровно через четверть часа они с Евой уютно устроились в маленькой кабинке в задней части ресторана Mario's. Официант поставил перед ними на стол поднос с кофе, а также, к радости Никки, большую тарелку с восхитительными итальянскими закусками.
  
  ‘Я позвонила заранее’, - сказала Ева. ‘Потому что ты ничего не ел, не так ли?’
  
  ‘Я хотел, но меня вроде как подстерегли’.
  
  ‘Как я и подозревал. Это всего лишь брускетта, мини-пицца и немного соусов, но это не даст тебе скучать. Закусывай’.
  
  Никки так и сделала. ‘Спасатель’.
  
  ‘Итак, о чем тебе нужно поговорить, чтобы сказать “под прикрытием”?" ’ Ева понимающе посмотрела на нее.
  
  ‘Помимо службы в королевских ВВС, вы много времени проводили, работая на министерство обороны, не так ли?’
  
  Ева кивнула.
  
  Никки говорила тихо, хотя в зале не осталось никого, кроме нескольких посетителей и одного или двух официантов. ‘ Мне нужна услуга. Я ищу безопасное место.
  
  ‘Как скоро?’
  
  ‘Завтра на рассвете".
  
  ‘Как раз время застелить свободную кровать. Голубой или розовый пододеяльник?’
  
  ‘Розовый’.
  
  ‘И у нее будут сопровождающие?’
  
  ‘Две круглосуточные восьмичасовые смены’.
  
  ‘Оденьте их в рабочую одежду, дайте им инструменты и оборудование декораторов и найдите им потрепанный фургон — если у вас есть время’.
  
  "Все фургоны на вокзале потрепаны, - сказала Никки, - но мне нужно раздобыть один, который зарегистрирован не на нас’.
  
  ‘Хорошо, а я прямо отсюда поеду в Теско и принесу еды для моей “племянницы” и милых мужчин, которые собираются отремонтировать столовую. Продолжительность пребывания?’
  
  ‘Неизвестно. Ты уверен, что тебя это устраивает?’
  
  ‘Я абсолютно прав. Искусство - это прекрасно, но здесь не так много картин, которые можно повесить на стену. Мне станет скучно, если я в ближайшее время не займусь чем-нибудь конструктивным’. Она коснулась пальцем губ. ‘ И я знаю, что не следует задавать вопросов.
  
  ‘Я могу рассказать вам основы. Вам, вероятно, было больше пользы от подписания Закона о государственной тайне, чем мне’.
  
  ‘Возможно’.
  
  ‘Она офицер полиции, детектив, и ей угрожает опытный убийца. Мы подозреваем, что в участке завелся "крот", поэтому не можем воспользоваться нашими обычными безопасными местами. Кроме нескольких доверенных коллег, никто не знает, что ты моя мать, и только Джозеф знает твой новый адрес. Я хочу спрятать ее на виду, прямо здесь, в Гринборо. ’
  
  ‘Умное мышление’.
  
  ‘ Возьми это. ’ Никки протянула матери дешевый мобильный телефон с разовой оплатой и зарядное устройство. ‘ Мы с Джозефом пользуемся ими для таких вещей. Вы найдете все имена и телефоны, которые могут вам понадобиться при входе в "Контакты".’
  
  Ева сунула телефон в сумочку. - Дай мне кодовое слово, на случай, если что-нибудь, - она сделала паузу, - что-нибудь незапланированное случится.
  
  Никки на мгновение задумалась. ‘Пицца. Если я увижу или услышу это, в сообщении или в разговоре, вокруг меня будет толпа полицейских и крупнокалиберные пулеметы’.
  
  ‘Сколько дополнительных начинок для вертолета?’
  
  Никки громко рассмеялась. ‘ Ты действительно готова к этому, не так ли?
  
  ‘Я скучаю по своей работе больше, чем могу тебе выразить, Никки. Так что не беспокойся о своем маленьком цветочке, со мной она будет в безопасности. Кстати, как ее зовут? Моя племянница?’
  
  ‘Er, um, Michelle. Мы назовем ее Мишель Андерсон, хорошо? И она из Лафборо. Я случайно знаю, что она знакома с этим районом, так что все будет проще. Не то чтобы я ожидал, что она будет с кем-то разговаривать, пока она с тобой.’
  
  ‘Я знаю правила игры, Никки. Я буду готов, и мы продолжим. Ваши офицеры по охране объяснят, чего от меня ожидают". Она откинулась на спинку стула. ‘А теперь доедай эту еду, пока она не остыла’.
  
  ‘Спасибо, Ева. Я знаю, что это слишком, но я действительно ценю это ’.
  
  ‘И я ценю, что вы думаете обо мне, и ваше доверие’.
  
  ‘Если я не могу доверять своей матери, то кому я могу доверять?’
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  Никки прибыла в участок незадолго до полуночи, и звонок на мобильный заставил ее подпрыгнуть.
  
  ‘Инспектор Ник?
  
  ‘Микки! Тебе не спится?’
  
  ‘Сегодня никто не будет спать в Карборо, Никки’.
  
  Она напряглась. ‘ Почему? Что происходит?
  
  ‘Я пытался дозвониться до Джо. С ним все в порядке? Его телефон разрядился’.
  
  ‘Он на расследовании, возможно, его отключили’. Ей не понравилось врать Микки. ‘Но что происходит в Карборо?’
  
  ‘Джо хотел узнать новости о Крысином короле. Что ж, похоже, ему больше не нравятся болота. Все, во что он вовлечен, закрывается’.
  
  ‘Наши коллеги в Дербишире действительно подожгли синюю сенсорную бумагу, хотя мы не были уверены, насколько сильно пожар повлияет на него’.
  
  ‘Это сильно повлияло на него, инспектор Ник, потому что его армия распалась. Никто больше не хочет иметь с ним ничего общего, и я слышал, что некоторые из его парней уже ищут предложения от вас, ребята. За одну ночь он превратился из Крысиного короля в изгоя.’
  
  ‘Это не могло случиться с более достойным человеком’.
  
  ‘Я согласен с вами, и Рэймонд тоже. Он очень доволен, что этот человек сбежал’.
  
  Никки сделала паузу, затем спросила: ‘Вы знаете человека по имени Гибсон Эш?’
  
  ‘Он один из людей Фредди’, - без колебаний ответил Микки. ‘Его довольно давно не было на месте преступления, но теперь он вернулся. Он был вовлечен в поиск женщин для секс-клубов "Ратмана". Немного обаятельный, по крайней мере, так мне говорили.’
  
  ‘Ты его знаешь?’
  
  ‘Не лично. Он не в моем вкусе, Никки, больше нет’, - усмехнулся Микки. ‘Но я все еще держу ухо востро и держу ухо востро’.
  
  ‘Я хочу срочно с ним поговорить’.
  
  ‘ Я сделаю все, что смогу’. Микки слегка зевнул. ‘ Передавай от меня привет сержанту Джо, ладно?
  
  ‘Конечно. И спасибо тебе, Микки’.
  
  ‘Не беспокойся. О, и еще кое-что, прежде чем я уйду: один из людей Фредди, перешедший на сторону Рэймонда, из достоверных источников знает, что мистер Венейблс направляется в аэропорт Ист-Мидлендс. Оттуда они летают регулярными рейсами в Голландию, и поскольку у него есть милая маленькая квартирка в Амстердаме ...
  
  ‘Музыка для моих ушей, Микки. Ты звезда’.
  
  ‘Я такой, не так ли?’
  
  "Один убит", - подумала Никки, завершая разговор. И если бы мистер Фабиан сделал то же самое, она почувствовала бы себя намного лучше.
  
  * * *
  
  Джозеф обошел старый коттедж, оставив Джесси дремать в кресле. Она выглядела измученной. Джозеф знал, что шок от сегодняшних новостей настиг ее. Он попробовал воспользоваться мобильным телефоном, затем сунул его обратно в карман. Мертвые места на болотах были именно такими — мертвыми.
  
  Он хотел позвонить Тамсин, просто чтобы услышать ее голос. С тех пор как они оставили в стороне свои разногласия, она стала ему безмерно дорога. Она всегда была такой, но теперь, когда он смог разделить с ней эту прекрасную, счастливую сторону ее натуры, он был ближе всего к тому, чтобы быть полностью довольным своей жизнью. И теперь его девушка собиралась замуж. Он покачал головой, поражаясь тому факту, что собирается стать частью ее будущей жизни. Он всегда верил, что однажды узнает о ее предстоящем замужестве из объявления в газете или краткого сообщения от Лоры. Тот факт, что она будет держаться за его руку, когда они будут идти по проходу, наполнял его восторгом.
  
  Он открыл заднюю дверь и выглянул на тихие болота. Он любил удаленный, он любил коттедж Кнот, но он не любил это место. Когда-то, когда Никки была маленькой, это могло быть идиллией, но не сейчас.
  
  Он несколько минут прислушивался. Болотная глушь была далеко не тихой. В основном он слышал воду — капанье, струйку, плеск. Звук доносился из реки неподалеку, из заводей в болотистой местности, и он медленно двигался вдоль множества канав, дренажей и дамб. В подлеске сновали мелкие животные. Легкий ветерок шелестел листьями в заросшем саду. А потом раздались те звуки, которые было трудно объяснить. Скрип и стоны гниющих столбов забора и досок сарая были похожи на звуки колес, медленно вращающихся на изрытой колеями земле, и он точно знал, почему некоторые старые местные жители были суеверны. Совы и другие ночные птицы могли заморозить кровь своими криками.
  
  Был один звук, который он не мог идентифицировать. Странный пронзительный звук, который не был частью болота. Это должно было быть животное, возможно, дикая кошка или лиса, хотя они не водились на болотах. Он вздрогнул и нырнул обратно внутрь, заперев за собой дверь. Он подошел к тому месту, где спала Джесси.
  
  ‘Я всего лишь даю отдых глазам’.
  
  ‘А я герцог Мальборо’.
  
  Джесси зевнула и потянулась, затем плотнее закуталась в одеяло. ‘ Может, попробуем заглянуть в дневник Кила?
  
  ‘Конечно. Когда-нибудь это пройдет’. Он принес книгу, подтащил свой старый стул поближе к креслу Джесси и взял свечу. ‘Однажды... ’
  
  Джесси покачала головой. ‘О боже! Как, черт возьми, мы должны понимать все это?’
  
  Каждая страница была заполнена от поля до поля, почти закрывая бумагу под ней. Там были наброски, вырезанные картинки, надписи и какие-то странные произведения искусства, которые представляли собой нечто среднее между граффити и рисованием.
  
  ‘На самом деле он довольно талантлив’, - прошептал Джозеф. ‘Эти рисунки очень хороши’.
  
  ‘Я уверен, вы правы, если бы могли сказать, что они собой представляли’.
  
  ‘Я не думаю, что мы собираемся расшифровывать это при свечах. Для этого нам нужен яркий свет и ясные мозги ’.
  
  Джесси наклонилась ближе. ‘ Что это? Почему-то кажется знакомым.’
  
  Джозеф уставился на набросок старого ветхого здания. Он появился на нескольких последних страницах, и на каждой из них с одной стороны был четко напечатан список дат и времени. Джесси была права, это действительно выглядело знакомо. ‘А это? Это рисунок фар и решетки радиатора автомобиля’.
  
  ‘Шикарная машина таинственного бойфренда?’
  
  ‘Я бы сказал, что да. Это Ауди А6, представительский седан’. Он перевернул страницу. ‘О, здесь действительно очень темно’.
  
  На странице были изображены искривленные деревья и фигуры в черных одеждах с раскосыми красными глазами, длинными, заостренными пальцами и удлиненными ногами. ‘Будет трудно отличить фантазию от факта’. Он вернулся к началу. ‘Все начинается скорее как обычный дневник, но со временем иллюстрации Киля кардинально меняются. Последние страницы выглядят почти безумно ’.
  
  ‘И пугающий. Я видел подобные книги раньше, в спальнях сталкеров, одержимых уродов и хищников’.
  
  ‘Я не думаю, что так должно было быть. Некоторые из его набросков прекрасны, и он написал маленькие стихотворения рядом с именем Дины. Это скорее ода любви, чем угроза для нее.’
  
  ‘Эти черные существа выглядели не слишком любящими’.
  
  ‘Я думаю, это его страх за нее. С ней что-то случилось, и я думаю, это напугало его, поэтому он изобразил этого человека как ночное создание ’.
  
  ‘Я собираюсь предоставить это вам, профессор Фрейд. Я подожду, пока у нас не появится несколько хороших мощных ламп’. Джесси уютно завернулась в одеяло. ‘Я бы убил за чашечку чая, а ты?’
  
  ‘Вы бы согласились на батончик "Марс"?"
  
  ‘Не мой обычный перекус на ночь, но спасибо, я бы с удовольствием’.
  
  Пока Джесси спала, Джозеф сидел до раннего утра, читая при свечах необыкновенный дневник Кила. Время от времени снаружи кричала ночная птица, и Джесси шевелилась, но продолжала спать.
  
  Джозеф не спал. Он знал, что может случиться, если он ослабит бдительность. Там были очень плохие люди.
  
  Он закрыл книгу и задумался о некоторых вещах, которые выделялись, в основном о чертежах здания. Где он видел это раньше? Хоть убей, он не мог вспомнить. Но он получил некоторое представление о Киле Чандлере и был еще более уверен, что молодой человек стал свидетелем чего-то, что могло бы рассказать им, что случилось с Диной Джарвис.
  
  * * *
  
  В гостиничном номере, недалеко от того, что должно было стать центром его новых владений, Фредди Карвер сидел, уставившись в пространство. После неприятного опыта общения с полицией несколько лет назад он приготовился к возможному провалу. Его стратегия ухода была разработана еще до того, как он покинул Испанию. Он огородил значительную часть своих активов и защитил свои самые прибыльные вложения, но это дорого ему обошлось. Он вложил больше денег, чем хотел думать, в планирование и создание рабочей силы, и он уже распрощался с этим. И почему? Потому что только ради того, чтобы заставить своего отца замолчать, он был достаточно глуп, чтобы довериться сексуальному хищнику вроде Вика, и достаточно великодушен, чтобы сохранить жизнь полицейскому. Что ж, Вик заплатил за это, и, если все пойдет по плану, полицейский тоже пострадает. И на этот раз он не платил гроши и не использовал второсортные старые сигареты. Он выбрал лучшее, и лучшее принесет результат. Это не пойдет на пользу его финансам, но поможет унять гнев, который разъедал его изнутри.
  
  Он судорожно вдохнул и задержал дыхание, затем громко выдохнул. Он был Фредди Карвером. Он восстанет из пепла. Он делал это раньше и сделает снова. Но не в Испании. На этот раз он выберет что-нибудь изысканное и элегантное. Его настроение поднялось, затем снова упало. Мог ли он себе это позволить?
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  Яркими вспышками оранжевого и багрового света рассвет разорвал серо-черные тучи на полосы. Никки Галена направлялась к болоту Картера. С ней были еще три машины. Никки шла во главе конвоя, а Дэйв молча сидел рядом с ней. Позади нее был суперинтендант Грег Вудхолл в сопровождении двух доверенных офицеров из группы вооруженного реагирования. Далее шли Найл Фэрроу и Ивонн Коллинз, а Кэт замыкала шествие.
  
  Никки не сводила глаз с болотной аллеи, в то время как Дэйв осматривал окрестности в поисках признаков опасности. К счастью, все казалось тихим.
  
  Они подъехали к старому коттеджу, и Никки почувствовала укол ностальгии наряду с неослабевающим беспокойством за Джесси. Ей действительно следовало что-то предпринять, чтобы спасти дом своей старой тети от разложения, но, вероятно, в то время у нее на уме было слишком много наркоторговцев. А теперь? Не тогда, когда происходило так много других важных событий.
  
  Джозеф открыл дверь. Джесси стояла прямо за ним, и Никки почувствовала, как ее захлестнуло облегчение. Это было все, что она могла сделать, чтобы не броситься к нему и не обнять.
  
  ‘Пожалуйста, все внутрь, кроме SCO19. Не могли бы вы внимательно следить за переулком, по которому мы вошли, пожалуйста?’
  
  Двое полицейских кивнули и заняли позицию за дверью.
  
  Никки улыбнулась Джозефу и его подопечной. ‘ Оба в порядке?
  
  Джесси мрачно улыбнулась. ‘ Спасибо за билет, мэм. Если не считать отсутствия обслуживания в номерах, размещение было пятизвездочным.
  
  Никки повернулась к Кэт. ‘ Ты принесла то, о чем я тебя просила?
  
  Кэт кивнула и открыла хозяйственную сумку, которая висела у нее на руке. ‘Мэм, я приобрела идеальную вещь со времен работы под прикрытием’. Она огляделась и заметила пыльное, потускневшее зеркало в прихожей. ‘ Дай мне минутку.’
  
  ‘Сначала надень это’. Никки раздала пуленепробиваемые жилеты. ‘Затем план состоит в том, чтобы вернуться на главную дорогу, а на первом перекрестке разделиться. Я бы хотел, чтобы управляющий поехал по главному съезду с Гринборо, Джозеф и Найл поехали по Сполдинг-роуд, а Кэт - по выезду из Кастор-виллидж. Джесси будет со мной, спрятана на заднем сиденье "Лендровера", и будьте уверены, там есть все необходимое для ее приема. Мы встретимся на станции, когда и когда пожелаем. Вы все можете выбрать самый длинный и живописный маршрут, какой вам понравится, хорошо?’
  
  ‘Я полагаю, вы ничего не видели по пути сюда?’ - спросил Джозеф.
  
  ‘Дороги почти пусты, и мы никого не могли видеть’, - сказал Дэйв. ‘Хотя это не значит, что кто-то не наблюдал за нами из укрытия’.
  
  ‘Мы должны предположить, что так оно и было", - вставила Никки. ‘Мы ведем машину так, как будто за нами следят, и предпринимаем уклончивые действия, чтобы оторваться от них, просто из предосторожности. С истощенными силами Карвера он не сможет преследовать нас всех, это точно.’
  
  ‘Как тебе это?’ Из коридора появилась Кэт, напряжение спало, и все рассмеялись.
  
  Ее старый талант к маскировке не покинул ее. ‘ Джесси? Познакомься с Джесси!
  
  Кэт носила длинный светлый парик, который она тщательно собрала в точную копию "конского хвоста" в стиле Джесси. Она повязала его таким же галстуком и щеголяла в коротком темно-синем пиджаке, немного отличающемся по дизайну, но того же цвета, что и тот, что был на Джесси. ‘Я почти уверен, что смог бы одурачить их, заглянув в окно машины’.
  
  ‘Я скажу’, - сказала Джесси. ‘Это потрясающе!’
  
  ‘ Ну, мы еще не совсем закончили. Теперь твоя очередь. Кэт бросила Джесси другой парик, на этот раз темно-коричневый, длиной до плеч, в стиле боб.
  
  ‘Для тебя, когда ты доберешься до места назначения’, - серьезно сказала Никки. ‘Ты больше не Джесси Найтингейл, тебя зовут Мишель, хорошо?’
  
  ‘Я брюнетка? Это что-то изменит’.
  
  ‘И ты наденешь мою парку’, - добавила Кэт. ‘Она прикроет твой жилет, и ты будешь выглядеть совершенно по-другому’.
  
  ‘Хорошо, Кэт, ты поедешь с Джозефом, а Ивонн поведет твою машину. По крайней мере, если у нас действительно будет компания, наша кавалькада должна сбить их с толку." В любом случае, Никки надеялась, что так оно и будет. ‘Итак, если у нас все готово, давайте убираться с этого болота до того, как полностью рассветет. И всем удачи. Увидимся позже’.
  
  * * *
  
  Когда команда Никки отправилась через Болота, одинокая женщина рыдала в свою испачканную подушку. Он вообще не вернулся домой, и на этот раз она знала, что он бросил ее. Она всегда знала, что однажды это произойдет. Он клялся, что любит ее, но он был мужчиной, а у нее все еще оставалось достаточно здравомыслия, чтобы понимать, что она безнадежное, неопрятное и мерзкое создание, которое не заслуживает любви ни от кого, особенно от него.
  
  Она знала, что однажды совершила что-то ужасное, но не могла точно вспомнить, что именно. Но он был рядом с ней. Он сделал все, что мог, чтобы все снова стало на свои места. Он защищал ее и прятал. Но теперь ... ? Она свернулась в тугой клубок и задалась вопросом, сколько времени нужно, чтобы умереть с голоду.
  
  * * *
  
  Когда Никки наконец вернулась в полицейский участок Гринборо, она была почти на взводе. “Специальная доставка” ее драгоценной подопечной была хрестоматийной, и она знала, что Джесси в самых надежных руках. Ева была идеальным выбором. Высококвалифицированные офицеры, которые сейчас “украшали” дом Евы, были призваны из другого района и прошли проверку со слов управляющего, что было достаточно хорошо для Никки. Впервые за несколько дней она почувствовала, что снова может дышать. Она зашла выпить кофе, прежде чем отправиться в офис уголовного розыска, и обнаружила Джозефа уже у автомата.
  
  ‘Спасибо тебе за то, что ты сделал прошлой ночью’.
  
  ‘ Никаких проблем, и время было потрачено не зря. Он поставил чашку с кофе и достал из кармана блокнот. ‘Довольно малоизвестный дневник Кила Чандлера о событиях, связанных с исчезновением Дины Джарвис’.
  
  ‘Неужели?’ Никки взяла у него блокнот и пролистала его. ‘О боже! Предполагается, что я что-нибудь из этого понимаю?’
  
  ‘Я действительно сказал, что это было неясно. Но, как ни странно, если бы у меня было немного больше времени и я перекинулся парой слов с Ивонн Коллинз, я думаю, что, возможно, я бы просто нашел способ проникнуть в ход мыслей этого молодого человека ’.
  
  ‘Вот это вызывает беспокойство. Это очень странные вещи’.
  
  ‘Тогда, может быть, у меня тоже странный склад ума’.
  
  ‘Давай не пойдем туда на пустой желудок. Мне нужен завтрак. Я умираю с голоду".
  
  ‘У вас встреча через пятнадцать минут’.
  
  Никки ухмыльнулась. ‘Отлично. Остается как раз достаточно времени, чтобы кто-нибудь сходил за круассаном или хорошей большой булочкой в шоколаде’.
  
  Джозеф скривился. ‘ Хорошо, мэм, я иду.
  
  ‘Они преследуют меня’.
  
  ‘Я бы тоже так подумал. Знаешь, я пропустил ужин и завтрак’.
  
  ‘Ах, участь полицейского невелика’.
  
  ‘Заткнись, Никки’.
  
  * * *
  
  Комната уголовного розыска была полна офицеров, ожидавших девятичасового совещания, и Джозеф был встревожен. Кто-то здесь был не тем, кем казался, поэтому им придется быть предельно осторожными во всем, что они говорили и делали, пока ублюдок не будет разгромлен. Никки сказала ему, что лучшее, что они могут сделать, - это сосредоточиться на охоте на Карвера, как ни в чем не бывало, и продолжать расследование дела Дины Джарвис, сосредоточившись в основном на поисках Гибсона Эша. Она не хотела, чтобы крот знал, что она знает об их существовании. Следовательно, обо всем, что касалось Джесси, можно было говорить только наедине или за пределами заведения. Даже Джозеф еще не знал, где она находится, но по настроению Никки он мог сказать, что она довольна этим. Он улыбнулся про себя. Если Никки была довольна, то и он был бы доволен.
  
  ‘Все здесь?’
  
  Послышался одобрительный ропот.
  
  Никки стояла перед ними, держась непринужденно.
  
  Неплохо, подумал Джозеф. Расслабь их.
  
  ‘Как вы, наверное, слышали ...’ Никки продолжила рассказывать о крахе притязаний Фредди Карвера на преступный мир Дербишира. Затем, в интересах всех, кто не присутствовал вчера, она объявила об обнаружении и спасении констебля Грэма Хилдред.
  
  Пока она говорила, Джозеф внимательно наблюдал за своими коллегами-офицерами. Был шанс, что кто-то поведет себя не по характеру или выкажет дискомфорт. Он надеялся и молился, чтобы это был не кто-то, кого они знали и кому доверяли, но всегда оставался небольшой шанс. Как бы то ни было, чудесное возвращение пропавшего полицейского было встречено с огромным восторгом и крайним изумлением.
  
  Когда все успокоилось, Никки перешла к разговору об исчезновении Дины Джарвис. ‘Мы решили, что теперь она считается в группе риска. Мы полагаем, что она была похищена, возможно, человеком по имени Гибсон Эш. ’Она рассказала им, что ей удалось узнать об этом человеке, включая его связь с Фредди Карвером. ‘Поскольку мы теперь знаем, что Карвер был ответственен за похищение Ферн, Лилли и Софи, мы можем предположить, что он, вероятно, стоял за исчезновением Дины из Гринборо. Я опубликовал "привлечено внимание", так что, надеюсь, Эш попадется кому-нибудь на глаза в недалеком будущем.’
  
  Джозеф встал. ‘ Мэм? Я раскопал еще несколько фактов о Дине Джарвис. Могу я объяснить?
  
  ‘Пожалуйста, сделай это. Продолжай, Джозеф’.
  
  ‘Было подтверждено, что у нее был превосходный певческий голос, а также она была очень хорошей танцовщицей. Мы также знаем, что ее брат Доминик никогда не был в восторге от того, что она использовала этот талант на публике. Теперь мы знаем, что Гибсон Эш был “разведчиком” в клубах Фредди, поэтому я полагаю, что он сделал именно то, во что мы изначально верили, и пообещал Дине блестящую карьеру в шоу-бизнесе.’
  
  ‘И бедняжка не хотела расстраивать своего брата, поэтому она посетила эти “прослушивания” без ведома Доминика", - добавила Ивонн.
  
  ‘По пути она влюбилась в Гибсона Эша?’ - спросил Найл. ‘После того, чему я был свидетелем, я бы сказал, что она была более чем сражена’.
  
  ‘Ну, ты бы знал, не так ли, Ромео?’ - раздался голос с задних рядов. Раздался взрыв смеха, и Найл покраснел.
  
  ‘Ладно, шутки окончены’, - перебила Никки. ‘Я думаю, Найл прав. Есть признаки того, что Дина влюбилась в своего предпринимателя с детским личиком - крючок, леску и грузило’.
  
  ‘Так что же с ней случилось потом?’ - спросил Дейв. ‘Зачем ее похищать, если она ушла бы добровольно?’
  
  Джозеф ответил, как мог. ‘Мы точно не знаем, но я думаю, Гибсон Эш тоже влюбился в нее. Возможно, все зашло слишком далеко? Как бы то ни было, я подозреваю, что произошло что-то еще, и я также верю, что молодой человек с трудностями в обучении, по имени Кил Чандлер, который был по уши влюблен в Дину, был свидетелем этого или чего-то из этого. Одно можно сказать наверняка: он знает о Дине Джарвис больше, чем мы. И, учитывая его слабое психическое здоровье, докопаться до сути будет работой самого дьявола.’
  
  ‘Но ты попытаешься?’ - спросила Никки.
  
  ‘О да, мэм". - Он посмотрел на Ивонн. - "И с вашими знаниями местных условий и помощью мы так или иначе это поймем".
  
  ‘Оракул в вашем распоряжении, сержант’. Ивонн ухмыльнулась.
  
  ‘Спасибо. Теперь у нас есть еще двое мужчин, которым также очень нравилась Дина, и мы не можем исключать, что они каким-то образом были к этому причастны. У нас есть санитар по имени Артур Киркби и фермер по имени Робби Лайонс. Он раздал всем памятки с их подробностями. ‘У меня не было времени проверить биографию этих парней, так что, возможно, кто-нибудь возьмется за это’. Джозеф оглядел комнату и мрачным голосом сказал. ‘Похоже, сейчас нас больше всего беспокоит, ищем ли мы Дину Джарвис или ее тело?’
  
  По комнате прокатился тихий ропот. Джозеф был уверен, что знает, о чем думает большинство его коллег, и искренне надеялся, что они ошибаются.
  
  * * *
  
  Ровно в одиннадцать часов Никки позвонили, на который она надеялась.
  
  ‘Как можно быстрее, инспектор Ник! Он в отеле под названием "Альма" на подъезде к станции и собирает вещи, чтобы уехать".
  
  ‘Ты маленький ангел!’
  
  ‘Думаю, я предпочел бы быть звездой, но тебе нужно поторопиться! До встречи’.
  
  Никки схватила фотографию Гибсона Эша и выбежала в комнату уголовного розыска, где Кэт и Дэйв работали за своими компьютерами. ‘ Вы оба! Со мной!
  
  "Альма" был захудалым, довольно потрепанным на вид маленьким отелем. Засохшие летние растения все еще свисали с краев оконных коробок и подвесных корзин, а вывеска начала отслаиваться.
  
  В вестибюле было не лучше, и поскольку за стойкой никого не было, Никки перегнулась через стойку и полистала книгу посетителей. "Ты можешь поверить , что он использовал свое собственное имя?’ - спросила она Дейва. ‘Комната двадцать три, пойдем в гости!’
  
  Как бы то ни было, они встретили Гибсона Эша с чемоданом в руке наверху лестницы. Прежде чем он понял, что происходит, на нем были наручники, и он направлялся к ожидавшей их машине.
  
  ‘Это было слишком просто, или что?’ - пробормотал Кэт.
  
  ‘Мы заслуживаем немного удачи, не так ли?" - ответил Дейв.
  
  ‘Правда’.
  
  Возвращаясь в участок, Никки посмотрела в зеркало заднего вида и попыталась прочесть выражение лица Эша. Он был напуган, это точно. На самом деле, он выглядел напуганным, а это обычно не относится к порезанному злодею. Обычно самое меньшее, чего вы могли ожидать, - это потока оскорблений, иногда относящихся к вам, а иногда к вашему происхождению, но всегда сопровождаемых красочной, а иногда и довольно креативной нецензурщиной. Гибсон Эш не произнес ни слова, и, похоже, он скорее заплакал, чем осыпал их словесными оскорблениями. Понимал ли он, что его вот-вот разоблачат как похитителя, возможно, убийцу молодой женщины, которая любила его? Никки не была уверена, но ей не терпелось пригласить его в комнату для допросов.
  
  * * *
  
  В то же время, когда Никки разглядывала обстановку в отеле Alma, Бен Рэдли просматривал кипы информации о Льюисе Розвуде, адвокате-извращенце. Босс Бена категорически отказался заключать сделку с этим человеком, но Бен нашел другой способ использовать его. После тщательного изучения одной или двух интересных сведений, предоставленных Грэмом, Бен решил перемолвиться парой слов с Розвудом. Его идея заключалась в том, чтобы заставить Роузвуда думать, что другие члены банды Карвера признались в участии в определенных заданиях, во всех тех, в которых, как Бен уже знал, Роузвуд принимал участие. Затем Бен намекнул, что если он будет отрицать свою причастность, то, возможно, возьмет вину на себя один.
  
  Он спустился в помещение для содержания под стражей и договорился с сержантом о нескольких минутах беседы с заключенным в комнате для допросов.
  
  Розвуд выглядел изможденным. Быть пойманным - это то, о чем он явно никогда не думал.
  
  ‘Жаль слышать, что вам отказали в освобождении под залог". Бен постарался, чтобы в его голосе не было сарказма. ‘Это жестко’. Он сел напротив адвоката. ‘Послушай, я хотел бы, чтобы это осталось только между нами, но, как ты хорошо знаешь, я обязан это записать’.
  
  Бен включил диктофон и бегло прочитал вступление.
  
  ‘Льюис, если мне можно вас так называть? Я должен сказать вам, что после того, как отец Фредди Карвера, Рик Кавачини, был доставлен в специализированную больницу для оказания медицинской помощи, а его помощники взяты под стражу, к нам обратились несколько мужчин и женщин, готовых дать показания против Карвера по целому ряду дел.’
  
  Голос Розвуда звучал резко и насмешливо. ‘Я не вчера родился, детектив. Мужчины не бросают Карвера просто так. Ну, не тогда, когда хотят прожить долгую жизнь и сохранить свою внешность’.
  
  ‘На данный момент я поговорил с пятью свидетелями, и между ними мы обсудили ограбление ювелирного магазина в Мейфэре в марте, партию наркотиков, доставленную на пароме Зебрюгге в прошлом месяце, шантаж высокопоставленного политика в районе Питерборо, о да, и убийство двух женщин, а также незаконное лишение свободы и изнасилование третьей’. Он поднял брови. ‘Вместе мы связали Карвера со всем этим, и я должен упомянуть, что они говорили не только о Карвере, ваше имя регулярно появлялось в депешах ’.
  
  ‘Без сомнения, вместе с Санта-Клаусом и Гринчем’.
  
  ‘Не могу сказать, что помню эти имена, но Льюис Розвуд ... вот это я точно помню’. Бен наклонился ближе к мужчине и сказал: "У меня есть доказательства, что Карвер звонил вам вечером десятого сентября в одиннадцать часов семнадцать минут, и вы обсуждали, как вы обеспечите ему алиби на время инцидента в Зебрюгге. У меня есть все подробности. Записи телефонных разговоров, и, к несчастью для вас, кто-то еще тоже это слышал, и они очень хотят засвидетельствовать это в суде. Мой вам совет - сотрудничайте с нами. Фредди Карвер больше не твой лучший друг. Он больше нигде и ни с кем не имеет никакого влияния. Он не спасет тебя. Но ты могла бы спасти себя от самого сурового приговора. Бен резко встал. ‘ Мне нужно идти. Пока меня не будет, найдите время, чтобы обдумать это. Он уставился прямо на Розвуда. ‘Если вы подтвердите некоторую информацию, которая попала в мое распоряжение, я позабочусь о том, чтобы Карвер не узнал о вашем участии. У нас здесь сейчас достаточно травы, чтобы засеять газон, но он не должен думать, что ты один из них. Твое сотрудничество будет отмечено и вознаграждено. ’
  
  Бен закончил интервью и направился к двери. Он оглянулся на бледное лицо Розвуда и с удовлетворением отметил, что сардоническая усмешка исчезла.
  
  Суперинтендант Бена встретил его у выхода из комнаты. ‘Рэдли, прошлой ночью с Хилдред ты отлично поработал. Я подумал, вам следует знать, что Метрополитен согласился осмотреть дом под названием Шелдонхерст в Хакни. Насколько я понимаю, они везут кое-какое специальное оборудование с георадарным аналитиком.’
  
  Георадар, проникающий сквозь землю? Который сканирует бетон, чтобы найти скрытые объекты под ним, не так ли?
  
  ‘Это современный, неинвазивный инструмент расследования, и он может сэкономить полиции целое состояние, если ничего не покажет’.
  
  ‘А если это что-то покажет?’
  
  "Я пойду куплю тебе бутылку шампанского, и мы подберем хорошую камеру для мистера Карвера’.
  
  ‘Я думаю, Грэм заслуживает шампанского, сэр’.
  
  ‘Слишком верно. Этот человек заслуживает медали’.
  
  ‘У него уже есть такой, и я действительно верю, что это спасло ему жизнь’.
  
  Управляющий бросил на Бена обеспокоенный взгляд. ‘Я просто надеюсь, что он оправится от всего этого, Рэдли. Так называемая “нормальная" жизнь, после того, через что он прошел, может быть очень тяжелой для этого человека’.
  
  "Он справится". Бен был удивлен тем, насколько уверенно он себя чувствовал по этому поводу. Но он был уверен, что прав. Пока Джесси Найтингейл остается в безопасности и хочет вернуть своего мужчину, Грэм выживет.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  Ивонн сидела с Джозефом и смотрела в блокнот Кила Чандлера, в частности на набросок деревянного здания. Через некоторое время она закрыла глаза, и Джозеф подумал, не слишком ли часто она работала в две смены.
  
  ‘Поняла!’ Ее глаза распахнулись. ‘Это ферма Раддика — старый сарай для сортировки картофеля’.
  
  ‘Конечно!’ Джозеф хлопнул себя ладонью по виску. "Я знал, что видел это раньше, когда мы нашли Лилли, но, полагаю, когда я туда пришел, было темно’.
  
  ‘Так почему же наш молодой художник рисует картофельный сарай и сцену убийства?’ - задумчиво спросила Ивонн.
  
  ‘ И что означают эти даты? Джозеф провел пальцем по аккуратно выведенным цифрам.
  
  ‘Последний - всего за несколько дней до исчезновения Дины. Как вы думаете, он видел ее там?’
  
  Джозеф почесал нос. ‘ Но почему? Если она встречалась с этим парнем, Гибсоном Эшем, у него были деньги. Если бы он хотел покончить с собой, простите за грубость, но если бы он это сделал, он мог бы отвезти ее обратно в свой отель или куда бы там ни остановился, или даже снять где-нибудь комнату. Не увозить ее в отдаленную часть болот и не соблазнять в окровавленном картофельном сарае. В этом нет смысла.’
  
  "Босс возьмет интервью у Эша‘ как только его обработают. Может быть, вам стоит спросить его, не помешан ли он на хранилищах корнеплодов’.
  
  ‘Я сделаю это, не волнуйся". Он улыбнулся ей и поднял блокнот: ‘У тебя есть время просмотреть это для меня? Просто чтобы посмотреть, имеет ли что-нибудь смысл для тебя. У меня есть пара теорий о Киле, но я был бы признателен за ваш вклад.’
  
  ‘Конечно, сержант. Найл где-то разговаривает с одним из наших мордоворотов, так что, пока он не вернется, я в твоем распоряжении’.
  
  Джозеф передал ей книгу, затем понял, что звонит его мобильный. Номер был неизвестен. ‘ Сержант Истер, могу я вам помочь?
  
  Голос на другом конце провода был искажен и почти неразборчив.
  
  ‘Успокойтесь, сэр. Давайте начнем сначала, хорошо? Кто это?’
  
  ‘Ты сказал, что я не должен тебе звонить, я знаю, но я должен с тобой поговорить! Я должен’. Голос сорвался на рыдание. ‘Что-то происходит, и я знаю, что это связано с моей сестрой. Вы должны сказать мне, сержант. Вы нашли ее?’
  
  Джозеф чуть не застонал. Доминик. ‘ Нет, прости. Я не знаю, что, по-твоему, происходит, но мы не нашли Дину. Он помолчал, затем добавил: ‘Ты же знаешь, что я обещал рассказать тебе, как только узнаю что-то конкретное, не так ли? И я это имел в виду, Доминик’.
  
  ‘Они говорят по всему городу. Я слышал их, они говорят!’
  
  Джозеф прикрыл трубку рукой и прошептал Ивонн: "Мне не нравится, как это звучит. Я думаю, у него что-то вроде нервного срыва’.
  
  ‘Хочешь, я соберу там команду?’
  
  Он покачал головой. ‘ Нет, я пойду. ’
  
  ‘Один?’
  
  ‘Со мной все будет в порядке, он со мной в порядке. Я оценю его состояние и, возможно, позвоню его врачу’.
  
  "А как насчет интервью с Эшем?’
  
  ‘Скажи Никки, куда я пошел, и спроси, можно ли тебе посидеть с ней. И спроси его о сарае на ферме Раддика’.
  
  Джозеф взял свою куртку и натянул ее. ‘ Я не должен задерживаться. Наверное, он просто немного переутомился.
  
  ‘Будь осторожен, сержант’.
  
  * * *
  
  Джозеф прибыл в дом и обнаружил, что входная дверь открыта. Он позвал, но, не получив ответа, вошел внутрь.
  
  Доминик Джарвис сидел на диване, обхватив голову руками. Его пальцы были мокрыми от слез.
  
  Джозеф опустился на колени рядом с ним и попытался утешить его. ‘Мы действительно делаем все, что в наших силах, Доминик, и теперь у нас действительно есть кое-какие зацепки. Мы следим за ними, и когда я получу ответы на некоторые вопросы, обещаю, что сразу же расскажу вам. Он обнял дрожащие плечи. ‘Я бы не стал вам лгать, поэтому не могу сказать, что мы близки к разгадке случившегося, но мы действительно знаем намного больше, чем раньше’.
  
  ‘Если бы ты сделал это давным-давно, - Доминик с трудом выговаривал слова, - Тогда, возможно, она сейчас была бы здесь, со мной’.
  
  ‘Мне жаль, правда жаль, но я не могу изменить прошлое. Я могу только сказать вам, что сейчас у нас идет полноценное расследование, и мы выясним, что произошло, я знаю, что выясним.’
  
  ‘Слишком поздно, слишком поздно для Дины и для меня’.
  
  Джозефу не понравилось, как невнятно прозвучал голос Доминика. ‘ Доминик? Ты что-нибудь принял?
  
  ‘Слишком поздно. Прости, но я не верю, что ты найдешь ее спустя столько времени, и я ... что ж, я больше не могу ждать, это слишком больно. Я больше так не могу’. Доминик посмотрел прямо на Джозефа и очень четко произнес: ‘Тебе действительно следовало бы найти ее к этому времени". Затем он тяжело опустился на диван.
  
  ‘Доминик! Доминик! Поговори со мной! Останься со мной, давай, чувак’. Джозеф попытался поднять его и заставить идти, но тот зашел слишком далеко, повис мертвым грузом. Даже Джозеф не смог поддержать Доминика, положил его на пол и повернул на бок. Одной рукой он проверил дыхательные пути Доминика, а другой вытащил его телефон из кармана.
  
  ‘Скорая помощь! Неотложная помощь! Категория А! Передозировка, пациент не реагирует’. Джозеф продиктовал адрес и ответил на обычные вопросы, затем встал и огляделся вокруг, чтобы посмотреть, сможет ли он найти то, что забрал Доминик. Он ничего не нашел и не мог оставить его, поэтому стащил с дивана плед и обернул им тело без сознания. Доминик дышал, но неглубоко и с трудом. ‘Давай! Вперед!’
  
  Спустя, казалось, целую вечность, но на самом деле всего около шести минут, прибыл одетый в зеленое сотрудник службы экстренного реагирования с сумками и медицинским оборудованием. Джозеф рассказал ему все, что знал, затем оставил парамедика заниматься Домиником, а сам отправился на поиски лекарств, которые тот принимал.
  
  В ванной Джозеф нашел пластиковый пакет и несколько коробочек с таблетками, все пустые.
  
  Он показал парамедику. В коробках были антидепрессанты и парацетамол, но у них не было возможности узнать, что было в сумке или сколько таблеток было принято.
  
  ‘Полагаю, вы понятия не имеете, как давно он это сделал?’
  
  "Он позвонил мне минут двадцать назад, и тогда его голос звучал странно. Вот почему я пришел проведать его. Иногда он становится довольно маниакальным. Я просто подумал, что он расстроен’.
  
  ‘Скорая помощь в двух минутах езды отсюда, но он не в лучшем состоянии, приятель’. Парамедик сделал все, что мог. ‘Я думаю, он принял большую часть этого лекарства некоторое время назад. Есть идеи, что послужило причиной этого?’
  
  Джозеф печально кивнул. ‘О да. Я точно знаю, почему он это сделал. Его сестра-близнец пропала два года назад, и он винит нас в том, что мы ее не нашли’.
  
  ‘Ах, позор, это действительно дерьмово’.
  
  ‘Можно сказать’.
  
  Фельдшер встал. ‘ Хорошо, бригада на месте. Мы доставим его в больницу Гринборо. Ты едешь с ним?
  
  ‘Нет, но я немедленно отправлю туда кого-нибудь. Спасибо за то, что вы сделали’.
  
  ‘Извините, что говорю это, но я думаю, этого было слишком мало, слишком поздно’.
  
  ‘Вот что он думал о нашем расследовании’.
  
  ‘Ты не можешь спасти их всех, приятель. Я бы хотел, чтобы мы могли, но ...’ Он пожал плечами и отступил, давая своим коллегам возможность взять инициативу в свои руки. "Ты можешь только сделать все, что в твоих силах’.
  
  Когда Доминика Джарвиса укладывали на носилки, Джозеф задавался вопросом, почему ему так часто казалось, что он недостаточно хорош.
  
  * * *
  
  ‘ Вонни! Вонни! Найл галопом ворвался в отдел уголовного розыска.
  
  ‘Она с боссом в комнате для допросов 2. Они допрашивают Гибсона Эша. Что такого важного?’ - спросила Кэт.
  
  ‘Я разговаривал с одним из водителей Карвера’. Найл почти лепетал от волнения. ‘Моя морда назначила встречу. Этот парень должен забрать Карвера позже сегодня, а затем отвезти его по пока неизвестному адресу. Если я смогу установить на него маячок, он положит его в машину! К сегодняшнему вечеру Карвер мог бы оказаться за решеткой!’
  
  ‘Боже! Босс должен это услышать’.
  
  Дэйв поднял глаза. ‘ Только что уловил конец. Пойду прерву интервью. Кэт, займись ЭТИМ и посмотри, сможешь ли ты получить разрешение на устройство слежения. Он сердечно похлопал Найла по спине. ‘Молодец, парень! Это лучшее, что я слышал за многие годы’.
  
  Дэйв поспешил вниз, в комнаты для допросов, и поговорил с Никки. Ей, похоже, не понравилось, что ее прервали, но когда она поняла, о чем он говорит, на ее лице расплылась торжествующая улыбка. Она прервала интервью, и они с Ивонной последовали за ним обратно наверх.
  
  ‘Ты уверен, что ему можно доверять?’ - спросила она Найла.
  
  ‘Уверен, насколько это возможно, мэм. Но поверьте мне, люди Карвера жили в царстве террора вместе с этим человеком. Большинство из них работали на него только потому, что он имел какую-то власть над ними или их семьями. Теперь они хотят выйти на свободу и хотят увидеть Карвера за решеткой ’
  
  ‘ Достаточно хорошо. Никки повернулась к Дэйву. ‘ Как только Кэт вернется со следопытом, разберись с этим и сходи за формой. Они захотят, чтобы машины были в полной боевой готовности, чтобы задержать его, когда он прибудет в конечный пункт назначения. Я сообщу управляющему. Есть идеи, когда его заберут, Найл? ’
  
  ‘Он думал, что это будет около четырех часов дня, плюс-минус, но он не может быть уверен. Иногда все меняется, и всякий раз, когда ему звонят, он должен идти’.
  
  ‘Может ли он уведомить вас, когда у него мобильный телефон?’
  
  ‘Он это сделает, потом разорвет контакт, и все будет зависеть от нас и ищейки’.
  
  Дэйв взглянул на часы. Было сразу после полудня. ‘ А как насчет Гибсона Эша, мэм? Часы будут отсчитывать, сколько мы сможем его удерживать.
  
  - Я сразу же спущусь вниз, как только увижу Грега Вудхолла. Она огляделась. ‘ Джозеф еще не вернулся?
  
  ‘От него ничего не было слышно, мэм. Возможно, мистер Джарвис снова дал маху, а сержант выполняет свою роль социального работника’.
  
  ‘Почти угадал. Он играл роль первого спасателя’. Джозеф вошел в кабинет и плюхнулся в ближайшее кресло. "У Доминика Джарвиса передозировка ранее. Я пытался сохранить ему жизнь, пока им не займутся медики.’
  
  ‘Успешно?’ - спросила Никки.
  
  ‘Он был еще жив, когда его положили в машину скорой помощи, но они не надеялись’.
  
  ‘Как раз в тот момент, когда мы уже почти выяснили, что случилось с его сестрой", - пробормотала Никки. ‘Глупый, глупый человек’.
  
  ‘А Гибсон Эш?’ - спросил Джозеф.
  
  ‘Я только начал работать с ним, когда мы получили новости".
  
  ‘Какие новости?’
  
  ‘Ах, конечно, вы не узнаете’. Она широко улыбнулась. ‘Пойдемте со мной к мистеру Эшу, и по дороге я сообщу вам действительно очень захватывающие новости’.
  
  * * *
  
  ‘Интервью возобновлено в 12.18. Присутствуют ... ’ Никки завершила формальности и села напротив Эша и Джеймса Дули, дежурного адвоката. ‘На данный момент вы подтвердили, что знали Дину Джарвис, но настаиваете на том, что никогда не знали, что с ней случилось, это верно?’
  
  ‘Она просто исчезла. Я понятия не имел, куда она делась. До сих пор не знаю’.
  
  ‘Но вы работали на Фредди Карвера, добывая женщин для его грязных клубов?’
  
  ‘Нет! Ну, я представлял интересы многих людей. Я предприниматель, поэтому искал талантливых артистов, а не проституток’.
  
  ‘Давай, Гибсон! Карвер не узнал бы талантливую художницу, если бы споткнулся об одну из них. Ему нужны были девушки, любые, лишь бы они могли привлечь клиентов’.
  
  ‘Я не имею к этому никакого отношения! У Карвера тоже есть пара легальных клубов, и у него есть несколько мало-мальски приличных артистов кабаре. Это то, за что он заплатил мне ’.
  
  ‘И прекрасная Дина была одной из таких?’
  
  ‘Да. Она покорила меня. Она была полной противоположностью: приятная внешность, ангельский голос, и она умела танцевать. Она была настоящей хранительницей’.
  
  Никки уставилась на него. ‘ Так что случилось? Ты начал заниматься товаром, не так ли?
  
  Гибсон Эш злобно уставился на нее. ‘ Вы все неправильно поняли, детектив.
  
  ‘Тогда почему бы вам не посветить в мою тьму, мистер Эш?’
  
  ‘DI Galena.’ Их прервал усталый тон Джеймса Дули. ‘ Мой клиент вызвался помочь вам всем, чем сможет, если вы не возражаете, по крайней мере, быть с ним вежливыми?
  
  Никки стиснула зубы. Мужчина явно не знал ее. По ее стандартам, она была вежливой.
  
  Вмешался Джозеф и вежливо спросил: ‘На какой машине вы ездили, когда “договаривались” о прохождении Диной прослушивания, мистер Эш?’
  
  "Та же машина, что у меня сейчас, "Ауди’.
  
  ‘Модель?’
  
  ‘Салун, А6’.
  
  ‘Хорошая машина’.
  
  ‘Мне это нравится’.
  
  ‘Дине тоже понравилось?’
  
  ‘Она сказала, что это действительно шикарно, и да, ей понравилось. Почему?’
  
  ‘Ты много времени проводил с Диной Джарвис?’
  
  Гибсон Эш сделал паузу. ‘ Изрядно. Я пару раз слышал, как она поет, потом отвез ее в отель, где есть танцпол, просто чтобы посмотреть, насколько хорошо она танцует, и, наверное, видел ее раз шесть или семь, пока устраивал ей настоящее прослушивание в Лондоне. ’
  
  ‘Ты отвез ее в Лондон?’
  
  ‘Мы должны были уезжать, но именно тогда она исчезла’. Он откинулся на спинку стула. ‘Честно говоря, детектив, я хотел найти подходящее агентство, которое представляло бы ее интересы. Она стоила больше, чем клубы Фредди. Я хотел, чтобы она действительно добилась успеха, ну, знаете, мюзиклы, записи, может быть, Вест-Энд? Она была настолько хороша.’
  
  Никки уставилась на него, пытаясь прочесть по его открытому и, пожалуй, чересчур невинному лицу. ‘ У вас с ней был секс?
  
  Гибсон Эш напрягся.
  
  ‘Вы не обязаны отвечать на этот вопрос", - сказал Дули.
  
  ‘Я думаю, что да’. Никки пригвоздила его своим ледяным взглядом.
  
  ‘Мы были довольно близки. Она была милой девушкой, совсем не похожей на других, с которыми я имел дело’. Он сцепил руки и уставился на них сверху вниз. "Она не гналась за славой. Я не думаю, что она представляла, насколько хороша. В ней была какая-то наивность, и это было довольно освежающе после некоторых женщин, которые ... ’ Его голос затих. ‘В любом случае, нет, нам так и не удалось переспать вместе. Мы целовались, но не более того. Я думаю, - он сделал паузу, - я думаю, что у нас мог быть кто-то другой’.
  
  ‘Это она так сказала?’
  
  ‘Не так много слов’.
  
  ‘Вы хотели пойти дальше?’
  
  Он поднял глаза, но на Джозефа, а не на Никки. ‘ Да, посмотрел. Она была великолепна. Я должен был быть кем-то вроде евнуха, чтобы не заметить этого.
  
  ‘И вы не испытывали свою удачу?’
  
  ‘Нет, я этого не делал". Он снова одарил ее своим возмутительно невинным взглядом. ‘Я думаю, она хотела, но что-то ее остановило, так что же это могло быть, кроме другого мужчины?’ Он пожал плечами. ‘ Может, это и к лучшему, потому что не думаю, что мой работодатель был бы этому слишком рад.
  
  ‘Фредди Карвер?’
  
  Мужчина молча кивнул.
  
  ‘Я думаю, вам следует знать, что существует очень большая вероятность того, что позже сегодня ваш “работодатель” может сидеть в том же самом кресле, только он будет отвечать на несколько совершенно другие вопросы’.
  
  ‘Я бы на это не рассчитывал", - мрачно сказал он.
  
  ‘Посмотрим, ладно?’
  
  ‘Вы можете думать, что знаете, где он, но вы его не поймаете. У него все еще есть союзники, хотя некоторые из его людей предали его’.
  
  ‘А ты?’
  
  ‘Нам, то есть мне и группе людей, с которыми я работаю, было приказано убираться из этого района. С нами свяжутся позже’.
  
  Джозеф посмотрел на Никки и кивнул в сторону блокнота Кила.
  
  Никки продолжила. ‘Спасибо вам за это. Теперь вернемся к исчезновению Дины Джарвис. Для удобства записи сержант Истер показывает мистеру Эшу дневник’.
  
  Джозеф открыл книгу на эскизе деревянного сарая. ‘Ты узнаешь это место?’
  
  Эш непонимающе посмотрел на него. ‘ Нет. ’
  
  ‘Вы никогда не водили туда мисс Джарвис?’
  
  ‘Я не знаю, что это и где это. Как я мог отвезти ее туда?’
  
  Джозеф перевернул страницу. ‘ Вы бы сказали, что это хорошее сходство с передней частью вашей машины?
  
  Эш откинулся на спинку стула и нахмурился. ‘Да, это Ауди А6, но она не обязательно должна быть моей. Что это за сумасшедшая книга?’
  
  ‘В этих краях не так уж много салунов А6", - пробормотал Джозеф почти про себя. ‘Слишком хорош для поездок по грязным переулкам и проселочным дорогам. Новый, должно быть, стоит около 60 000 фунтов стерлингов, так что скорее городской автомобиль, не так ли?’
  
  Никки кивнула.
  
  ‘Что все это значит?’ Гибсон Эш снова выглядел испуганным. ‘Я не имею никакого отношения к тому, что она ушла в самоволку, я обещаю тебе это. Подумай об этом. Она была моей золотой гусыней, моим билетом, чтобы сбежать от Карвера. Я был опустошен, когда она исчезла. Какого черта мне ее убивать?’
  
  ‘Я не помню, чтобы упоминал, что она была мертва?’
  
  ‘ Это фигура речи, инспектор Галена, - медленно произнес Дули, ’ как вам хорошо известно. - Зачем убивать курицу, несущую золотые яйца? И я должен задать тот же вопрос, потому что мне кажется, что у моей клиентки были очень веские причины обеспечить ее безопасность, не так ли?’
  
  Никки нахмурилась, но была вынуждена согласиться. Она ни на секунду не думала, что Эш снежно-белый. На самом деле у него, вероятно, было две струны на смычке — поиск настоящих талантов и поиск девушек для секс-бизнеса Фредди. Но она не была уверена, что он похитил Дину, и хотя мысль о возвращении к чертежной доске была удручающей, похоже, именно к этому они и направлялись.
  
  ‘Хорошо, вы свободны. Но не покидайте Гринборо. Я хочу, чтобы вы сразу же вернулись в отель Alma и оставались там, пока я не разрешу вам идти. Это понятно?’
  
  Эш яростно кивнул. ‘ Да, я сделаю это. ’
  
  ‘Вам лучше, мистер Эш. Это не вежливая просьба, это приказ’.
  
  Выйдя на улицу, Джозеф спросил: "Ты веришь, что он останется?’
  
  ‘Нет, но он может нас удивить. И в его истории есть что-то похожее на правду, не так ли?’
  
  ‘Я думаю, он действительно хотел вырваться из лап Карвера, а что может быть лучше, чем уйти под руку с красивой девушкой, которая могла бы сделать его богатым’.
  
  Никки прислонилась спиной к стене коридора. "Итак, они планировали поездку в Лондон на прослушивание, они действительно тусовались вместе, и он возил ее на своей машине. Ммм, и она ему действительно понравилась.’
  
  ‘Но он резко остановился при намеке на что-то большее, чем поцелуй’. Джозеф скривился. ‘Потому что у нее уже был кто-то другой?’
  
  ‘Или, что более вероятно, потому, что она была девственницей’. Никки подняла бровь. ‘Она продержалась все это время, возможно, хотела быть абсолютно уверенной, что этот молодой Лотарио не собирается просто поступить по-своему, а потом свалить ’.
  
  "Но что, если кто-то еще скрывался на заднем плане? Кто-то, кому не нравилось, что она общается с богатым и обаятельным злодеем на шикарной машине?" Кто-то, кто, возможно, хотел заполучить ее для себя?’
  
  ‘Возможно, нам следует еще раз поговорить с тремя ее поклонниками — Робби Лайонсом, Артуром Киркби и самим автором дневников Килом Чандлером’.
  
  Они вместе поднялись по лестнице в кабинет Никки.
  
  ‘Давайте посмотрим, что команда выяснила об этих трех парнях, хорошо? Тогда, может быть, мы нанесем им еще один визит’.
  
  ‘Я должен позвонить и проверить, как там Доминик Джарвис. Думаю, офицер, наблюдающий за ним, позвонил бы, если бы он не выжил, но я хотел бы знать, каков результат’.
  
  ‘Определенно, и я посмотрю, как продвигаются приготовления к поимке Карвера’.
  
  ‘Я надеюсь, Эш был не прав, не зная, что задумал Фредди. Эта история с шофером-травой и маячком-ищейкой действительно кажется немного удобной, не так ли?’
  
  ‘Я знаю, но мы должны с этим смириться. Люди Фредди падают как мухи, а водитель может быть кошерным. Скоро увидим, и худшее, что может случиться, это то, что пока мы гоняемся за одной машиной, Фредди устраивается на ночлег в другой.’
  
  ‘ Есть новости от Джесси? ’ прошептал Джозеф.
  
  ‘Нет, и ты знаешь, что говорят о том, что отсутствие новостей - это хорошая новость’.
  
  * * *
  
  Как только Найл передал маячок водителю Фредди, он вернулся на станцию и догнал Ивонн. Она все еще была погружена в альбом для рисования Кила Чандлера.
  
  ‘Здесь есть кое-что, что я должна понять", - задумчиво произнесла она. ‘Но, ради всего святого, я не могу вспомнить, что именно’.
  
  ‘Это придет к тебе, это всегда приходит. Это то, что у тебя получается лучше всего - просеивать информацию в поисках связей’.
  
  Ивонн потерла глаза. ‘Я полагаю, мы все будем в состоянии повышенной готовности, чтобы поймать Карвера, но я бы действительно хотела поговорить с автором этой книги’.
  
  ‘На земле достаточно войск, чтобы уничтожить небольшую страну, не говоря уже об одном человеке. Я уверен, они не будут скучать по нам. Поговорите с инспектором или сержантом’.
  
  ‘Разве ты не хочешь поучаствовать в действии?’
  
  ‘Ты же знаешь меня, я люблю хорошую драку, но поскольку в эти выходные у меня вечеринка по случаю моей помолвки, я думаю, что мне следует беречь свою мальчишескую внешность ради моей будущей невесты ’.
  
  ‘Ты кукла! Она бы полюбила тебя так же сильно, даже с подбитым глазом!’
  
  ‘Ах, но мне действительно нужно произвести впечатление на мою будущую свекровь, не так ли? она приедет на вечеринку по случаю помолвки, и я не думаю, что она слишком рада тому, что ее дочь выходит замуж за полицейского", - с чувством добавил он.
  
  ‘Ах да, понятно’. Широкая улыбка расплылась по лицу Ивонн. ‘Итак, мы действительно увидим бывшую жену сержанта. Вот это будет уже что-то, не так ли?"
  
  ‘Она не помеха в расследовании’.
  
  ‘Найл! Даже не ходи туда!’
  
  ‘Ну, они так хорошо подходят друг другу, я просто подумал ... ’
  
  ‘Не думай. Ты знаешь, насколько это может быть опасно в твоем случае’. Она огляделась. ‘Они вернулись с интервью с Эшем?’
  
  ‘Я думаю, они в ее кабинете’.
  
  ‘Тогда я посмотрю, смогу ли организовать поездку на болота Картера. С твоим хорошеньким личиком ничего не должно случиться’.
  
  * * *
  
  Она лежала на полу кухни. Она пыталась выбраться из коттеджа, но обнаружила, что двери заперты снаружи, а ключи пропали. Она знала, что у нее не хватит сил вернуться в свою спальню, и она была так измотана своими усилиями, что просто легла на холодный кафель и закрыла глаза.
  
  Причина, по которой она пыталась выбраться, заключалась в поисках еды.
  
  Животные и птицы ели ягоды и фрукты. Коровы ели траву. Возможно, она могла бы сделать то же самое. Она обнаружила в мусорном ведре на кухне немного черствого хлеба, а затем немного сухих хлопьев, но ей нужно будет дополнить их. Все, что у нее было в изобилии, - это солоноватая вода. И солоноватая она или нет, она знала, что вода на какое-то время сохранит ей жизнь. Это был просто голод, который разрывал ее желудок — о да, и боль. Она издала короткий кудахтающий смешок. Но теперь она действительно могла что-то с этим сделать, потому что нашла его заначку с ее таблетками в хлебнице. Она не была уверена, что есть что, но все они были какими-то обезболивающими, так что на самом деле это не имело значения.
  
  Как только она чувствовала себя немного отдохнувшей, она заставляла себя встать, съедала корочку хлеба, а затем принимала какие-нибудь более сильные таблетки. Это дало бы ей достаточную передышку, чтобы вернуться в спальню со своими пайками. Она поморщилась. И это были пайки, чтобы поддерживать ее силы, пока ... что? Было несколько вариантов, но она твердо верила, что он вернется. Вернется с нормальной едой, шоколадом и, возможно, даже цветами? Он говорил ей, что любит ее, приносил грелку для ноющей спины и взбивал подушки, чтобы ей было удобнее. Он никогда не собирался оставлять ее, она была уверена в этом. Что-то должно было случиться. Он так долго заботился о ней, что никогда не бросит ее сейчас. Он придет за ней. Он бы так и сделал.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  После обеда Никки созвала импровизированное совещание своей команды. У нее было ощущение, что они были очень близки к выяснению того, что случилось с Диной Джарвис. Ей также нужно было чем-то занять свои мысли, пока они не узнают, был ли задержан Фредди Карвер.
  
  ‘У кого—нибудь есть что-нибудь интересное о трех мушкетерах - Лайонсе, Киркби и Чендлере?’
  
  ‘Лайонс был по-настоящему увлечен Диной в то время и, похоже, с тех пор ни с кем больше не встречался. Несколько случайных подружек, но ничего серьезного", - сказал Дейв. ‘Я думаю, что его сердце было отдано Дине, и никто другой не мог сравниться с ней’.
  
  ‘Значит, он был бы очень зол, когда Эш ласково уговаривал ее", - добавила Никки. ‘Достаточно зол, чтобы противостоять ей из-за этого, как ты думаешь?’
  
  ‘У него действительно вспыльчивый характер’, - сказал Джозеф. "Я видел это, когда брал у него интервью. Он крайне неохотно разговаривал с полицией. Он мог бы поступить так, как вы сказали, и, возможно, наброситься и ударить ее слишком сильно. Я не думаю, что он бы намеренно причинил ей боль, но если бы он увидел красное, кто знает?’
  
  ‘А Киркби?’
  
  ‘Он был гораздо более спокойным, почти легкомысленным, но у меня сложилось впечатление, что она также глубоко ранила его’. Джозеф нахмурился. ‘Возможно, это ни к чему не имеет отношения, но я не думаю, что Доминик ему сильно нравилась. Очевидно, Киркби, которому нравился ее певческий голос, уговаривал ее записать демо в студии приятеля. Доминик был не в восторге, и Дина отклонила предложение.’
  
  ‘Я узнал о нем кое-что еще’, - вызвался Кэт. ‘Киркби проработал с Домиником Джарвисом около года, и мои расспросы говорят мне, что вы, вероятно, правы, сержант. Он вообще не ладил с Домиником.’
  
  ‘Где это было?’
  
  Психиатрическая больница в Нидэм-Холле. Они обе были там медсестрами и обе специализировались на уходе за пожилыми людьми. Через некоторое время Киркби сдался и устроился на работу в дом престарелых, где он сейчас находится.’
  
  ‘А Доминик?’
  
  ‘Ему пришлось бросить все после исчезновения его сестры. Он целую вечность болел. Близнецам Джарвис, кстати, жилось не так уж плохо. Помимо недвижимости, не подлежащей ипотеке, некоторое время назад у них было какое-то наследство, им оставили значительную сумму денег. В настоящее время он нигде не работает. ’
  
  ‘И я подозреваю, что он какое-то время не будет работать, если вообще когда-либо". Голос Джозефа был серьезным. ‘Он в отделении интенсивной терапии, и они все еще говорят, что его шансы на выживание невелики’.
  
  Услышав эти слова, Никки почувствовала холод узнавания. Это было то, что они сказали о ее прекрасной Ханне. Они были правы, это было очень долго, с большой душевной болью, пока она, наконец, не сдалась. Она моргнула и перевела разговор дальше. ‘Итак, считаем ли мы Киркби возможным кандидатом?’
  
  Джозеф звучал задумчиво. ‘Я был бы удивлен, но у меня возникло ощущение, что я вижу не настоящего Артура Киркби. Это было почти так, как если бы он разыгрывал для нас спектакль. Хороший парень и все такое, но под этим, ну, я не уверен, что там происходило. Я думаю, он глубокий парень. ’
  
  "А на глубине может быть опасно", - добавил Дэйв.
  
  ‘И тут мы переходим к Килу Чандлеру", - продолжила Никки.
  
  ‘Мы с Ивонной изучали его книгу и оба согласны с тем, что у него нужно еще раз взять интервью. Мы совершенно уверены, что этот дневник нам о чем-то говорит, но мы не знаем о чем". Джозеф покачал головой.
  
  ‘Он действительно психически болен? Мог ли он быть настолько увлечен Диной, что убил ее, а не позволил Гибсону Эшу забрать ее у него?’ - спросила Никки.
  
  Джозеф нахмурился. ‘У него, безусловно, трудности с обучением и психологические проблемы, поэтому мы не можем исключать эту мысль, но мое личное впечатление о нем говорит мне, что нет. Я не думаю, что он причинил бы вред чему-либо или кому-либо, особенно тому, кто ему дорог.’
  
  ‘Тогда нам стоит пойти и поговорить с ним снова’.
  
  ‘Могу я взять этот фильм, мэм?’ - спросила Ивонн. ‘Я бы очень хотела поговорить с Килом’.
  
  ‘Я тоже", - вставил Джозеф.
  
  ‘Ладно. Поскольку я начинаю по-настоящему нервничать из-за убийства Карвера и не хочу портить свой ковер, я отвезу тебя. Это мое старое дело, и я не хочу, чтобы вы двое бесцельно бродили по болотным тропинкам часами напролет. ’
  
  Ивонн ухмыльнулась. ‘Какое облегчение. Я знаю этот район как свои пять пальцев, но Райнерз-Гаут и та часть болот Картера до сих пор остаются для меня загадкой’.
  
  ‘Итак, что-нибудь еще?’
  
  Кэт встала. ‘ Еще одна вещь, мэм. Я получил сообщение из Дербишира, и, кажется, метрополитен обнаружил нечто, зарытое под полом садовой комнаты в старом доме Фредди Карвера. Пока мы разговариваем, они, вероятно, отрабатывают упражнения по канго.’
  
  ‘Если они найдут останки его первой жены, ему грозит пожизненное’. Никки мрачно улыбнулась.
  
  ‘Помимо всех других преступлений, в которых признаются его люди", - усмехнулся Дэйв, потирая руки.
  
  ‘Не хочу усложнять процесс, ребята, но мы его еще не поймали", - сказал Кэт.
  
  ‘Простая формальность’, - сказал Дейв. ‘На этот раз этот злодей наш! И он может попрощаться со своим солнечным домом на Коста-дель-Криминале".
  
  * * *
  
  Никки припарковала "Лендровер’ возле коттеджа Чендлеров и огляделась. Сильный ветер разносил соленый озон по болоту. Она вздохнула. Ей всегда нравилось это безлюдное место. Когда-то семья Чандлеров была ближайшими соседями ее двоюродной бабушки. Она задавалась вопросом, узнает ли ее пожилая леди Чандлер.
  
  ‘Так, так. Маленькая Никки Рид! Боже, как ты выросла, утенок!’
  
  Это был ответ на ее вопрос. ‘ Миссис Чандлер, как вы поживаете?
  
  ‘Достаточно хорош, учитывая все обстоятельства’.
  
  ‘Кил здесь? Мы вернули его записную книжку и хотели бы перекинуться с ним парой слов, если вас не затруднит?’
  
  ‘ Никаких проблем. Он вернется с минуты на минуту. Я поставлю чайник. ’ Она посмотрела на Джозефа и Ивонну. ‘ Вас трое? Ты же не планируешь забрать его, правда? Она склонила голову набок и улыбнулась.
  
  ‘Вы, наверное, хотели бы, чтобы мы — дали вам передышку’.
  
  ‘О да! Но у парня доброе сердце, и он делает все, что в его силах, даже если иногда доводит меня до безумия’. Миссис Чандлер налила в чайник воды из большого кувшина и поставила его на плиту. ‘ Полагаю, это о пропавшей девушке?
  
  Никки кивнула. ‘Мы должны найти ее, миссис К. Это тайна, которая тянулась слишком долго, и ее брат вне себя’.
  
  "Нехорошо, когда ты остаешься без ответов. Одного из моих сыновей смыло в море, и морю потребовалось очень много времени, чтобы вернуть его мне. Мы не знаем, что с ним случилось. Он просто не пришел домой однажды ночью. Это было неудачное время, и ошибки быть не могло. ’
  
  ‘Я этого не помню’.
  
  Пожилая женщина вздохнула. ‘ Задолго до тебя, девочка. И я никогда не говорил ничего после. В этом не было смысла, не так ли? Никакие разговоры не вернут его обратно.
  
  Но мне нужно поговорить о моей девушке, подумала Никки. Я хочу, чтобы память о ней жила вечно, а ты не сможешь этого сделать, если похоронишь это.
  
  ‘Здравствуйте’. Кил открыл дверь и тепло улыбнулся им. ‘Я видел вашу машину. Мне нравятся "Лендроверы’.
  
  ‘Я тоже", - сказала Никки с еще более широкой улыбкой. ‘I’m Nikki. Моя тетя жила неподалеку отсюда.’
  
  ‘В пустом коттедже на болотах Картера?’
  
  ‘Это тот самый’.
  
  ‘Надеюсь, вы не возражаете, я обыскал его однажды, чтобы найти Дину, но ее там не было’.
  
  ‘Я совсем не возражаю, с твоей стороны было очень предусмотрительно разыскать ее".
  
  ‘Я искал везде, Никки’. Он пожал плечами и нахмурился. ‘Так почему я думаю, что она все еще где-то здесь?’
  
  ‘Кил, пожалуйста, не могли бы двое моих друзей спросить тебя о твоей книге?’
  
  ‘О да, они из полиции, поэтому могут спрашивать все, что захотят’. Он оглянулся через плечо на дверь. ‘И, возможно, вы захотите проверить свою машину. Радио в нем издавало забавные звуки.’
  
  Никки нахмурилась. ‘Хорошо, я сделаю это’.
  
  Снаружи от порыва ветра у нее перехватило дыхание. Она открыла дверцу машины и скользнула на водительское сиденье. Громко трещало не ее автомобильное радио, а полицейское.
  
  Она внимательно прислушалась, но из-за помех ничего разобрать было невозможно. Затем она услышала одно слово — Карвер.
  
  Никки сглотнула и задалась вопросом, что же, черт возьми, происходит. Она должна была знать! Потом она вспомнила, что сигнал можно поймать примерно в четверти мили отсюда, дальше по дороге. Заходить внутрь и просить разрешения воспользоваться городским телефоном заняло бы слишком много времени.
  
  Никки выскочила из машины и побежала к коттеджу. ‘ Оставайся на месте, Джозеф! Я вернусь, хорошо?
  
  Не дожидаясь ответа, она запрыгнула обратно в машину 4x4 и уехала. Через три минуты она поймала обрывочную радиосвязь. ‘Никки Галена приближается к болоту Картера. Что происходит? Окончен.’
  
  Сигнал прерывался, но был почти разборчив. ‘Карвер поменялся машинами. Он пассажир на заднем сиденье черного Lexus. Водитель - единственный пассажир, кроме него, и предполагается, что машина направляется к набережной Солтера. Мы полагаем, что на реке его ждет лодка.’
  
  ‘Я могу добраться туда по проселочным дорогам. Покажи мне погоню’.
  
  ‘DI Galena! Ждите подкрепления. Мы считаем, что он вооружен. Повторяю, он вооружен.’
  
  ‘Прости, я теряю тебя’. Никки выключила радио и опустила ногу на ногу. Она взглянула на часы. Прилив, должно быть, уже начался. Идеальное время, чтобы спуститься на лодке по реке и выйти в Уош. Затем в Северное море и мчаться к Голландии и свободе.
  
  Если ты добрался до лодки.
  
  Никки стиснула зубы. Как и многие другие места на болотах, Солтерс-Куэй было непросто найти, если не знать дорогу. Велика вероятность, что преследующим полицейским машинам потребуется чертовски много времени, чтобы найти нужную дорогу. У нее была фора, она точно знала, каким маршрутом придется ехать водителю Lexus, чтобы добраться туда, и приближалась с другой стороны. Если бы боги были к ней благосклонны, она могла бы кое-что сделать, чтобы поставить жирную точку в плане побега Фредди.
  
  Она стиснула зубы и глубоко вздохнула. Все, что ей было нужно, - это идеальное время, отличные навыки вождения, стальные нервы и немного удачи! Она мрачно усмехнулась. Ей понравилось!
  
  Летая по переулкам, взбивая грязь и разбрасывая за собой песок, она напоминала себе обо всех тех злодеяниях, которые совершил Фредди. Она увидела Джесси, по ее лицу текли слезы, и она была приговорена к годам жизни в чистилище. Она подумала о Грэме, получающем отрезанные пальцы, знающем, что молодых женщин терроризируют и, вероятно, убивают, и пока он не приговорит любимую женщину к той же участи, он ничего не сможет с этим поделать. Она подумала об убийцах, которых Карвер ввела в ее любимые болота. Бессердечные убийцы, такие как Фабиан и Венейблс.
  
  Пришло время положить всему этому конец.
  
  Пришло время подвести черту.
  
  Несколько минут спустя Никки сбавила скорость. Она была на дороге к набережной Солтера. Это был длинный, слегка извилистый переулок с двумя узкими полосами. Поворот на Набережную был примерно на полпути, и Карвер, должно быть, приближался к ней с противоположной стороны.
  
  Она остановила машину и достала из бардачка бинокль для наблюдения за птицами. Вдалеке она увидела одинокий автомобиль, мчащийся со скоростью ветра. Ее глаза сузились. Это был черный, большой салун.
  
  Одинокий 4x4 был обычным явлением на болотах. Ими пользовались фермеры, землевладельцы, работники по обслуживанию водных путей, ими пользовались мир и его жена. Никки двинулась вперед, тщательно оценивая скорость приближающегося автомобиля и точное расположение поворота на набережную.
  
  Впервые дрожь страха пробежала по ее лопаткам. У нее был план. Это был хороший план — если он сработает. У нее будет один шанс.
  
  Пробормотав молитву Богу Джозефа, она нажала на педаль газа. Встречная машина совсем чуть-чуть замедлила ход. Может быть, немного нервничает?
  
  Таким он и должен быть.
  
  Никки крепко вцепилась в руль и пронеслась мимо "Лексуса". В нужный момент она крутанула руль гаечным ключом, а затем немедленно поправила его снова. Задняя часть тяжелого "Лендровера" развернуло поперек дороги. С грохотом и скрежетом рвущегося металла он столкнулся с задней частью "Лексуса". Никки справилась с заносом и остановила машину.
  
  Когда она отстегнула ремень безопасности, то увидела, как черная машина завертелась волчком и нырнула в крутую оросительную канаву, тянувшуюся вдоль обочины.
  
  ‘Дыра в одном"! - взвизгнула она и открыла дверь. ‘Попался, ублюдок!’
  
  Она подбежала к канаве и увидела водителя, пытающегося выбраться из разбитой машины. Он опустил стекло, и она услышала, как он зовет на помощь.
  
  ‘Вылезай из окна. Я помогу тебе!’ Никки соскользнула в холодную воду канавы.
  
  ‘Не могу. Кажется, у меня сломана лодыжка’.
  
  ‘Вы выключили двигатель?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ладно, тогда сиди тихо. Эта машина никуда не поедет. Помощь скоро будет здесь’. Что ж, так и будет, если кому-нибудь из моих коллег удастся найти дорогу на Солтерс-Куэй.
  
  Все, что она хотела знать, это в каком состоянии находится Фредди Карвер.
  
  Слова “Мы думаем, он вооружен!” всплыли у нее в голове.
  
  Она посмотрела в заднее окно на скорчившегося мужчину, крепко прижатого к дальней двери и неспособного подняться.
  
  Она бы рассмеялась, если бы он не наставлял пистолет прямо на нее.
  
  ‘Он не заряжен!" - крикнул водитель из передней части машины. ‘Он прячет его на заднем сиденье на крайний случай, но я достал патроны до того, как он сел’.
  
  Никки смотрела, как толстяк нажимает на курок, снова, и снова, и снова. А потом он швырнул в нее пистолет и разразился чередой непристойностей.
  
  Никки преувеличенно вздохнула. ‘ О боже, какое приветствие! Теперь моя очередь. С чего мне начать? Ах да ... Фредерик Карвер, я арестовываю вас по подозрению в похищении и шантаже констебля полиции Грэма Хилдреда. Вы не обязаны ничего говорить. Но вашей защите может повредить, если вы не упомянете на допросе то, на что позже будете ссылаться в суде. Все, что вы скажете, может быть использовано в качестве доказательства.’
  
  Никки никогда не была так счастлива, повторяя слова. Звуки приближающегося блюза и двойки заставили ее почувствовать себя еще лучше.
  
  ‘Спасибо, что обезвредили его пистолет", - сказала она водителю. ‘Я позабочусь, чтобы было зафиксировано, что ваши действия, вероятно, спасли мне жизнь’.
  
  ‘Действительно повезло, потому что предполагалось, что он остановится на первой машине’. Он улыбнулся ей, а затем поморщился. ‘Должно быть, что-то его напугало, потому что он бросил это дело, и мне пришлось подменить его’.
  
  Что-то или кто-то, подумала Никки, вспомнив о кроте в участке. ‘Ну, в любом случае спасибо’.
  
  ‘Не за что, леди. С меня хватит этого человека. Просто заприте его и расплавьте чертов ключ’. Он снова ухмыльнулся. ‘Где ты научилась так водить?’
  
  ‘Простите? Не понимаю, о чем вы. Это был несчастный случай, не так ли?’
  
  ‘О да! На этих дорогах такое случается сплошь и рядом. Думаю, нам просто не повезло’.
  
  * * *
  
  Никки убедилась, что Карвера вытащили из канавы и на нем были наручники, а о его водителе позаботились до приезда скорой помощи. Затем она поехала обратно через Болота туда, где оставила Джозефа и Ивонн. Ей удалось дозвониться до коттеджа Чендлеров, так что, по крайней мере, они не будут беспокоиться о ней.
  
  Когда она выбралась из поврежденного "Лендровера", они уже ждали ее.
  
  ‘Я не знаю, обнять тебя или хорошенько отчитать", - проворчал Джозеф.
  
  ‘И то, и другое кажется подходящим", - добавила Ивонн. ‘Но я бы предпочла объятия. Наш босс действительно в одиночку расправился с Толстяком!’
  
  ‘Вот почему я бы пошел на выговор’. Джозеф сердито посмотрел на Никки. ‘Не было никакой необходимости уходить в одиночку. Мы были рядом с тобой’.
  
  Никки пыталась выглядеть раскаявшейся, но это было сложно, когда ты был в таком приподнятом настроении. ‘Мне жаль, правда жаль. Дело в том, что я понятия не имел, что произошло и где он был, пока не оказался в полумиле от нас. Тогда у меня не было времени вернуться сюда и забрать тебя. Поймать его было бы слишком поздно.’
  
  Джозеф посмотрел на ее помятый и поцарапанный автомобиль. ‘Выглядит дорого’.
  
  ‘Стоило каждого пенни! И я должен сказать, что моя новая машина идеально подходила для этого. Не думаю, что она подошла бы для более легкой и менее совершенной модели ’.
  
  ‘Немного повезло, что ты не был за рулем полицейской машины, ты был бы очень популярен’.
  
  ‘Я бы все равно сделал это’.
  
  ‘Я тоже’. Джозеф сдался и обнял ее. ‘Молодец! Теперь, если мы только сможем найти Дину Джарвис, это будет почти идеально, не так ли?’
  
  ‘Что тебе сказал Кил, пока меня не было?’
  
  ‘Давай вернемся в участок, и там мы все тебе расскажем’. Он широко улыбнулся ей. ‘Я просто не могу дождаться, когда увижу этого злобного ублюдка, сидящего в камере! Я подумываю о том, чтобы сделать фотографии и разослать их по электронной почте каждому полицейскому в стране.’
  
  ‘Я не уверена, что это был бы хороший шаг для твоих карьерных перспектив, хотя я понимаю твои чувства", - сказала Никки.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  Никки никогда раньше не видела таких торжеств в полицейском участке Гринборо. Это было так, как будто война закончилась. Суперинтендант Грег Вудхолл даже передал поздравления от Метрополитен, что было впервые. Но радость Никки от того, что Карвера наконец-то пристукнули, была омрачена чувством неловкости. В основном это было связано с Диной Джарвис, но также и с тем фактом, что никто ничего не слышал о Фабиане. Было подтверждено, что Венейблс направляется в Нидерланды, но Фабиан пропал с радаров, а это означало, что Джесси Найтингейл не сможет принять участие в торжествах.
  
  ‘Бен едет сюда из Дерби’. Кэт была в восторге от ареста и не могла дождаться, чтобы сообщить ему об этом. "Вы действительно произвели на него впечатление, мэм’.
  
  ‘Что ж, после всей проделанной им работы по делу Ферн, он больше всех заслуживает увидеть Карвера в камере. Он хороший полицейский Бен’.
  
  ‘ На самом деле я не уверена, что он хочет оставаться на этой работе, мэм. Кэт покачала головой. ‘ Он разочарован тем, что происходит в его районе. Он считает, что парни и девчонки - хорошая компания, но, судя по тому, как идут дела, он не видит будущего в полиции.’
  
  ‘Это печально. Он из тех полицейских, которых полиция не может позволить себе потерять’.
  
  ‘Не могли бы вы поговорить с ним, мэм? Он уважает вас. Я уверен, он бы выслушал’.
  
  ‘Да, Кэт. Я сделаю это, если ты думаешь, что это поможет’.
  
  ‘Если ты не можешь переубедить его, то никто не сможет. Спасибо’.
  
  ‘Без проблем. А теперь, как бы я ни сожалел о том, что был завсегдатаем вечеринок, не могли бы мы обсудить то, что сказал Кил Чендлер? Кэт, собери остальных и приходи в мой кабинет. Нам всем нужно поговорить.’
  
  * * *
  
  ‘Я беспокоюсь по двум причинам’. Никки сидела за своим столом, совсем не похожая на человека, который только что задержал самого разыскиваемого в округе.
  
  Джозеф внимательно наблюдал за ней. Он знал, что, когда она говорила, что волнуется, она не шутила.
  
  ‘Людьми, которых Карвер выбрал бы для преследования Джесси и Грэма, были бы мистер Фабиан и мистер Венейблз. Венейблса видели садящимся в самолет, направляющийся в аэропорт Схипхол, поэтому мы знаем, что, по крайней мере, какое-то время, он нас не беспокоит, но Фабиан - это совсем другое дело. Мы не знаем его местонахождения, и он действительно очень опасный человек.’
  
  ‘Захочет ли он по-прежнему доводить до конца то, что задумал Карвер, зная, что планы Фредди сорваны?’ - спросил Дэйв. ‘Особенно если Карвера не будет рядом, чтобы заплатить ему’.
  
  ‘Я думаю, что если бы Карвер активировал Фабиана, деньги немедленно перешли бы из рук в руки’, - сказал Джозеф. ‘Фабиан смертельно опасен. Карвер поверил бы, что если бы он заплатил этому человеку за выполнение работы, она была бы выполнена, без вопросов.’
  
  ‘ Согласна. Никки понизила голос. ‘ Кстати, я только что разговаривала с Грегом Вудхоллом, и Карвера переводят в другой участок, за пределами этого района. Мы не можем рисковать тем, что он останется здесь, если к нам проникнет один из его людей. Прямо сейчас за ним наблюдает небольшая команда назначенных доверенных офицеров, но даже в этом случае мы не можем рисковать тем, что что-то попадет внутрь или будет вывезено контрабандой для него. Итак, Кэт, возможно, Бену Рэдли придется пройти немного дальше, если он не доберется сюда в ближайшее время.’
  
  Кэт просто кивнула. Джозеф втайне подумал, что, возможно, целью поездки Бена было скорее навестить определенного детектива, чем заключенного.
  
  ‘Джозеф, подари Микки колокольчик и спроси его о Фабиане. Любые новости будут приняты с благодарностью’.
  
  Джозеф встал и направился в свой кабинет.
  
  ‘Микки? Здесь сержант Джо’.
  
  ‘Приятно слышать тебя, Джо. Передай наши самые теплые пожелания инспектору Ник, не так ли? Даже Рэймонд впечатлен. Передай ей от всей семьи Леонардов, что ты молодец!’
  
  ‘Распространяются ли новости по Карборо со скоростью света?’
  
  ‘Так бывает, когда слушаешь полицейское радио. Э-э, забудь, что я это сказал. Чем я могу помочь?’
  
  ‘Фабиан’.
  
  "Ушел в подполье". И Рэймонд говорит, что у него есть кое-какие планы, иначе он присоединился бы к толпе, стремящейся уехать.
  
  ‘Если ты что-нибудь услышишь, хоть что-нибудь, можешь мне позвонить?’
  
  ‘Если я это сделаю, он весь твой, Джо, и добро пожаловать к нему. Только не подходи к нему близко. Будь осторожен, Джо, ладно?’
  
  ‘И ты, детка. Просто держись подальше от этих действительно плохих людей, ладно?’
  
  Микки рассмеялся. ‘Я люблю — кроме моего дяди. Увидимся!’
  
  Вернувшись в офис Никки, Джозеф мало что мог предложить. ‘Как мы и подозревали, Фабиан все еще поблизости и, очевидно, что-то замышляет".
  
  ‘Черт возьми! Что ж, мы мало что можем сделать, кроме как убедиться, что все свободные полицейские на улицах держат ухо востро ’.
  
  "Леонарды тоже будут держать нас в курсе событий. Он из тех людей, которые даже они не хотят загрязнять свое поместье’.
  
  ‘ Итак, перейдем к Дине Джарвис. Она посмотрела на Джозефа. - Как Доминик? - спросил я.
  
  ‘Никаких изменений, но он все еще держится’.
  
  ‘Я бы хотел иметь возможность сообщить ему хорошие новости, а ты?’
  
  Джозеф кивнул. Он знал, что Никки всегда была уверена, что, хотя Ханна находилась в вегетативном состоянии, она могла слышать и понимать то, что ей говорили. ‘Да, я хотел бы сказать ему, что мы нашли ее’.
  
  ‘Мы ничего не можем сделать, пока Фабиан не покажет свое уродливое лицо, поэтому сосредоточимся на Дине, хорошо?’
  
  Все они пробормотали свое согласие.
  
  ‘Yvonne? Джозеф? Расскажите нам о вашем дне с Килом Чендлером.’
  
  ‘У него мозг бабочки’, - сказала Ивонн. ‘Он перескакивает с одного на другое, вот почему в его блокноте такой беспорядок’.
  
  Джозеф присоединился. ‘Что мы действительно установили, так это то, что он определенно видел Гибсона и Дину вместе несколько раз, отсюда и рисунок "Ауди" ".
  
  ‘Но из-за того, что он не устанавливает связей, это не означало, что "Ауди" когда-либо была поблизости от фермы Раддика". Ивонн полистала свою записную книжку. "Похоже, что он писал по крайней мере о трех разных событиях, в которых была замешана Дина, но в разное время и, возможно, с разными людьми, а не только с Гибсоном Эшем’.
  
  ‘И картофельный сарай на ферме Раддика - одно из таких происшествий?’ - спросила Никки.
  
  Ивонн кивнула Джозефу.
  
  ‘Да, конечно’, - продолжил он. "Мы думаем, что бы ни случилось с Диной, это либо началось, либо закончилось тем, что произошло там. И Кил был свидетелем чего—то или всего этого, но...’
  
  ‘Он заблокировал это", - закончила за него Ивонн. ‘Он пытался рассказать нам, но то ли из-за присутствия его бабушки, то ли потому, что просто не мог смириться с этим, Кил не смог рассказать нам, что он видел ’.
  
  ‘Не мог или не захотел?’ - спросила Кэт.
  
  "Абсолютно не мог", - подтвердил Джозеф. ‘Он действительно боролся. Нам было интересно, сможет ли он вспомнить, если мы уведем его из коттеджа в нейтральную обстановку. ’
  
  ‘Я подумала, - сказала Ивонн, - что ему, возможно, понравится экскурсия с гидом по действующему полицейскому участку? Я думаю, это порадовало бы его калейдоскопический ум’.
  
  ‘ Тогда, если он окажется похитителем, мы могли бы просто оставить его здесь. Кэт ухмыльнулся.
  
  ‘Если он окажется им, я буду покупать вам всю датскую выпечку в течение года", - ответил Джозеф.
  
  ‘А теперь, ребята, вернемся к картофельному сараю’, - тихо сказала Никки. ‘Меня очень смущает, что именно в этом месте мы обнаружили тело Лилли. Теперь у нас есть подтвержденная связь между Лилли и людьми Фредди Карвера, поэтому мы должны учитывать, что использование этого сарая было преднамеренным, а не случайным. Это означает, что люди Карвера могли отвезти туда Дину, не так ли?’
  
  Мысли Джозефа развивались в очень похожем направлении. ‘Мы думаем, что, поскольку некоторые из людей Карвера местные или базировались здесь некоторое время, они могли бы поговорить с ребятами Раддик’.
  
  ‘И в разговоре за пинтой пива в "Кожаной бутылке", пабе, который они все часто посещают, кто-то из них, возможно, упомянул, что у них на ферме есть хороший новый селекционный цех", - присоединилась Ивонн. ‘Это означает, что старый вышел из употребления’.
  
  ‘И ферма Раддика настолько изолирована, насколько это возможно".
  
  Кэт нахмурилась. ‘ Вы не думаете, что братья Раддик могли быть связаны с Карвером?
  
  Никки покачала головой. ‘ Очень сомневаюсь. Они не преступники. Ни у одного из них нет судимостей. Они трудолюбивые парни с фермы, может быть, не слишком умные, но, тем не менее, Карвер напугал бы их до смерти.’
  
  Джозеф ощутил легкий укол беспокойства. Он не был уверен почему, но ему не нравилась мысль о том, что тот сарай по отбору картофеля каким-то образом связан с Диной Джарвис. Он взял со стола перед собой небольшую папку с бумагами. ‘ Я сделал фотокопию рисунка Киля. Он раздал им всем по копии одной конкретной страницы. “Сарай Раддика” и "Ночные твари" Кила.
  
  Ивонн уставилась на картинку. ‘Сначала это меня обеспокоило. Но теперь я верю, что все проще, чем мы думали. Эти существа не представляют Гибсон Эш или то плохое, что с ней случилось, это просто люди, которые отвели Дину в сарай. Три фигуры, скорее всего, люди Карвера. Что бы Кил ни увидел, как они делали, это травмировало его настолько сильно, что он больше не помнит, что он видел.’
  
  Никки застонала. ‘После двух лет постоянного использования, по крайней мере до недавнего времени, было бы бесполезно обыскивать грязный сарай в поисках микроэлементов или ДНК’.
  
  ‘Но будет ли это?’ - спросила Кэт. ‘За последние несколько лет криминалисты продвинулись вперед’.
  
  ‘Но не на болотах, Кэт, и добавь к этому тот факт, что наши бюджеты урезаны до нитки. И поскольку у меня нет приятелей в CSI, которые могли бы вмешаться и помочь нам, мы забиты высокотехнологичным оборудованием. ’
  
  ‘У вас есть профессор Уилкинсон’.
  
  ‘Я безумно люблю его, но он не чудотворец. У него тоже есть бюджеты".
  
  Джозеф понял, к чему клонит Кэт, и взволнованно кивнул. ‘У него также есть друзья в Фенландском университете, у которых много интересных вещиц и огромный энтузиазм. Я даже слышал, что у них есть собственная ферма по разведению трупов, где-то в укромном и очень засекреченном месте. Там проводятся масштабные судебно-медицинские исследования. ’
  
  Никки выглядела обиженной. ‘ Почему я об этом не знаю?
  
  Дэйв усмехнулся. ‘Вероятно, потому, что ты никогда не читаешь записок, которые не имеют ничего общего с делами, над которыми ты работаешь’.
  
  ‘Честный полицейский, Харрис. Ты думаешь, его стоит спросить?’
  
  ‘Определенно’.
  
  Ивонн смотрела на ксерокопию дневника, очевидно, погруженная в свой собственный мир.
  
  ‘ Привет? Куда ты пропала? - Спросил ее Найл. Он повернулся к остальным. ‘ Я уже видел этот взгляд раньше, ребята. Это может быть что-то важное. ’
  
  ‘Или это мог быть ветер", - предположил Кэт и ухмыльнулся.
  
  ‘Это могло бы быть пустяком, - мечтательно произнесла Ивонн, - но мне нужно выбросить это из головы, иначе это сведет меня с ума’.
  
  Никки наклонилась вперед. ‘ Мы все слушаем.’
  
  ‘Две вещи. Найл, ты видел, как Дина сцепилась с мужчиной. Теперь ты познакомился с Гибсоном Эшем. Это был он?’
  
  Найл прикусил нижнюю губу и крепко зажмурился. ‘ Я почти не смотрел, но... ’ Его глаза широко раскрылись. ‘ Нет, я не думаю, что это был Эш. У мужчины, с которым она была, были волосы песочного цвета. Гибсон Эш смуглый. И то, что я увидела, не было целомудренным поцелуем, судя по тому, куда двигались его руки. Ее тоже, если уж на то пошло, вот почему я отвернулся.’
  
  Ивонн перевела дыхание. ‘ Второй: сколько здесь парней Раддика?
  
  ‘Три", - немедленно ответила Никки.
  
  Ивонн вытянула палец и нависла над тремя ночными созданиями на картинке. ‘Трое мужчин. Это был сарай их отца. Может, они и не преступники, но водили ли они туда общительную Дину на вечеринку? Какого цвета у них волосы? ’
  
  ‘Двое светло-каштановых, один песочного цвета. У Райана Раддика волосы песочного цвета’.
  
  * * *
  
  Ева Андерсон была на кухне, наслаждаясь компанией и тем, что есть для кого готовить.
  
  Джесси сидела на табурете, наблюдая за ней. ‘Меня всегда впечатляют уверенные в себе повара". Она склонила голову набок, когда Ева ловко нарезала свежий имбирь полосками толщиной в вафлю. ‘Я в некотором роде шеф-повар типа “Попробуйте, но не ожидайте слишком многого”. Я всегда разочаровываюсь в том, как получаются мои блюда. Они никогда не выглядят так, как на картинках в книге рецептов’.
  
  ‘Моя бабушка была поваром в большом поместье в Хэмпшире. Я вырос, наблюдая, как она готовит изумительные блюда практически из ничего. Она сказала, что это произошло из-за попыток готовить сытные блюда в военное время. Как бы то ни было, ее любовь к кулинарии, безусловно, передалась ее внуку.’
  
  ‘Выглядит потрясающе. Имбирь чудесно пахнет, не правда ли?’
  
  Ева кивнула. ‘ Грэм готовит?
  
  Джесси расхохоталась. ‘У него проблемы с поджариванием хлеба! Нет, мой Грэм - мечта продавца микроволновок. Он пользуется ими так часто, что ему приходится регулярно их заменять. Я не думаю, что он в своей жизни пользовался обычной духовкой.’
  
  ‘Я уверен, что у него есть много других достойных качеств’.
  
  ‘С избытком, Ева. Он хороший человек, и я его очень люблю’.
  
  ‘Тогда он вернется из этого состояния. Если у тебя есть любовь, она у тебя есть’.
  
  ‘Это звучало так, словно шло от чистого сердца’.
  
  ‘Это пришло из личного опыта, моя дорогая, поверь мне’.
  
  Джесси улыбнулась и опустила глаза. ‘Я действительно доверяю тебе. И спасибо тебе за то, что ты делаешь для меня. Это важное дело, и никто из нас этого не забудет, я обещаю тебе’.
  
  ‘Это ничего. Когда все это закончится, ты должен оставить это позади и забыть это ужасное время’.
  
  ‘Я мог бы забыть некоторые вещи, Ева, но не тебя’.
  
  ‘О, продолжай! Через минуту мы оба разревемся. А теперь передай мне баночку китайских специй. Я думаю, что эти парни заслуживают сегодняшнего угощения’.
  
  Джесси широко улыбнулась. ‘Я никогда не знала, чтобы кто-нибудь заставлял “рабочих” на самом деле заниматься отделкой! Они отлично сдирают обои’.
  
  ‘Подлинность - ключ к хорошему обману’.
  
  ‘Это то, что ты им сказал?’
  
  Ева подняла глаза к потолку, сама невинность. ‘ Возможно, я сказала что-то в этом роде. Но я могу сказать, что они хорошо обучены. Они постоянно начеку, стопроцентные профессионалы.’
  
  ‘Я просто хочу, чтобы это поскорее закончилось’.
  
  ‘ Уверена, что любишь, дитя мое. Ева почувствовала прилив нежности к молодой женщине. ‘ Уверена, что любишь.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  И снова Никки вела нас к болоту Картера. На этот раз они возвращались на ферму Раддика, чтобы немного поболтать с тремя братьями. Она и Джозеф были в ее "Лендровере", который не получил серьезных повреждений, а Ивонн и Найл последовали за ними на патрульной машине. Когда они прибыли на ферму, Джозеф и Никки вошли внутрь одни.
  
  Они нашли Стэна и Бетти на кухне. Стэн читал газету, а Бетти резала овощи.
  
  ‘Мальчики наверху, переодеваются. Денис и Клайв собираются в город после ужина, и я думаю, Райан зайдет в местное кафе выпить пинту пива’. Бетти все еще выглядела усталой и измученной, и Никки задалась вопросом, все ли хорошо в доме Раддиков.
  
  ‘Я так понимаю, это связано с той бедняжкой, которую мы здесь нашли?’ Стэн сложил газету и отложил ее в сторону.
  
  ‘В некотором смысле’, - ответила Никки. ‘Хотя на самом деле нам нужно поговорить с ними об одном старом деле, которое может быть как-то связано’.
  
  Бетти провела рукой по волосам. ‘ Что мои сыновья могут знать о чем-либо? Они хорошие мальчики, с ними никогда не было неприятностей. На ее лице отразилось беспокойство.
  
  Голос Джозефа был спокойным и ровным. ‘ Все в порядке, миссис Раддик. Они местные парни, и нам нужно узнать о ком-то их возраста, кого они могли знать.’
  
  Лицо миссис Раддик расслабилось. ‘ О, понятно. Конечно.
  
  Стэн посмотрел на Никки и поднял брови. Он кивнул в сторону своей жены. ‘Обо всем беспокоится, эта’.
  
  ‘ А ты, я полагаю, нет? Тон Бетти был резким, не оставляя у Никки сомнений в том, что на кухне "Раддик" явно не хватало домашнего уюта. В прошлый раз, когда Бетти была здесь, они тоже были близки к тому, чтобы из-за чего-то поспорить. О, да, Стэн хотел продать дом, хотя Бетти потратила на ферму кучу денег. Казалось, мальчики не стремились продолжать семейный бизнес. Интересно, с чего бы это? Стабильный доход, тяжелая работа, но Раддики никогда не уклонялись от этого. У них был прекрасный дом со всеми удобствами и приготовленной для них едой. Наверняка об этом мечтал каждый молодой человек, пока он не женился и не нашел какую-нибудь другую бедняжку, которая взяла бы на себя бремя заботы о нем. Странно, подумала она, очень странно.
  
  "А вот и они’. Бетти посмотрела в сторону коридора. ‘Стэн, отведи полицейских в переднюю комнату. Там им будет удобнее’.
  
  ‘Привет, мам! Снаружи полицейская машина!’ Клайв почти вбежал на кухню.
  
  ‘Я знаю, сынок, и в соседней комнате двое полицейских ждут, чтобы поговорить с тобой. Им нужна твоя помощь в одном деле’.
  
  Трое молодых людей медленно вошли в “лучшую” комнату и подозрительно посмотрели на Никки и Джозефа.
  
  ‘Вы двое были здесь, когда нашли девушку", - категорично заявил Райан.
  
  Никки кивнула. ‘ Садитесь, ребята. Это не займет много времени. ’
  
  Денис и Клайв заняли диван, а Райан сел на жесткий стул отдельно от них. Никки отметила язык его тела. Он явно не хотел быть рядом со своими братьями и не собирался присоединяться к ним на ночь в городе. В ее голове зазвенели тревожные звоночки. Семейная вражда, не меньше.
  
  ‘Был ли кто-нибудь из вас когда-нибудь дружен с девушкой по имени Дина Джарвис?’
  
  Если раньше звонили тревожные колокола, то теперь раздался мощный звуковой сигнал.
  
  Райан напрягся. Никки увидела, как его руки сжались на подлокотниках кресла. Двое других ахнули.
  
  ‘Я предполагаю, что вы были друзьями, не так ли?’
  
  Тишина была осязаемой.
  
  "Не хочет ли кто-нибудь из вас, троих марионеток, что-нибудь добавить? Или хотя бы ответить на вопрос?’ Она посмотрела на Джозефа, и он пожал плечами.
  
  ‘Это не трюк, ребята. На самом деле все довольно просто, или мне предложить вам варианты ответов?’
  
  По-прежнему никто не произнес ни слова.
  
  ‘Ладно. Очевидно, что этот был слишком сложным. Попробуй этот для полноты. Что произошло в несуществующем селекционном центре в ту ночь два года назад, когда ты привел сюда Дину Джарвис?’
  
  Реакция на это была не менее странной.
  
  Клайв согнулся пополам, обхватил голову руками и заплакал.
  
  Денис уставился на Райана, затем начал выкрикивать в его адрес непристойности. Сам Райан побледнел, его лицо превратилось в маску смерти.
  
  ‘ Ладно, вы трое. Я думаю, нам нужно начать с самого начала, не так ли? И мне нужна правда, понимаете? Ее глаза сузились до щелочек. ‘Я хочу несколько прямых ответов и прекрати истерику. Пора повзрослеть. Сначала ты, Райан, и, пожалуйста, расскажи всю историю’.
  
  * * *
  
  Еве не нравились сумерки. Они казались ей жуткими. Тени были длинными и иллюзорными, свет появлялся и исчезал, прежде чем раствориться во тьме, и она не всегда доверяла тому, что говорили ей глаза.
  
  Она работала в своей студии в саду, хотя и не очень много продюсировала. Они договорились, что ради соседей она должна придерживаться своего обычного распорядка. Она поговорила с ближайшей из них и щедро пересыпала разговор комментариями о своей очаровательной племяннице Мишель и о том, как она рада, что девочка захочет провести с ней время.
  
  ‘На самом деле это можно назвать отдыхом для восстановления сил. У бедняжки целую вечность была железистая лихорадка, поэтому она какое-то время поживет у меня, чтобы набраться сил перед возвращением на работу ’.
  
  Это прошло легко, наряду с тем фактом, что она вскользь упомянула, что использует отделочный бизнес брата Мишель для выполнения работ на ее новом участке. ‘Держа это в семье, ты же знаешь. Мне так повезло, что они отменили работу и нашли другую работу в этой области. Видите ли, они не местные. Семья Мишель живет в Лафборо. Мальчики подбирают меня по очереди. Она заговорщически рассмеялась. ‘Приятели’ оценят, если я накормлю их и приючу Джона и его бригадира на несколько ночей. Не то чтобы я возражал, дорогая, чем больше, тем веселее, по-моему, и я тоже занимаюсь украшением! Победа, победа, я бы сказал, не так ли?’
  
  Она была хорошей лгуньей, хотя предпочитала думать об этом как о талантливой актрисе. В прежние времена у нее было много практики. Ева вздохнула. Она скучала по волнующим моментам своей работы. Она скучала по многим вещам, а также по нескольким особенным людям — в частности, по одному.
  
  Она потянулась. Хватит об этом! Не было смысла погружаться в грезы, ей нужно было держать себя в руках. Мужчины, которые присматривали за молодой женщиной-полицейским, были безупречно компетентными профессионалами, но Ева проработала в этом бизнесе намного дольше, чем они.
  
  Ева отложила пастель и вытерла руки влажным полотенцем. Пришло время вернуться в дом и закончить готовить ужин. Она направилась к двери, затем остановилась как вкопанная. Что-то было не так. Она понятия не имела, что это такое, но никогда не сомневалась в своем инстинкте.
  
  Мышцы ее живота напряглись, и все чувства были настороже, пытаясь определить причину ее дискомфорта.
  
  Сразу ничего не бросалось в глаза, но она вернулась к своему столу художника и открыла большой деревянный ящик для хранения пастели и материалов для рисования. Из нижнего ящика она осторожно достала предмет, завернутый в тряпку. Затем она вышла из студии, оставив свет включенным.
  
  Она отошла в темное место в саду и проверила пистолет. Она практиковалась с завязанными глазами и могла делать это быстро и эффективно в темноте. Она надеялась, что пистолет не понадобится, но если понадобится, она не сомневалась в своих силах. Владение стрелковым оружием, конечно, обязательно для всех военных организаций, но Ева также была давним членом Ассоциации стрелкового оружия Королевских ВВС, и в ее шкафах было припрятано больше трофеев, чем у большинства людей было пар носков.
  
  Оружие, которое она сейчас держала, было 9-миллиметровым полуавтоматическим пистолетом Browning Hi-power. Это был служебный пистолет L9A1, заряженный, за которым хорошо ухаживали и регулярно чистили. Это заставило ее почувствовать себя намного лучше из-за того, что ее беспокоило.
  
  Внимательно понаблюдав за садом в течение нескольких минут, Ева незаметно переместилась в кустарник, росший по обе стороны соседского забора. Она пробиралась сквозь кусты, пока ей не открылся вид на дом через французские окна. Джесси смотрела телевизор в гостиной, и было видно, как один из ее охранников ходит по столовой.
  
  Боковая калитка, ведущая в палисадник, была не заперта и отодвинута назад. Посмотрев в проход, Ева увидела белый фургон, все еще припаркованный на подъездной дорожке. Ничто не казалось чем-то необычным, но каждой частичкой своего тела и разума она понимала, что что-то не так.
  
  И тут до нее дошло.
  
  Дым! Она чувствовала запах дыма.
  
  И тут она увидела это. Крошечные струйки бледного дыма поднимались из рабочего фургона ”строителей“.
  
  Ева знала отвлекающий маневр, когда увидела его, и она достала свой телефон и нажала кнопку отправки. Она уже написала текстовое сообщение: Хочешь пиццу сегодня вечером? Люблю Еву икс. Никки получила бы это немедленно.
  
  Покончив с этим, она глубоко вздохнула. Еве предстояло разобраться с незваным гостем.
  
  * * *
  
  Райан Раддик теперь приобрел болезненный оттенок серого, но, по крайней мере, его брат перестал ругаться в его адрес.
  
  ‘Я ждал этого с тех пор, как она ушла’.
  
  ‘Почему это, Райан?’ Спросила Никки.
  
  ‘Потому что я знал, что вы подумаете, будто я имею какое-то отношение к ее исчезновению’.
  
  ‘А ты разве нет? Я имею в виду, она исчезла на следующий же день после тебя и твоих братьев . . . Что именно ты и твои братья с ней сделали? Ты убил ее?’ Допытывалась Никки.
  
  ‘Нет!’ - закричал Денис. ‘Конечно, мы ее не убивали!’
  
  "Так где же Дина Джарвис?’
  
  ‘ Мы понятия не имеем, клянусь. ’ Клайв наконец обрел дар речи.
  
  Джозеф покачал головой. ‘ Ладно. Райан? Вы с Диной были неразлучны, да?
  
  Райан кивнул. ‘Да, мы встречались около полугода’.
  
  ‘В роли девушки, парня? Или любовников?’
  
  ‘Любовники", - пробормотал он.
  
  Никки нахмурилась. ‘Ах, вот тут у нас проблема, Райан. Потому что все ее друзья и все остальные, с кем мы разговаривали, говорят, что Дина была девственницей. Так что не мог бы ты объяснить?’
  
  Райан вздохнул. ‘ Она всем так сказала, чтобы никто не заподозрил, что мы встречаемся. Он сердито посмотрел на Никки. "И чтобы одна или две местные шлюшки не пытались залезть к ней в трусики’.
  
  ‘Что такого ужасного было бы в признании того, что у вас были отношения? Я полагаю, вы оба действительно любили друг друга?’ - спросил Джозеф.
  
  Сердитый взгляд стал еще мрачнее. ‘ Ты встречался с ее братом? Он убил бы нас обоих. Дина была его драгоценной маленькой сестрой-близнецом, никто не был достаточно хорош для нее. Он был не против, чтобы она пошла куда-нибудь и немного повеселилась, но мысль о том, что она с кем-то спит . . . .’
  
  "А как насчет искателя талантов Гибсона Эша?’
  
  Райан скривился. ‘Она сказала, что он был действительно добр к ней и искренне верил, что она сможет добиться успеха, возможно, в Лондоне. Но хотя она какое-то время соглашалась с этим, на самом деле ей не хотелось уходить.’
  
  ‘Почему бы и нет? Для нее это была огромная возможность’.
  
  ‘Ей нравилось то, что у нее уже было. Она не хотела все портить’.
  
  ‘И что же у вас было такого особенного?’
  
  ‘Секс’, - проворчал Денис. ‘Она была зависима от ди—’
  
  ‘Заткнись, придурок! Ты никогда ничего не делал, чтобы помочь решить проблему. Ты просто так завидовал нам с Диной!’
  
  ‘Как будто!’
  
  Никки подняла руку. ‘ В чем проблема?
  
  Райан повернул печальное лицо в сторону Клайва. ‘ Я должен сказать им, брат. Прости, но все кончено. Мы должны рассказать им все.
  
  ‘ Я знаю, что так и есть, но не могли бы мы заняться этим где-нибудь в другом месте? Клайв посмотрел на дверь, за которой, как знала Никки, нетерпеливо топтались его мать и отец. ‘ Где-нибудь в уединенном месте?
  
  ‘По-моему, участок - хорошее место’, - тихо сказал Джозеф. ‘Просто поболтаем, если вы не возражаете, ребята?’
  
  Райан встал. ‘ Отлично. Пора раскрыть этот бардак, тогда, может быть, мы снова сможем стать семьей.’
  
  Никки посмотрела на воинственное выражение лица Дениса и подумала, что Райану, вероятно, не стоит задерживать дыхание.
  
  Когда Клайв и Денис забрались на заднее сиденье патрульной машины Ивонн и Найла, а Джозеф придержал дверь для Райана, запасной мобильный телефон Никки издал трескучий звук.
  
  ‘Ева!’ Никки выхватила телефон из кармана и прочитала текстовое сообщение — выделялось одно слово: пицца.
  
  За считанные секунды она предупредила участок и суперинтенданта. Она знала, что был направлен вооруженный отряд, но ей тоже нужно было быть там.
  
  ‘Держись, Райан! Это может стать путешествием всей твоей жизни!’
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  Единственное, что Ева планировала изменить в своем новом доме, был зимний сад. Он был старым и построен не особенно хорошо, она подозревала, что это был проект "Сделай сам". Помещение было длинным и узким, с дверями и окнами с одинарным остеклением, что человек со стеклорезом, вероятно, был чрезвычайно рад обнаружить. Нож был стандартным инструментом для взлома домов в старом стиле и состоял из круглого ножа и присоски. Стеклянное кольцо было аккуратно вырезано и бесшумно снято, оставив аккуратное отверстие, достаточно большое, чтобы просунуть руку и отпереть дверь изнутри. Просто!
  
  Ева наблюдала за ним из-за своего садового сарая и решила, что он определенно не любитель. Он работал быстро. Она услышала, как открылась входная дверь и крики донеслись из передней части дома. Его пожар заметили, и, без сомнения, один из двух полицейских отправился туда, чтобы попытаться либо потушить пламя, либо отвести фургон с подъездной дорожки подальше от дома. И это оставило Джесси только с одним мужчиной, который присматривал за ней.
  
  Мужчина, который как раз собирался войти в ее дом, очевидно, думал, что с одним противником проблем не будет. Это делало его либо очень хорошим, либо чересчур самоуверенным. Ева выбрала “очень хорошим”. Так было безопаснее. Никогда не недооценивай своего врага.
  
  Она пошарила в кармане своего артистического фартука. Пистолет был на месте, как и пара других полезных предметов, на всякий случай. Она заглянула в зимний сад и увидела, что раздвижные двери в гостиную были широко открыты. Она не оставила их в таком состоянии. Возможно, Джесси вышла туда, а потом забыла закрыть их снова. Как бы то ни было, от этого легче не становилось. Если мужчина был вооружен, а она была уверена, что вооружен, он мог убить охранника Джесси еще до того, как тот поймет, что стал мишенью. Еве нужно было разобраться с этим, и побыстрее.
  
  Мужчина сейчас открывал дверь и бесшумно входил в оранжерею.
  
  ‘Могу я вам помочь?’
  
  Она увидела, как он подпрыгнул. Он оглянулся на нее, и она мило улыбнулась ему. Пожилая дама в тапочках, в халате художницы и с мазками пастели цвета индиго на стареющем лице не представляла особой угрозы для мускулистого мужчины ростом шесть футов, но пистолет, похоже, беспокоил его.
  
  Ева держалась достаточно далеко, чтобы он не смог дотянуться до нее с ударом. И он, очевидно, понял, что она следит за ним, как ястреб, на случай, если он потянется за своим оружием.
  
  Ее голос был таким же твердым, как рука, сжимавшая пистолет. ‘Если ты сделаешь малейшее движение, я прикончу тебя. Как вы, наверное, знаете, у этого пистолета магазин на 13 патронов, и мне не нужно рассказывать вам, какой эффект он может произвести на человеческую плоть с такого близкого расстояния.’
  
  Уголок его рта чуть приподнялся. ‘ О да. Я очень хорошо знаю.
  
  ‘Я вижу, что ты это делаешь. И я также вижу, что ты обдумываешь свой следующий шаг. Пожалуйста, не делай его. Я убивал людей раньше, и я убью тебя, не сомневайся.’
  
  На заднем плане Ева увидела, как надзиратель Джесси бесцеремонно выводит ее из гостиной. Затем она увидела, как он звонит. До тех пор, пока никто не решил поиграть в героя и не вмешался в ее жизнь.
  
  ‘Итак, опасная леди, что нам теперь делать?’
  
  ‘Мы ничего не делаем".
  
  ‘Могу я присесть?’
  
  ‘Нет, ты не можешь. Ты можешь дышать, но я бы даже это делал с особой осторожностью’.
  
  ‘Ты не сможешь долго держать этот пистолет в таком состоянии, ты знаешь. Твоя рука устанет, и если ты хоть немного изменишь свой захват, я буду тем, кто будет угрожать’.
  
  Ева знала, что он прав, но не собиралась говорить ему об этом. ‘Я не согласна, но давай не будем спорить’.
  
  Мужчина рассмеялся. Еве показалось, что это самый холодный звук, который она когда-либо слышала.
  
  А потом он раскусил ее блеф и сделал выпад.
  
  Ева шагнула назад через открытую дверь и выстрелила ему в локоть.
  
  Его крики эхом разносились по тенистым садам за зеленым жилым переулком. Он все еще кричал, когда прибыла вооруженная группа реагирования.
  
  * * *
  
  Никки смотрела на открывшуюся перед ней картину и не была уверена, смеяться ей или плакать.
  
  Дом был освещен, как Блэкпульская башня. Полицейские в форме были расставлены повсюду вокруг него и в садах. На дороге тихо тлел фургон, двое парамедиков пытались оказать помощь истекающему кровью мужчине под пристальным наблюдением нескольких снайперов из SCO19, а ее мать стояла в центре сцены, опуская зловещего вида полуавтоматический пистолет в пакет для улик.
  
  ‘Жаль, мэм, вы пропустили грандиозный финал’. Джесси была бледной, но улыбалась. ‘Ева была невероятна’.
  
  Никки уставилась на свою мать. ‘ Это действительно была она?
  
  ‘А теперь, я полагаю, меня нужно отвезти в участок и задержать для допроса’.
  
  ‘Да, наверное, так и есть. Так принято, когда ты только что кого-то застрелил’.
  
  ‘Скорее, просто спас мне жизнь", - дрожащим голосом произнесла Джесси.
  
  ‘И в присутствии нескольких очень надежных свидетелей", - добавил полицейский, который вывел Джесси из комнаты. ‘Это был самый очевидный случай самообороны, который я когда-либо видел. Он вошел с намерением, мэм. У него отобрали пистолет и нож.’
  
  Никки посмотрела на свою мать. ‘ С тобой все в порядке?
  
  ‘ Он действительно так плох, как я думаю, Никки? Она кивнула в сторону оранжереи.
  
  ‘Возможно, и хуже. Он убийца и террорист. Его разыскивают по всему континенту, и я никогда не встречал более безжалостного человека за все годы моей работы’.
  
  ‘Тогда, возможно, мне следовало убить ублюдка’. На секунду в глазах Евы заплясали искорки, и Никки не была уверена, имела ли она в виду то, что только что сказала, или шутила.
  
  ‘Теперь я могу идти домой?’ Джесси была похожа на маленькую школьницу, которую продержали на продленке.
  
  Никки вздохнула. ‘ Не сейчас, Джесс, хотя ты, конечно, не можешь здесь оставаться. У нас все еще есть проблема с поиском крота.
  
  Джозеф положил руку ей на плечо. ‘ Я уверен, что одну из наших многочисленных новых трав можно убедить бросить кого угодно в ду-ду, не так ли?
  
  "Я надеюсь на это’.
  
  ‘И что, Никки?’ Джозеф прошептал ей на ухо так, чтобы никто другой не мог услышать: ‘Почему бы мне не позвонить Кэт и не попросить ее забрать Джесси к себе на ночь?" Я уверен, что угроза прекратилась, когда Ева превратилась в Энни Оукли.’
  
  ‘Хорошая идея. Попросите ее нянек присмотреть за ней, пока вы это не устроите’. Никки потерла виски и застонала. ‘И у нас все еще есть Райан Раддик на заднем сиденье моей машины. Сегодня вечером нам придется разобраться с этими парнями.’
  
  ‘Ночь еще только началась’. Джозеф скривился: ‘Честно говоря, я умираю от желания узнать, что, черт возьми, эти молодые люди вытворяли с Диной Джарвис, не так ли?’
  
  ‘Слишком верно. Мне просто нужно убедиться, что с нашим вопящим убийцей обращаются наилучшим образом, прежде чем посадить’. Никки повернулась к одному из вооруженных офицеров. "Этот человек, вероятно, самый коварный и смертоносный преступник, которого вы когда-либо имели несчастье встретить. Относитесь к нему соответственно. Пусть вас не вводит в заблуждение тот факт, что его только что задержал пожилой человек в пушистых тапочках, хорошо? Ему нужен высочайший уровень безопасности. Это понятно?’
  
  ‘Мэм, Интерпол уже предупредил нас о нем. Будьте уверены, мистер Фабиан не сможет никуда смотреть, не увидев направленного на него пистолета’.
  
  Никки вернулась к тому месту, где Ева разговаривала с Джозефом. ‘Мне так жаль, что до этого дошло, Ева. Я никогда не верила, что кто-то сможет установить с тобой связь’.
  
  Джозеф покачал головой. ‘ Ну, я, конечно, этого не делал. Это должен был быть наш чертов инсайдер, не так ли?
  
  ‘ Нам нужно найти его или ее, и быстро. ’ Никки повернулась к Еве. ‘ Ты хочешь, чтобы тебя осмотрели медики? Должно быть, это был чертовски страшный момент.
  
  ‘Я в порядке, честно. Неплохо бы выпить чего-нибудь покрепче, но, думаю, нам лучше сначала покончить с формальностями’. Она улыбнулась. ‘И прежде чем вы спросите, пистолет полностью официальный, так что не беспокойтесь об этом’.
  
  ‘Я рада это слышать’. Никки сжала руку матери и прошептала: ‘Спасибо тебе. Ты действительно была потрясающей’.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  Час спустя Никки и Джозеф сидели напротив Райана Раддика в единственной свободной комнате для допросов. Гринборо был переполнен, но, по крайней мере, Фредди Карвера перевели в другой участок с более просторными помещениями для содержания под стражей.
  
  ‘Я устал, Райан, и я действительно хочу пойти домой сегодня вечером. Как ты думаешь, ты мог бы объяснить, четко и сжато, что, черт возьми, произошло с Диной Джарвис?’
  
  Райан подался вперед. ‘ Все это случилось из-за моего младшего брата Клайва. У него были проблемы. Ну, э-э, на самом деле, одна очень неприятная проблема.
  
  Никки пришлось опереться на руки, чтобы не трясти его. - Просто скажи это, Райан. В конечном итоге все проще.
  
  ‘Он не мог ... сделать этого’. Райан поерзал на стуле, затем, наконец, вздохнул и рассказал им историю.
  
  ‘Он был у врача и сдал анализы, но все они были в порядке, поэтому врач сказал, что, вероятно, это просто нервы. Ему нужно было расслабиться и не волноваться. Но парень действительно волновался. У него была девушка, но она начала слишком сильно возбуждать, и в конце концов он бросил ее. Ему было почти двадцать лет, и он заболел из-за этого.’
  
  Джозеф кивнул. ‘Я уверен, что давление было довольно невыносимым для парня того возраста’.
  
  ‘И в этом смысле девушки могут быть довольно жестокими. Я хотел помочь ему, потому что думал, что если кто-нибудь еще разозлит его, он действительно сойдет с ума ’. Райан выдохнул. ‘Я пошел с ним к доктору, и он сказал, что, возможно, немного стимуляции могло бы помочь, поэтому я купил ему несколько действительно непристойных журналов. Но они не помогли. Единственным, кто закончил с ними под своей кроватью, был Денис.’
  
  У Никки было неприятное представление о том, к чему это приведет, но она решила подождать, пока ей расскажут.
  
  ‘Я рассказал Дине, и она знала, как я волновался, поэтому ... ’ Он поднял глаза к потолку. ‘Она подумала, возбудит ли его, если мы позволим ему наблюдать, как мы, вроде как, целуемся, понимаешь?’
  
  ‘Я понял картину, спасибо’.
  
  ‘Ну, два года назад старый амбар был не в том состоянии, в каком он сейчас. Папа только что построил новый дом и приобрел все новое оборудование для сортировки, так что мы с братьями перетащили туда пару старых диванов, и у нас был старый побитый бильярдный стол, так что мы взяли и его, и ходили туда после работы послушать музыку и выпить пива. В общем, убирайся из-под маминых ног.’
  
  ‘И Дину ты тоже туда водил?’
  
  "Несколько раз". Это была не совсем роскошь, но мы получили некоторое уединение. В любом случае, как сказал доктор, Клайва нужно как бы “подбодрить”, Дина сказала, что мы должны попробовать что-то немного, ну, немного больше ...’
  
  ‘Непослушный? Похабный?’
  
  Теперь Райан выглядел по-настоящему смущенным. ‘Я послал за кое-какими вещами из Интернета. Кожаные маски для лица с отверстиями для глаз и еще кое-какие извращенные штучки. Кажется, они называют это снаряжением для бондажа? Дина подумала, что это здорово, и ей не терпелось попробовать. Я не был так уверен, но если это помогло ... это должно было быть всего лишь небольшим развлечением и своего рода терапией для Клайва.’
  
  Если ты веришь в это, мой мальчик, ты поверишь во что угодно", - подумала Никки.
  
  ‘Но мы все слишком много выпили, и Дина, ну, я не знаю, было ли это из-за того, что большую часть своей жизни она была такой защищенной, но она действительно увлеклась этим’. Он уставился в стол. ‘Все это стало немного диким. Она сказала, что может справиться со всеми нами, и она это имела в виду’.
  
  ‘И это та милая девушка, которую все считали девственницей?’
  
  "Глупо то, что она была той милой девушкой. Она была доброй, заботливой, с ней было замечательно, но у нее была и другая сторона. Она любила секс и была почти ненасытна.’
  
  Джозеф полез в карман и вытащил фотокопию дневника Киля. Он расправил ее на столе перед ними. Он указал на ночных тварей. Трое мужчин в черных кожаных масках‘ из-под которых видны только глаза. Наш юный вуайерист наблюдал за сексуальными играми! Только он не понимал. Он думал, что с ней происходит что-то ужасное. Знали ли вы, что за вами наблюдают?’
  
  ‘Мы что-то услышали, и Денис выбежал. Поскольку он был по пояс голый, он не мог броситься в погоню, но был почти уверен, что это Кил Чендлер’.
  
  ‘Это было, и мы считаем, что он был настолько травмирован тем, чему, как ему казалось, он стал свидетелем, что не может даже говорить об этом два года спустя’.
  
  ‘О черт’. Райан медленно покачал головой из стороны в сторону.
  
  ‘Действительно. Так что же произошло потом?’
  
  ‘Мы оделись, и я отвез ее туда, где всегда оставлял, недалеко от ее дома, а остаток пути она прошла пешком’.
  
  ‘Ты вел машину, когда был пьян?’
  
  ‘Я знаю, но я должен был отвезти ее домой, иначе ее брат сошел бы с ума’.
  
  ‘Какой она тебе показалась?’
  
  ‘Она была на небывало высоком уровне. Она сказала мне, что я должен оставить маски и все эти извращенные штучки, потому что ей не терпелось сделать это снова ’.
  
  ‘И это был последний раз, когда вы ее видели?’ - спросил Джозеф.
  
  ‘Да, хотя позже тем же вечером она позвонила мне и сказала, что у нее для меня есть потрясающие новости. Она приняла кое-какое решение, но не хотела говорить мне об этом по телефону. Но больше я ее никогда не видел и не слышал о ней.’
  
  ‘Ты хоть представляешь, что она имела в виду?’
  
  Райан крепко сжал руки. ‘ Это могло быть связано с предложением пройти прослушивание?
  
  ‘Я чувствую “или?”’
  
  ‘Или, был шанс, что она беременна’. Он выглядел удрученным. ‘Я говорил тебе, какой требовательной она была? Ну, у меня не всегда была возможность принять меры предосторожности’.
  
  Никки взглянула на Джозефа. Это открывало всевозможные возможности.
  
  ‘Больше никто этого не знает, и я был бы признателен, если бы вы могли оставить это только между нами?’ Серьезно спросил Райан. ‘Что касается остального, мои братья все подтвердят. Версия Дениса, возможно, была бы немного более красочной и, вероятно, перегнутой, но он всегда завидовал тому, что у нас с Диной было вместе.’
  
  ‘Как и многие другие поклонники, если бы знали, какая она на самом деле", - пробормотала Никки.
  
  ‘Возможно, кто-то из них это сделал, и ему это не понравилось’. Голос Райана был полон эмоций. ‘Все, что я знаю, это то, что Дина никогда бы не сбежала. Кто-то похитил ее. И, возможно, они забрали и моего ребенка, но я начинаю думать, что никогда не узнаю правды об этом.’
  
  ‘ Не будь так уверен. С каждым днем мы узнаем все больше. Никки долго и пристально смотрела на молодого человека. - А я так просто не сдаюсь.
  
  Райан кивнул. ‘Я хотел бы, чтобы вы поверили, что я глубоко стыжусь того, что рассказал вам, и жалею, что у меня не хватило смелости рассказать вам о ней намного раньше’.
  
  ‘Я тоже, но лучше поздно, чем никогда. Теперь оставайся на месте, пока мы уточним кое-какие детали с твоими братьями, а потом отвезем тебя домой. Твои родители будут вне себя’.
  
  ‘О боже, что мне им сказать?’
  
  ‘Я бы посоветовал правду, но, может быть, слегка переработанную версию? Лично я бы пропустила маски и групповуху, чтобы спасти твою мать от сердечного приступа. Никки встала и направилась к двери. После ухода Джозефа она обернулась и прошептала: ‘А проблема Клайва? Твое лекарство сработало?’
  
  ‘О, гм, да, так и было’.
  
  ‘Ну, я никогда!’
  
  * * *
  
  Никки нашла свою мать в другой комнате для допросов, одетую в бумажный костюм.
  
  ‘Не совсем от Шанель, не так ли?’
  
  Никки улыбнулась высокой, стройной женщине, которая сохранила свои длинные блестящие темные волосы далеко за шестьдесят. ‘ У тебя очень красивая фигура во всем, Ева, даже в одноразовом бумажном костюме.’
  
  ‘Хотя раньше я выглядела не слишком хорошо’. Она слегка улыбнулась. ‘Ваш злодей, должно быть, недоумевал, что, черт возьми, происходит, раз ему угрожает ведьма с разрисованным лицом’. Ухмылка стала шире. ‘ Но он недооценил меня, не так ли?
  
  ‘Большая ошибка. Бьюсь об заклад, теперь он осознал ошибочность своего пути’. Никки села. ‘С тобой почти покончено, но ты не можешь вернуться туда сегодня вечером, так что пойдем со мной домой. У меня есть кое-какая одежда, которая тебе подойдет, хотя брюки, возможно, немного приспущены.’
  
  ‘Тогда я могу притвориться, что это модные обрезы’.
  
  ‘Если нам повезет, Джозеф, возможно, раздобудет что-нибудь поесть и для нас’.
  
  ‘Мне бы этого хотелось. Да, и я оставил номер телефона вашему суперинтенданту. Он может позвонить туда, если ему понадобится, по поводу моего владения оружием. Заинтересованная сторона также подтвердит, что у меня все еще есть определенный “статус” в моем старом отделе.’
  
  Никки склонила голову набок. Каждый день всплывал очередной маленький фрагмент информации о ее загадочной матери. Ей было интересно, что еще скрывалось за этим довольно красивым лицом. "Учитывая, что вы, по сути, управляли конспиративной квартирой с двумя офицерами охраны, которые круглосуточно дежурили на месте, и вы задержали вооруженного злоумышленника, все, что здесь выяснится, будет всего лишь обычной бумажной работой. Я сомневаюсь, что управляющий станет звонить вашим таинственным людям в темных костюмах. И вы стреляли только для того, чтобы вывести из строя, а не убить. Никки встала. "Мне нужно уладить кое-какие дела, а потом, как только ты будешь свободен, мы отправимся домой’.
  
  ‘Что за день!’
  
  Никки рассмеялась. ‘Из нас неплохая команда, не так ли? Я сбрасываю толстяка Карвера в канаву, а ты стреляешь в его наемного убийцу!’
  
  ‘Должно быть, в крови’.
  
  ‘Возможно, ты прав’.
  
  Никки догнала Джозефа в комнате уголовного розыска. ‘Сегодня вечером я забираю Еву домой, в Клауд-Фен’.
  
  ‘Превосходно. Я тоже собирался предложить это. К счастью, сегодня утром я достал из морозилки домашний чили кон карне. Его хватит на троих. По пути домой зайдите ко мне.’
  
  ‘Мой герой’.
  
  ‘Я думаю, вы и ваша мать заслуживаете этой награды сегодня, не так ли? Я всего лишь обслуживающий персонал ’.
  
  ‘Армия марширует на животе, не так ли?’
  
  ‘Твой, конечно, нравится", - усмехнулся Джозеф. ‘Итак, что нам осталось сделать сегодня вечером?’
  
  ‘Вы справлялись в больнице о Доминике?’
  
  Он кивнул. ‘ Ммм. Только что сделал это. Боюсь, по-прежнему без изменений. ’
  
  ‘ Ну, я полагаю, он держится. ’ Никки фыркнула. ‘ Итак, завтра у нас две работы. Найдите траву, которая готова освободить эту станцию от кровавого "крота", и начните все сначала с мужчинами, которые вожделели Дину Джарвис. Никки внезапно рассмеялась. ‘Полагаю, нам лучше не рассказывать им, чем на самом деле занималась их чистая и целомудренная маленькая девица?’
  
  ‘Ни в коем случае!
  
  ‘Жаль, я бы хотел увидеть их лица’.
  
  * * *
  
  В одиноком коттедже недалеко от болота тени поглотили весь свет. Она вспомнила стихотворение, которое когда-то читала ей мать, и оно не согревало и не успокаивало. Это пугало ее в детстве и пугало сейчас. Это было о злобных тенях, марширующих вверх по лестнице, чтобы поглотить перепуганного ребенка, лежащего в своей узкой кровати. Она задавалась вопросом, о чем могла думать ее мать, читая ей такие вещи.
  
  Слышала ли она сейчас этот топот, топот, топот?
  
  Ее сердце забилось быстрее. Там определенно что-то было.
  
  Это был его голос, звавший ее? Это был! Очень слабо, совсем рядом с ухом, она услышала его шепот. Он говорил ей, что скоро они снова будут вместе.
  
  Слезы наполнили ее глаза, и она с надеждой огляделась вокруг, но по-прежнему была одна. Должно быть, из-за ветра или тех коварных сгущающихся теней.
  
  По крайней мере, она больше не была голодна. Еда больше не имела значения. Забравшись вечером под грязное покрывало, она приняла решение. Завтра она примет все таблетки, которые нашла, и тогда наконец уснет и больше никогда не проснется.
  
  Тогда злые тени смогут делать все, что захотят, потому что она больше никогда не будет бояться.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  Джозеф уже был в своем кабинете, когда прибыли Никки и Ева.
  
  ‘Во сколько вы приехали?’
  
  ‘Не уверен. Рано. Не мог уснуть’.
  
  Никки подумала, что он выглядит усталым и озабоченным, но было в нем и что-то такое, что заставило ее спросить: ‘У тебя есть что-нибудь на Дину?’
  
  Джозеф собрал со стола какие-то бумаги. ‘ Думаю, что нашел.
  
  ‘И?’ - она почти кричала.
  
  ‘Дайте мне еще несколько минут, и, как только прибудет команда, я все объясню. Я мог бы воспользоваться их мнением, чтобы связать концы с концами в моем предположении’.
  
  Никки кивнула. ‘Верно, это просто дает мне время разобраться с Евой и попросить кого-нибудь отвезти ее домой’.
  
  ‘Как прошла прошлая ночь после того, как вы двое покинули коттедж "Узел"?"
  
  Никки одарила его довольно грустной улыбкой. ‘Я думаю, ей было довольно тяжело. Я имею в виду, она знала, что это дом моего отца, но никогда раньше его не видела. Они были невероятно дисциплинированны в том, что было приемлемо в их отношениях, и Ева никогда не вторгалась в домашнюю жизнь отца. Вплоть до вчерашнего дня она всегда находила предлог, чтобы не навещать меня на ферме Клауд Коттедж.’
  
  "В жизни случаются неприятные ситуации’.
  
  ‘Тем не менее, сегодня она выглядит прекрасно. По крайней мере, с той первой поездкой покончено, теперь я чувствую, что могу пригласить ее, когда захочу, и, думаю, она согласится ’.
  
  ‘Это еще один большой шаг вперед, не так ли?’ Джозеф тепло улыбнулся ей.
  
  ‘Она удивительная женщина’.
  
  ‘Как и ее дочь. А теперь, если ты просто оставишь меня заканчивать это’.
  
  * * *
  
  Тридцать минут спустя вся команда собралась в офисе уголовного розыска.
  
  ‘ Мэм? Констебль Бен Рэдли все еще здесь. Он может присутствовать при этом с нами? Спросила Кэт.
  
  ‘Чем больше, тем веселее. Добро пожаловать’. Никки встала и рассказала им, что произошло прошлой ночью. Она не упомянула Джесси Найтингейл или тот факт, что в настоящее время та находится в квартире Кэт с двумя офицерами охраны. ‘Как вы все знаете, нам настолько не повезло, что среди нас есть человек, который работает или был на жалованье у Фредди Карвера. Если вам от этого станет легче, то и Фенчестеру Нику тоже. Я хочу, чтобы его нашли. Больше не будет секретности в отношении того, что мы знаем. Я хочу, чтобы он или она знали, что мы активно пытаемся выследить их. Если у кого-то из вас есть нюх или вы знаете кого-то, связанного с Карвером, кого можно было бы уговорить раскрыть нашего "крота", то положитесь на них изо всех сил. Эту ситуацию нужно разрешить, и быстро. ’ Она глубоко вздохнула. ‘Теперь я собираюсь передать все Джозефу, который из-за приступа бессонницы, по-видимому, в одиночку раскрыл тайну Дины Джарвис’. Она улыбнулась ему и села.
  
  ‘Спасибо’. Джозеф встал и прошел в начало зала. ‘Прошлой ночью, после разговора с братьями Раддик, я понял, что все наше представление о Дине было ошибочным. Она была далека от того, во что мы верили. Она одурачила всех вокруг простой ложью — что она девственница. В течение шести месяцев у нее был бурный роман с Райаном Раддиком, и кто может сказать, что он был у нее первым? Еще двое людей знали об их отношениях, и это были братья Райана, Клайв и Денис. Клайв никогда бы никому об этом не сказал, но я не так уверена насчет Дениса. Его снедала ревность, потому что, как и многих других мужчин в окружении Дины, она ему тоже нравилась.’
  
  ‘Намеренно или нет, он вполне мог проговориться, когда выпивал в пабе, не так ли?" - спросил Дейв.
  
  ‘Вполне возможно. Но поверят ли ему? Денис не отличается теплым и дружелюбным характером, и хотя мы знаем, что у него много собутыльников, настоящих друзей у него очень мало. Я думаю, все сочли бы, что он попробовал это с ней, был отвергнут и отыгрывался, обливая ее грязью. Он сделал паузу. Но вернемся к самой Дине. Если верить Райану, а я думаю, что он говорит правду, она была в очень хорошей форме за день до исчезновения, и это подтвердили другие люди, с которыми мы разговаривали ранее. Она сказала Райану по телефону, что приняла кое-какое решение и что у нее есть для него очень волнующие новости. На следующий день она исчезла.’
  
  ‘ Гибсон Эш и его обещание стать звездой "Икс-фактора"? - предположила Кэт.
  
  ‘Я так не думаю", - осторожно сказал Джозеф. ‘Я думаю, что ее “захватывающие” новости и ее решение по этому поводу решили ее судьбу. Прошлой ночью, когда я не мог уснуть, я снова и снова слышал два случайных комментария. В одном из них Найл рассказывал о Доминике Джарвисе и сказал что-то вроде: “Мы думаем, что в глубине души он знает, что случилось с его сестрой, и, к сожалению, он не мог признать, что она уйдет и устроит свою жизнь вдали от него. Поэтому он время от времени поднимает волну, потому что от него этого ожидают, но он знает, сержант, он знает.” Второй комментарий был от самого Доминика Джарвиса, как раз перед тем, как он потерял сознание. Он сказал: “Вы действительно должны были уже найти ее”. Он не просто обвинял нас в том, что мы не расследовали ее исчезновение должным образом. Подразумевалось, что это было прямо у нас под носом, но мы этого не заметили. О, да, и еще он сказал: “Я так больше не могу”. У меня было ощущение, что он имел в виду, что не может продолжать жить во лжи.’
  
  Никки уставилась на него. ‘ Ты хочешь сказать, что Доминик действительно знает, что случилось с его сестрой?
  
  Джозеф кивнул. ‘ Думаю, да. И есть кое-что еще. Когда я посетил дом Доминика и увидел комнату Дины, я сказал вам, что это было так, как будто она только что вышла на минутку. Там были свежие цветы и женских журналах, и я только что поняла, что копии тепла, и Белла, были тока. Зачем покупать свежие журналы тому, кого там не было? В этом нет смысла.’
  
  ‘Он мог сделать это по привычке’, - сказал Бен. ‘Например, если бы он перестал их покупать, ему пришлось бы признать, что она ушла навсегда’.
  
  ‘ Или она все еще там? - Медленно произнесла Никки. - В том доме есть подвал? - спросила я.
  
  ‘Нет, мэм’, - заявила Ивонн. ‘Ни в одном из домов на Вулпак-лейн нет подвалов из-за илистой почвы’.
  
  ‘А как насчет остальной части дома, Джозеф? Что из этого ты видел?’
  
  ‘Только гостиная и спальня Дины. И это было довольно большое помещение. Там, безусловно, мог быть чердак или кладовка’.
  
  Никки встала. ‘ Ладно, давай закончим с этим. Дэйв, сначала позвони, а потом отправляйся в больницу и посмотри, есть ли какие-нибудь изменения в состоянии Доминика. Нам действительно нужно с ним поговорить. Джозеф, мы должны обыскать этот дом. Забудьте об ордере, мы подозреваем человека, которому угрожает опасность, так что снимите эту чертову дверь, если потребуется. Возьмите с собой Ивонн и Найла. - Она повернулась к Бену. ‘Хочешь помочь?’
  
  ‘Абсолютно’.
  
  Тогда помоги Кэт просмотреть все, что сможешь раскопать о Доминике Джарвисе. Проверь его кредитные карты, банковские выписки, посмотри, покупал ли он женские вещи. Даже взгляните на его списки в "Теско" — еда на одного или на двоих, вы знаете, что это такое. Она ударила кулаком по сложенной чашечкой ладони. ‘Медицинские и трудовые книжки тоже. Я хочу знать все, что только можно знать об этом человеке. ’
  
  ‘У вас получилось, мэм", - взволнованно сказала Кэт. ‘Давай, Бен. Бери этот запасной стол и компьютер и давай копать’.
  
  ‘Всем оставаться на связи, и я хочу знать каждую информацию, подтверждающую теорию Джозефа. Я иду поговорить с Грегом Вудхоллом. Давайте постараемся перегруппироваться в полдень, хорошо?’
  
  * * *
  
  Джозеф, Ивонн и Найл вернулись первыми.
  
  Джозеф выглядел подавленным. ‘Вход не пострадал. К счастью, окно было закрыто на задвижку. Но, боюсь, никаких признаков Дины, да и вообще никакого ощущения, что кто-то, кроме Доминика, был там очень долгое время.’
  
  ‘Это место было похоже на дом престарелых’, - сказал Найл. ‘Действительно простая мебель и узорчатый ковер’.
  
  ‘Когда я был там раньше, я подумал, что это не подходит молодому неженатому парню", - согласился Джозеф.
  
  Никки прищурилась. ‘ Это не значит, что он не сделал с ней чего-нибудь еще.
  
  ‘Например, убить ее?’
  
  ‘Это было известно, не так ли? “Пригрози, что бросишь меня, и я убью тебя”. На что похож сад?’
  
  ‘Довольно заросший, с ощущением неопрятности, но он довольно маленький, и на него не обращают внимания соседи. Я не могу представить, чтобы Доминик похоронил ее там", - добавила Ивонн.
  
  Никки закрыла глаза, затем осторожно потерла веки большим и указательным пальцами.
  
  "Если бы мы только знали, что это за захватывающие новости. Это дало бы нам важную подсказку относительно того, что произошло".
  
  "Я не могу отделаться от мысли, что, поскольку эти слова были сказаны Райану Раддику наедине, они действительно касались его, что указывает на то, что, возможно, она была беременна", - задумчиво произнес Джозеф. ‘В конце концов, это можно было бы назвать захватывающим и, безусловно, заставляющим принять решение’.
  
  ‘И это было бы именно то, что свело бы с ума ее чрезмерно заботливого брата-близнеца Доминика’. Никки взглянула на часы. Был почти полдень. ‘Пойдем посмотрим, не придумали ли Кэт и Бен чего-нибудь полезного".
  
  Когда они вошли в комнату уголовного розыска, Дэйв входил через другую дверь. Его лицо было мрачным. ‘Доминик умер сегодня утром, мэм. Мне жаль, что я не мог сообщить вам сразу, но в отделении интенсивной терапии произошел какой-то кризис, и я ни от кого не мог получить прямого ответа.’
  
  Никки издала громкий стон. ‘Черт! Черт!’
  
  Найл спокойно посмотрел на нее. ‘ Мэм? Не переживайте из-за этого. Он все равно бы нам ничего не рассказал. У него была масса возможностей помочь, когда сержант сказал, что проведет повторное расследование исчезновения своей сестры.’
  
  Никки плюхнулась в кресло. ‘ Возможно, ты права. Итак ... давайте предположим, что Доминик был ответственен за ее исчезновение. Он убил ее? Если да, то что он сделал с телом? Или он отослал ее прочь или посадил в тюрьму? Если да, то куда?’
  
  ‘ Мэм? Возможно, это ерунда ... ’ - позвал Бен со своего нового места за столом. ‘Я просматривал его покупки в продуктовых магазинах за последние несколько месяцев, и, кажется, он купил несколько коробок очень дорогого темного шоколада ручной работы’.
  
  ‘И?’
  
  ‘У него сильная аллергия на шоколад. В его медицинской карте указано, что шоколад вызывает рвоту и приступы мигрени’.
  
  ‘Может быть, это были подарки?’
  
  ‘Для кого? Он твой настоящий Билли, у которого нет друзей, и у него нет семьи поблизости", - вставила Ивонн. ‘Так они были для его сестры, как ты думаешь?’
  
  Джозеф внезапно спросил: ‘Бен! Когда была совершена последняя покупка?’
  
  ‘Неделю назад. Ах... ’
  
  ‘Значит, если они были предназначены для нее, она все еще жива’, - прошептала Никки. ‘Но где?’
  
  ‘Могу я внести предложение, мэм?’ Спросила Ивонн.
  
  Все посмотрели на нее.
  
  ‘Я думал о Киле Чендлере. Он был прав насчет того, что увидел в сарае Раддика, даже если и неправильно истолковал это. Ну, он сказал, что она никуда не уходила, не так ли? Что он часто выслушивал ее на болотах. Что, если он действительно уходил?’
  
  ‘Он также сказал, что искал ее повсюду. Он даже побывал в заброшенном коттедже твоей двоюродной бабушки’. Джозеф посмотрел на Никки.
  
  ‘Эй! Что-то нашла!’ Кэт чуть не подпрыгнула на стуле. ‘Этот чокнутый ребенок, возможно, прав! Помнишь, я сказала, что близнецам Джарвис оставили кучу денег? Ну, это еще не все. У старого дяди, который оставил им свое поместье, тоже был коттедж, и, бьюсь об заклад, вы не догадываетесь, где именно?’
  
  ‘Болото Картера’!
  
  ‘ Как звали того дядю? ’ спросила Никки.
  
  ‘Джуд. Джуд Даттон’.
  
  ‘Черт возьми! У него был большой участок земли и фермерский дом. Это было ближе к болоту, чем дом Раддика, и раньше он держал там скот. Затем он заболел ящуром, и все место было закрыто на карантин. Ему пришлось уничтожить свое стадо, и он отказался от этого, я это отчетливо помню.’
  
  ‘В этом завещании не упоминается фермерский дом. Там просто говорится о маленьком фермерском домике’.
  
  Никки сосредоточенно сморщила лицо. ‘ Там что-то было... - выдохнула она. ‘ Да, вы правы, там был коттедж! Но, насколько я помню, он был разрушен.
  
  ‘Ты смог бы это найти?’
  
  Она надула щеки. ‘ Полагаю, да. - Затем она встала. ‘ Да! Конечно, я могу найти это! Джозеф, Найл и Ивонн, давайте вернемся на болота Картера.’
  
  ‘Не могу дождаться", - пробормотал Джозеф. ‘Чертова убогая дыра!’
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  ‘Проезжайте мимо фермы по проселочной дороге, затем сверните на тропу, которая ведет налево. Кажется, что все заканчивается старым гниющим фургоном и кучей поддонов, но мы обходим его и видим что-то вроде рощицы. Чуть дальше есть залив, который вытекает из самого болота. Коттедж находится между деревьями и водой.’
  
  Мысли Никки метались. Люди никогда не заходили дальше фермерского дома. Она была уверена в этом. Если она сама вряд ли знала о существовании коттеджа, то она была уверена, что никто другой не знал. Возможно, это даже не Кил Чендлер.
  
  Она почувствовала волнение. Место было идеальным для убежища. Если это было там, где она предполагала, то увидеть это можно было только с моря или с самых дальних уголков болота. Единственными людьми, которые могли находиться поблизости в последние месяцы, были нелегальные мигранты, и вряд ли они обратились бы к властям, если бы увидели что-то необычное.
  
  Ивонн вела машину осторожно, набрала скорость на прямой, затем сбросила скорость почти до упора на крутом левом повороте. ‘ Вон караван, мэм.
  
  ‘Припаркуйся, Ивонн. Остаток пути нам придется пройти пешком’.
  
  За ржавым остовом брошенного фургона едва виднелась узкая тропинка. Она была наполовину покрыта крапивой и зарослями, и идти по ней было трудно.
  
  Найл продвигался вперед, пытаясь расчистить дорогу остальным.
  
  ‘Прямо сейчас. По мере приближения к коттеджу все немного проясняется’. Никки поморщилась и попыталась вырваться из колючки ежевики, которая впилась ей в кожу. Перед ними был густой участок заросших кустарником, искривленных ветром деревьев, и она услышала, как Джозеф пробормотал проклятие по поводу этого пустынного кровавого места.
  
  Они пробрались через группу чахлых деревьев и спустились по небольшому склону, который вел к болоту. ‘Сержант прав, это ужасное место!’ - пробормотал Найл, поскользнувшись на рыхлом сланце. ‘Будем надеяться, что мы ошиблись. Если эту девушку держали здесь все это время, мне страшно подумать, в каком она состоянии.’
  
  Никки почувствовала, как ледяные руки коснулись ее сердца. Казалось, очень мало шансов найти кого-нибудь живым в этом пустынном месте.
  
  Затем в поле зрения появился коттедж, полуразрушенная лачуга, темная и неприступная.
  
  Они прошли через разрушенные деревянные ворота и обнаружили полуразрушенную дверь сарая. Найл распахнул ее и заглянул внутрь. Прислоненный к стене, на которой блестели капельки влаги, стоял старомодный черный велосипед "сядь и попрошайничай".
  
  ‘Это не хлам! На нем нет ни пятнышка ржавчины. Так вот как он приходил и уходил, не производя никакого шума?’ - спросила Ивонн.
  
  ‘Возможно. Я полагаю, он также мог оставить где-нибудь спрятанную машину, а сам приехать’.
  
  ‘ Ты действительно думаешь, что здесь кто-то есть? - Прошептал Найл.
  
  ‘Я думаю, что велосипед указывает на недавнее использование, поэтому я предполагаю, что да, но если она здесь, мы не должны ее пугать. Если ее удерживали против воли в течение двух лет, что ж, кто знает, как она отреагирует. И нам нужно будет вызвать офицеров-специалистов, которые разбираются в уходе за заложниками.’ Никки вздрогнула при этой мысли. ‘Мы найдем способ проникнуть внутрь и проведем тщательный обыск, комната за комнатой. Мы все согласны?’
  
  Они кивнули.
  
  ‘Ладно, это рискованно, но давай проверим двери и посмотрим, не открыта ли какая-нибудь из них. Джозеф, вы с Ивонной пойдете впереди. Найл? Мы действуем с тыла и ни за что не пойдем туда в одиночку. Мы сделаем это вместе.’
  
  Через несколько мгновений Найл обнаружил слабое место. ‘Кухонное окно покосилось от старости. Я могу открыть щеколду’.
  
  ‘Ладно, я позову остальных’. Никки поспешила обогнуть старое здание и вернулась с Джозефом и Ивонной, к тому времени Найл уже поднимал старую створку окна.
  
  Один за другим они забрались внутрь.
  
  В заброшенной кухне было темно и уныло.
  
  ‘Я думаю, здесь почти то же самое, что было два поколения назад’. Ивонн включила фонарик, и луч осветил глубокую старую раковину в Белфасте, деревянный сливной бачок, выбеленный добела за годы использования, выложенный каменоломней кафельный пол и видавший виды стол с двумя стульями с прямыми спинками. В нише стояла черная дровяная плита, которая, по-видимому, была единственным способом приготовления пищи или нагрева воды.
  
  Найл тихо присвистнул. ‘ Посмотри, в каком состоянии он находится!
  
  Потолок был затянут огромными клубками грязной паутины, а побелка на стенах местами покрылась пятнами и плесенью. Он бесшумно вошел в комнату, затем резко остановился. ‘Ах, но это вызывает беспокойство. Смотри’.
  
  Никки и Джозеф посмотрели на толстый жирный слой пыли на поверхности кухонного стола и увидели небольшое чистое пятно, свободное от грязи. Что-то совсем недавно убрали. На каминной решетке лежали кучи пушистой золы, а варочная поверхность древней духовки была тщательно вымыта.
  
  Они стояли и слушали.
  
  Не было слышно ни звука, кроме отдаленного журчания воды с болота. На болоте было неестественно тихо. Не кричали птицы, водяные крысы не шныряли по сухой заросшей тростником траве. Ни малейшего дуновения ветерка не шелестело над акрами морской лаванды и высокой черной травы.
  
  ‘Мне это не нравится", - пробормотал Найл.
  
  Никки кашлянула, чтобы разрядить напряжение. - Верно, из-за этого малышке не купят новую шляпку. Давай посмотрим, что здесь происходит. Она взялась за круглую латунную дверную ручку и, выглядя храбрее, чем чувствовала себя, вошла в гостиную.
  
  Они шагнули прямиком в викторианскую эпоху.
  
  Джозеф вытаращил глаза. - Что это такое?’
  
  Комнату украшали плотные обои с рисунком. На стенах висели картины в витиеватых рамках, а мебель состояла из громоздкого дивана, двух кресел со спинками и стола красного дерева. Там были книги, масляные лампы и мраморные статуэтки.
  
  Ивонн приподняла угол одной из тяжелых штор, висевших на окне. ‘Умно! Смотрите, мэм. Это окно выходит на заднюю часть дома, но на всякий случай, если какой-нибудь любопытный паркер все-таки заглянет внутрь, он обклеил эти прекрасные занавески кусками старой тряпки. Никто бы и не подумал, что это место обитаемо.’
  
  Никки смотрела в мусорное ведро, обитое бархатом и бахромой из парчи, на пустые обертки от дорогих бельгийских конфет.
  
  Джозеф рассматривал книги. Там были учебники по психиатрии, хирургическим процедурам, идентификации и использованию наркотиков. ‘Что, ради всего святого, он здесь делал? Я имею в виду, я знаю, что он был медсестрой в психиатрической клинике, но зачем все это?’
  
  Справа от камина была обшитая панелями дверь, а в другом конце комнаты уходила вверх лестница.
  
  ‘ Вы с Ивонной осмотрите там, Джозеф, и проверьте все другие комнаты внизу. Никки указала на дверь. ‘ Мы с Найлом проверим наверху. Я бы сказала, что там две спальни. Мы рассмотрим их по одному, хорошо, Найл?’
  
  ‘Направо’. Молодой человек осторожно поднимался по крутым узким ступеням, Никки следовала за ним по пятам. На крошечной площадке они увидели две закрытые двери. В комнатах за ними было тихо, ничто не шевелилось. Первая дверь открылась от легкого прикосновения.
  
  Комната была маленькой и простой, без каких-либо украшений, только обшарпанные стены, половицы и односпальная кровать с железным каркасом и комод с тремя глубокими выдвижными ящиками рядом с ней. Кровать была аккуратно застелена белыми льняными простынями, потертыми, но чистыми, как заметила Никки, и выцветшими, потертыми голубыми одеялами. Спрятать что-либо было негде: ни шкафов, ни дверей, ничего. Это было похоже на монашескую келью.
  
  Не говоря ни слова, они вернулись на лестничную площадку и снова замерли, прислушиваясь к малейшему звуку из второй комнаты.
  
  Когда Найл наклонился ближе к толстым дубовым панелям, Никки охватило сильное чувство страха. Она знала, что именно здесь они найдут Дину Джарвис.
  
  ‘Готов, Найл?’
  
  ‘Готово, мэм’. Он навалился плечом на дверь, но она не поддалась.
  
  Он попробовал снова, но крепкий дуб держал крепко. Затем Найл отступил назад, насколько мог на крошечной площадке, и сильно ударил ногой. Замок сломался, и он, спотыкаясь, ввалился в комнату, Никки следовала за ним по пятам.
  
  Воздух в комнате был отвратительным, пахло смесью экскрементов, мочи и затхлостью давно закрытого помещения. Никки вырвало, и она прикрыла рот рукой. Шторы были плотно задернуты, и света было очень мало.
  
  Они тщательно осмотрели каждую часть большой комнаты, которая была темной и полной теней. Было тихо. Слишком тихо.
  
  Кровать стояла под грязными стеклами зарешеченного слухового окна. Темная неподвижная фигура, лежащая на ней, сказала им, что они наконец нашли Дину Джарвис.
  
  Никки хотела позвать Джозефа присоединиться к ним, но она слышала, как он все еще ходит по комнатам нижнего этажа, и решила позволить ему завершить проверку.
  
  Она подошла к вонючему постельному белью и осторожно откинула грязное покрывало.
  
  Внезапно сбоку на нее обрушился удар, от которого у нее перехватило дыхание и она растянулась на грязном полу. Когда она попыталась подняться, другой, более тяжелый, почти сокрушительный вес отбросил ее обратно на доски, где она лежала, наполовину оглушенная и с трудом переводя дыхание. Прижатая к земле, она услышала хриплый булькающий крик, за которым последовал звук того, как кто-то скребется и спотыкается на лестнице. Отчаянно пытаясь выбраться из-под того, что ее удерживало, она, задыхаясь, звала Найла или Джозефа на помощь.
  
  Сквозь хрипы своего затрудненного дыхания она услышала шум, доносившийся с первого этажа коттеджа. Безумный, пронзительный крик, глухой удар и стон, а затем снова звуки чьей-то неуклюжей ходьбы и крушения мебели.
  
  Затем наступила тишина.
  
  Никки попыталась ухватиться за железную ножку кровати, чтобы подняться из-за того, что давило ей на грудную клетку. Она частично высвободилась и начала извиваться, когда услышала тихий стон и поняла, что была обездвижена всем весом тела Найла Фэрроу.
  
  ‘Найл! О Боже! Найл!’ Она поднялась на колени и осторожно перевернула его, чтобы увидеть тусклый блеск металлической рукояти ножа, торчащей из его предплечья. Большое темное пятно крови уже просочилось сквозь его одежду, и в тусклом свете она увидела, как его глаза закатились, показав только белки, а затем он начал трястись.
  
  Она пристроилась позади него, поддерживая и прижимая к себе, как будто утешала ребенка. Осторожно уложив его, она подсунула ему под голову свою свернутую куртку и позвала Джозефа.
  
  Вместо Джозефа в дверях появилась Ивонн и с криком бросилась на землю рядом со своим товарищем по команде.
  
  ‘Я думаю, шок больше всего на свете", - выдохнула Никки. ‘Хотя эта рана ужасно кровоточит. Нам лучше не вынимать нож, но ты можешь его чем-нибудь упаковать?’
  
  Не колеблясь, Ивонн сорвала с себя куртку, а затем форменную блузку. Она скомкала белую рубашку и обернула ею лезвие, крепко сжимая его. ‘Я не собираюсь использовать ничего из этой грязной дыры против моего мальчика", - пробормотала она.
  
  Никки вытащила из кармана рацию. К счастью, она не пострадала в потасовке. Впервые в этом отдаленном районе действительно был сигнал, поэтому она немедленно связалась по рации с "Требуется срочная помощь" и сообщила им их точное местоположение. Затем она снова опустилась на колени и проверила пульс Найла.
  
  После того, что казалось вечностью, его глаза начали фокусироваться, а затем он громко ахнул от боли и шока. ‘ Что ... ?
  
  Ивонн схватила его за руку. ‘ Расслабься, маппет. Парамедики уже в пути. ’
  
  ‘Если они смогут найти это отстойное место’, - прохрипел он. ‘И почему ты называешь меня “маппет”?"
  
  ‘Они найдут это". - заверила его Никки. ‘Наша машина стоит на дороге, так что они ее не пропустят’.
  
  “И ты ”маппет", потому что ты самый бесполезный полицейский, которого когда-либо обучали", - сказала Ивонн, улыбаясь ему. ‘И не пытайся это отрицать’.
  
  ‘Никки, ты в порядке?’ Джозеф, пошатываясь, вошел в комнату, крепко прижимая руку ко лбу.
  
  ‘Я в порядке, это Найл ранен. Она ждала нас, Джозеф, она ударила его ножом’.
  
  Джозеф упал на колени и нежно провел рукой по волосам Найла. ‘Как, черт возьми, я объясню это своей дочери?’
  
  ‘Я бы сказал, очень осторожно’. Найлу удалось слабо улыбнуться. ‘Черт, это больно!’
  
  Никки тронула Джозефа за руку и поманила его прочь. ‘ Ты поймал ее, Джозеф? Она сразу же спустилась по лестнице.
  
  Он покачал головой. ‘ Нет. Мы услышали шум, но проверяли старую пристройку к коттеджу. Когда мы вернулись в гостиную, она была за дверью. Она ткнула мне этим в лицо и сбила с ног’. Он убрал руку, обнажив уродливую багровую шишку: ‘Она была похожа на сумасшедшую. Это было странно. Она наполовину выбежала, наполовину заковыляла наружу. Как только я перестал видеть звезды, я погнался за ней, но потом мы услышали твой зов. Я отправил Ивонн к вам, но когда я искал девушку, она исчезла. Я думаю, она где-то прячется. С тобой все будет в порядке, если я вернусь туда и поищу ее?’
  
  ‘Ивонн присмотрит за Найлом. Я пойду с тобой. Она совершенно ненормальная, так что вместе у нас будет больше шансов’.
  
  Ивонн кивнула. ‘ У нас все в порядке. И не волнуйся, я не собираюсь терять лучшего друга, который у меня когда-либо был, особенно когда он помолвлен с дочерью сержанта. Меня бы вышибли из полиции.’
  
  К тому времени, когда Никки и Джозеф вышли на улицу, поднялся ветер и сгустились темные грозовые тучи. Болото выглядело холодным, серым и безлюдным.
  
  ‘Где она могла спрятаться в этом месте? Конечно, мы бы ее увидели’.
  
  Джозеф осмотрел унылую болотистую местность. ‘Она направлялась к заливу. Она легко могла лечь в одной из дренажных канав ниже линии тростника. Пойдем в ту сторону’.
  
  Никки бежала по неровной болотистой земле рядом с Джозефом. ‘Dina! Dina! Мы здесь, чтобы помочь вам!’ Она знала, что это ни к чему не приведет, но от попытки почувствовала себя лучше.
  
  Они были почти у кромки воды, когда Джозеф коснулся руки Никки и поднес палец к губам. Он указал.
  
  Никки разглядела клочок светлого материала, лежащий между зарослями осоки.
  
  ‘Если она сбежит, ’ прошептал Джозеф, - наш лучший шанс - взять ее в клещи, и мы просто прижмем ее к земле. Мы знаем, что она безоружна и, должно быть, устала. Она определенно ранена, или с ней что-то не так. То, как она бежала — она бежала вприпрыжку, это было действительно странно.’
  
  ‘Ладно, тогда поехали’.
  
  Они разделились, один справа, другой слева, и побежали к тому, что лежало в камышах.
  
  Дина Джарвис вскочила и с леденящим кровь криком бросилась прямо к воде.
  
  ‘Начинается прилив, Джозеф! Не дай ей уйти слишком далеко, иначе мы ее потеряем!’
  
  Никки бросилась за ней. Ветер донес до них голос Дины. Она звала свою мать подождать ее. Никки дрожала на бегу.
  
  ‘Dina! Подождите! Мы можем вам помочь! Вода была уже выше лодыжек, и Никки знала, как легко поддаться подводному течению.
  
  Затем Джозеф промчался мимо нее и бросился на дикую и неопрятную фигуру. Они рухнули в воду, и на мгновение Никки перестала видеть, что происходит. Ее охватил страх. Затем темные воды отступили, и Джозеф, пошатываясь, направился к ней с обмякшей фигурой на руках.
  
  ‘Она у меня! Давайте отнесем ее обратно в коттедж и найдем одеяла. Она долго не протянет, если мы не согреем эти промерзшие кости. От нее ничего не осталось’.
  
  Пока они пробивались сквозь ветер по болотистой местности, начал хлестать дождь.
  
  ‘О, чудесно!’ - выругалась Никки. ‘Как будто мы недостаточно промокли! Я думаю, нам не помешало бы божественное вмешательство, не так ли, Джозеф?" Давай, у тебя же есть связи. Она указала в небо.
  
  ‘Молитвы уже услышаны’, - выдохнул он. ‘Смотри’.
  
  Когда Никки подняла глаза, она увидела цепочку синих огоньков, пересекающих дорогу в их сторону. ‘О, слава Богу за это!’
  
  ‘Не волнуйся, я уже сделал это".
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
  
  В ту ночь, усталые Никки и Джозеф ждали новостей о Дине Джарвис.
  
  Найла продержали в больнице на ночь для наблюдения после операции по извлечению ножа из его руки. Ему повезло, злой старый клинок на миллиметр промахнулся мимо плечевой артерии, хотя и задел головную вену. Его накачали антибиотиками, наложили швы и сказали, что, хотя он некоторое время не сможет работать и ему понадобится физиотерапевт, он определенно будет в достаточной форме, чтобы насладиться вечеринкой по случаю своей помолвки в выходные.
  
  Никки зевнула. ‘Он это категорически отрицает, но я снова и снова прокручивал в голове то, что произошло в той ужасной комнате. Это Найл толкнул меня, а не Дину, как он утверждает. Он оттолкнул меня с дороги и встал между мной и ножом. Он спас мне жизнь, Джозеф, это так же верно, как то, что яйца - это яйца. ’
  
  ‘Что, я полагаю, делает моего будущего зятя настоящим героем?’
  
  ‘Так и есть, и его командир узнает об этом завтра первым делом’. Она снова зевнула. ‘Тамсин выглядела расстроенной’.
  
  Джозеф кивнул: "Не так ли?" Я надеялся, что это не заставит ее дважды подумать, прежде чем выходить замуж за полицейского, но, ’ он тихо рассмеялся, ‘ я недооценил ее. Она сказала мне, что это действительно помогло ей осознать, насколько важна наша работа и насколько необходимо наше присутствие, когда что-то идет не так.’
  
  ‘Эта девушка изменилась до неузнаваемости’.
  
  ‘Она выросла, Никки. Теперь она сильная женщина, и я думаю, из нее получится чертовски хорошая жена полицейского’.
  
  ‘И ты перестанешь беспокоиться о ней?’
  
  ‘Никогда’.
  
  ‘Хорошо. Но, тем не менее, мне было неприятно видеть, как на тебя так влияют Лилли и другие бедные девочки’.
  
  ‘Некоторые дела действительно достают тебя. Это неизбежно, не так ли?’ Джозеф посмотрел на нее.
  
  ‘Если у тебя есть сердце и ты все еще способен на сострадание, то да, у них оно есть’.
  
  "И эта бедная девочка, Дина. Когда я поднял ее из воды, она промокла насквозь, но по-прежнему ничего не весила. Она была такой истощенной, что это было все равно, что взять в руки узел с одеждой, внутри которого нет тела.’
  
  ‘После того, что она перенесла, я на самом деле не уверен, хочу ли я, чтобы она выжила. Жестоко ли так думать?’
  
  ‘Конечно, нет. Ты просто не хочешь, чтобы она страдала еще больше’.
  
  У Никки в кармане зазвонил телефон. ‘DI Galena.’ Она несколько мгновений слушала, затем поблагодарила звонившего и ударила кулаком по воздуху. ‘ Да! Они опознали крота!
  
  Джозеф тяжело вздохнул. ‘ Значит, наша Джесси может вернуться домой! Затем: - Но кто это был?
  
  ‘К сожалению, молодой констебль. Сегодня он не вышел на работу, но дежурному сержанту поступил анонимный звонок с его именем. Они поехали к нему домой, но он уже ушел’.
  
  ‘Это действительно плохие новости’.
  
  ‘Очевидно, у парня было много проблем, некоторые из них финансовые. Возможно, ребята Карвера поймали его в самый неподходящий момент’.
  
  ‘Почему ты оправдываешь негодяя-полицейского, Никки Галена?’
  
  ‘Потому что я становлюсь старше, и все уже не кажется таким черно-белым, как раньше’.
  
  Высокий худощавый мужчина в очках в темной оправе вошел и протянул руку. ‘DI Galena? Меня зовут доктор Левин, и я ухаживаю за мисс Джарвис. Мне дали небольшую справочную информацию, но не могли бы вы рассказать мне еще что-нибудь о том, как она оказалась в таком состоянии?’
  
  Никки объяснила все, что считала нужным, и доктор вздохнул. ‘Боюсь, как только мы стабилизировали ее состояние, нам потребовалась операция. У нее была тяжелая инфекция, и она все еще находится в критическом состоянии.’
  
  ‘Что с ней случилось, доктор, что сделало ее такой ...’ Джозеф не был уверен, как объяснить странную походку и тот факт, что Дина почти согнулась пополам, когда пыталась бежать. "Ее тело было так искривлено?’
  
  ‘Она подверглась тому, что я могу описать только как бойню. Очевидно, это была попытка аборта плода. Отвратительно неумелая “операция” вызвала сильное кровотечение и инфекцию, а позже образовались обширные и мучительные спайки. Доктор уставился на их потрясенные лица. Извините, что выражаюсь так прямолинейно, но так оно и есть. И у нее в крови все еще странный коктейль из наркотиков. Анальгетики, противовоспалительные препараты, галлюциногены и несколько других вещей, которые мы еще не определили. Судя по ее общему состоянию и тому, что вы только что рассказали мне о ее заключении, я подозреваю, что ей регулярно давали различные обезболивающие препараты, а также для поддержания ее послушания.’
  
  ‘Бедняжка’, - прошептал Джозеф. ‘И подумать только, у нее когда-то был шанс профессионально петь и танцевать’.
  
  Никки содрогнулась. Ее собственный брат! Ее брат-близнец! Как он мог? - А операция?
  
  ‘На самом деле мы только что сделали все возможное, чтобы ей было удобнее. У нее был тяжелый сепсис, поэтому нам пришлось удалить инфицированные ткани и попытаться уменьшить бактериальную нагрузку’. Он нахмурился. ‘Если она выживет, ей следует подумать о более радикальной операции когда-нибудь в будущем’.
  
  ‘И каковы ее шансы выжить?’
  
  ‘На данный момент угадать невозможно’. Его пейджер запищал. ‘Извини, мне пора’. Он сделал паузу. "Я бы сказал, что она оправится от физических травм. Что касается ее психического состояния, то это не мое дело.’ Он поспешил уйти, а затем крикнул в ответ: ‘Имейте в виду, если они смогут благополучно помочь ей избавиться от наркотиков, все это мероприятие может показаться ей действительно неудачной поездкой. Хотите верьте, хотите нет, но люди переживали и похуже этого.’
  
  ‘ Не уверена, ’ сказала Никки в спину удаляющегося мужчины. ‘ Я не могу представить себе ничего хуже того, через что ей пришлось пройти.
  
  ‘Я тоже. Пойдем домой?’
  
  ‘ Да. ’ Никки взяла Джозефа под руку. ‘ О да!
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  Кабинет Грега Вудхолла больше не был похож на бюро находок. Даже его стол был прибран. Никки и Джозеф сидели напротив суперинтенданта.
  
  ‘Наняли прислугу на день?’ - беспечно спросила Никки.
  
  Он потер руки. ‘ Более или менее. Вообще-то, новый офис-менеджер, и ему нравится бросать вызов.
  
  ‘Он должен’, - пробормотал Джозеф. "Или, может быть, он просто мазохист’.
  
  ‘Ну-ну, Джозеф, все было не так уж плохо’.
  
  Никки подняла брови.
  
  Разговор зашел в тупик. Нужно было заняться серьезным делом, и никто из них на самом деле не хотел им заниматься.
  
  ‘ Вы были там, где держали Дину Джарвис? - Спросил Грег.
  
  ‘Да, сэр, криминалисты сейчас работают на месте происшествия. Все сфотографировано, собраны улики, но, похоже, больше никто не был замешан. Ее похитил Доминик Джарвис в одиночку.’
  
  ‘Мы нашли серию записных книжек, сэр, не совсем дневников, но он был заядлым делателем заметок. Повсюду были записки. Я уверен, что когда мы соберем их воедино, они ответят на некоторые наши вопросы о его душевном состоянии.’
  
  "А как насчет наркотиков, которыми он ее накормил?’
  
  ‘Мы поговорили с его лечащим врачом. Доминик убедил его, что он страдает от состояния, называемого CRPS, или синдромом комплексной региональной боли. Его симптомами являются мучительные боли в определенных областях после простого удара или ушиба. Интенсивность боли не имеет отношения к травме. Это состояние трудно доказать или опровергнуть, и врач общей практики выписал повторный рецепт на очень сильные обезболивающие. Мы думаем, что он отдал их Дине.’
  
  ‘Он крал других из психиатрической больницы, но в основном покупал все, что мог, у дилеров", - добавил Джозеф. ‘Мы нашли кетамин, барбитураты, ПХФ, ЛСД в виде микроточков и, извините, бензодиазепины, немного похожие на рогипнол’.
  
  ‘Все это, я полагаю, может вызывать галлюцинации, измененные состояния реальности, ночные кошмары, потерю памяти и паранойю’.
  
  ‘Она прожила два года в наркотическом аду, и все потому, что ее брат был либо помешан на контроле, либо снедаем ревностью. Я думаю, что до этого он годами подвергал ее психологическим манипуляциям’. Никки вздрогнула.
  
  ‘И она нашла выход всем своим сдерживаемым эмоциям в Райане Раддике и их сексуальных играх", - сказал Джозеф. ‘На самом деле это не должно было причинить никакого вреда, но мы считаем, что она совершила ошибку, сказав своему брату, что беременна’.
  
  ‘Я видел несколько заметок на полях в одной из его медицинских книг. Они ссылались на тот факт, что он делал это только потому, что любил ее и был бы рядом с ней, даже если она совершила что-то настолько ужасное, что все будут сторониться ее, все, кроме него. Меня от этого затошнило. Никки неловко поерзала на стуле. ‘Ублюдок’.
  
  Вудхолл нахмурился. ‘Я знаю, что некоторое время ее накачивали наркотиками и запирали в ее комнате, но разве она не могла найти способ сбежать?’
  
  ‘Мы также нашли привязанные к ее кровати наручники, сэр. Я думаю, что он не рисковал, когда был в отъезде. И мы думаем, исходя из того, что мы видели, что он вел двойную жизнь. Частично в комфортабельном городском доме, а частично с ней на болоте.’
  
  "И мы бы никогда не начали новое расследование, если бы вы не охотились за Фредди Карвером’.
  
  Никки кивнула. ‘ Связь была слабой, не так ли? Она связывала ее с поисковиком талантов Фредди, Гибсоном Эшем, но мы добрались до цели, не так ли?
  
  ‘И теперь Джесси и Грэм могут выйти из-под защиты?’ - спросил Джозеф.
  
  ‘Пока мы говорим, все готовится. Ах да, и еще Метрополитен нашел останки первой жены Карвера, так что, наряду со всеми другими обвинениями, здесь, в Дербишире, и на юге, я уверен, что Фредди Карвер никогда больше не вкусит свободы.’
  
  "Держу пари, испанская вилла, которую он так ненавидел, теперь кажется ему не такой уж плохой", - засмеялся Джозеф.
  
  ‘Давайте заключим пари на то, куда он отправится, не так ли?’
  
  ‘Ставлю пятерку на Уэйкфилда", - сказал управляющий. ‘Самый крупный кот А в Западной Европе’.
  
  ‘Я бы предпочел Белмарш’, - задумчиво произнес Джозеф. ‘Там содержатся самые опасные люди в стране и есть печально известная ”тюрьма внутри тюрьмы"’.
  
  ‘Я бы поставил свои деньги на Фрэнклэнда’. Никки вздохнула. ‘Мне бы хотелось думать о том, что он делит хорошую жизнь с Хантли, Сатклиффом и остальными’. Она откинулась на спинку стула и посмотрела на двух своих коллег. ‘ Означает ли это, что мы действительно можем позволить себе снова немного расслабиться?
  
  ‘Как только вы разберетесь с горой бумаг, накопившейся по этим делам, я бы предложил вам немного отдохнуть. Как это звучит?’
  
  Никки выпрямилась. ‘ Знаешь, это звучит просто великолепно!
  
  Грег и Джозеф уставились друг на друга широко раскрытыми глазами. Правильно ли они расслышали? Действительно ли Никки Галена согласилась взять перерыв?
  
  ‘Я думаю, Ева заслуживает удовольствия после того, что она сделала для Джесси Найтингейл. Я собираюсь предложить устроить праздник. Я угощаю’. Она ухмыльнулась Джозефу. ‘Я, наверное, мог бы просто взять тебя с собой, если хочешь?’
  
  "О боже, это прекрасная мысль, но кому-то" придется остаться и держать оборону".
  
  Джозеф с жалким видом сложил руки вместе. ‘Гринборо никогда раньше не приходилось обходиться без тебя. Я не уверен, как мы справимся’.
  
  ‘О, чушь собачья, Джозеф. Просто отвали и арестуй кого-нибудь, ладно?’
  
  * * *
  
  Грэм Хилдред переступил порог дома, который когда-то был их с Джесси счастливым домом.
  
  ‘Это ничуть не изменилось, Джесс’. Он бродил вокруг, проводя рукой по знакомым предметам, поднимая украшения и аккуратно кладя их обратно. ‘Знаешь, все время, пока меня не было, я вспоминал запах нашего дома. Древесный дым, твои пахучие сухие цветы и травы, которые ты вешаешь сушиться на кухне’. Его голос затих. ‘ Я никогда не думал, хотя всегда надеялся... ’ Он подошел к камину. ‘ Что это? Он посмотрел на поздравительную открытку. ‘Но твой день рождения только летом!’ Он взял ее и прочел. Слезы наполнили его глаза. ‘Ты купил это для меня? Даже несмотря на то, что я мог умереть? Или сбежать? Моя бедная Джесс, ты понятия не имела, что произошло, не так ли? И все же ты цеплялась за меня.’
  
  Она беспомощно пожала плечами. ‘ Как ты только что сказал, я всегда надеялась.
  
  Он протянул к ней руки, и она со всхлипом упала в них. В этот момент он понял, что был прав, когда держался, терпя ужасные страдания. Он знал, что на это потребуется время, он не был дураком, но, конечно, если каждый из них сможет выкарабкаться поодиночке, то они, черт возьми, выкарабкаются и вместе.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ЭПИЛОГ
  
  Джозеф огляделся. Собрание по случаю помолвки было на грани сюрреализма.
  
  Найл и Тэмсин сказали, что это будет обычная встреча, чтобы их коллеги работали посменно, но, похоже, все остались. Комната была полна гостей, все пили, ели, разговаривали и смеялись.
  
  Сюрреалистической частью было смешение людей.
  
  Ева Андерсон смеялась с патологоанатомом Рори Уилкинсоном. Сестра Найла, работавшая в заповеднике для тюленей, увлеченно беседовала с суперинтендантом Грегом Вудхоллом. Микки Леонард весело болтал с сержантом охраны, и это было действительно странно. Дэйв по-дружески шутил с подругой Тэмсин, которая больше походила на экоборца, чем на гостя вечеринки. А Никки была загнана в угол парой констеблей-стажеров, которым не терпелось услышать, какую передовую технику она использовала, чтобы столкнуть "Лексус" с дороги.
  
  Единственными, кто был склеен вместе, были Кэт Каллен и Бен Рэдли, и Джозеф задумался, не станут ли они следующими, кто будет праздновать победу.
  
  Тэмсин подбежала к нему и вцепилась в его руку. ‘ Джесси нет?
  
  ‘Они передали свою любовь, но Грэму еще слишком рано находиться в такой толпе’. Джозеф огляделся. ‘Откуда взялись все эти люди? Ника, должно быть, пуста!’
  
  ‘Обыщи меня, папа. Я разослала десять приглашений — мне кажется, мой будущий муж - популярный человек’.
  
  ‘ Так и есть. Джозеф улыбнулся дочери. ‘ Я так рад за тебя, милая.
  
  ‘Все будет хорошо, ты же знаешь это, не так ли?’
  
  ‘ Теперь верю. Вы составляете замечательную пару. Он взял ее за руку и подвел к паре свободных стульев. ‘Я не упоминал об этом раньше, но в качестве подарка к помолвке я хотел бы помочь вам внести залог за ваш новый дом. Я рассказываю вам это первым, потому что хочу убедиться, что не поступаю неправильно. Я знаю, Найл - гордый парень, и он хочет обеспечить тебе все самое лучшее, и последнее, чего я хочу, - это расстраивать его. ’
  
  Тэмсин обняла его и поцеловала в щеку. ‘Папа, это замечательно! И вы не обидите Найла, я обещаю вам, он сочтет огромным комплиментом то, что вы хотите нам помочь.’
  
  ‘Хорошо, тогда пока помалкивай, и я расскажу вам обоим вместе’.
  
  - И я сделаю вид, что так удивлена! Она посмотрела на него. ‘ Кстати, об удивлении: кто-то, очевидно пожелавший остаться неизвестным, выложил за стойку бара крупную сумму денег. Вы бы тоже не стали иметь к этому никакого отношения, не так ли?’
  
  ‘Нет, Тэм, извини. На этот раз не я’.
  
  ‘ Ммм, тогда мне нужно кое-что разузнать. Хотя у меня есть кое-какие подозрения. Она снова поцеловала его и убежала, чтобы присоединиться к Найлу и его братьям.
  
  ‘Она выглядит такой красивой и такой счастливой’.
  
  Он обернулся и увидел, что Никки смотрит вслед его дочери. Ее глаза были затуманены, и он знал, что она думает о Ханне. Он обнял ее за талию. ‘ Да, да, любит. Я никогда не смел поверить, что этот день настанет.’
  
  ‘Но это произошло, и я не могу выразить, как я рад за тебя. Должно быть, кажется, что прошла целая вечность, но ты действительно вернул свою дочь’.
  
  Теперь настала его очередь вытереть слезу с глаза.
  
  ‘Джозеф? Прошло очень много времени, не так ли?’
  
  Он обернулся и увидел, что его высокая, элегантно одетая бывшая жена наблюдает за ними.
  
  ‘Что ж, представь меня, Джозеф. Это, должно быть, знаменитая Никки Галена!’
  
  Джозеф переводил взгляд с одного на другого и кашлял. ‘Конечно, извини, Лора, познакомься с Никки, а Никки, ’ Он слегка пожал плечами, - Я думаю, ты, наверное, догадываешься, что это Лора’.
  
  Они пожали друг другу руки, улыбаясь и обмениваясь любезностями, но между ними повисло напряжение. Джозеф почувствовал холодный сквозняк. До этого момента вечеринка была такой непринужденной, но теперь ему захотелось оказаться где-нибудь на болоте.
  
  ‘Ты не возражаешь, Никки? Мне ужасно жаль, но мне действительно нужно прервать тебя. Нам с Джозефом нужно о многом поговорить и уладить кое-какие дела, поскольку, похоже, наша дочь собирается замуж.’
  
  ‘Конечно. Не торопись, сколько тебе нужно’. Никки бросила на него странный взгляд. Он был уверен, что это означало: ‘Удачи, приятель, похоже, она тебе понадобится’.
  
  * * *
  
  Ивонн Коллинз отпила из бокала вина и придвинулась ближе к Дэйву. Он выглядел так, словно его нужно было спасти, прежде чем он уйдет в Гринпис.
  
  ‘Я недавно разговаривал с Джесси", - сказал Дэйв, накладывая себе рулет с сосисками. ‘Она взяла длительный отпуск, чтобы побыть с Грэмом’.
  
  ‘Это хорошо. Им нужно немного времени побыть вместе’.
  
  ‘Я не думаю, что она вернется, Ивонн. Грэм знает, что больше не сможет выполнять эту работу, только не после того, через что ему пришлось пройти, и у меня такое чувство, что они уедут отсюда далеко-далеко. ’
  
  ‘Можно ли их винить? Я бы так и сделала, если бы у меня был кто-то, кого я так любила. Я бы ушла без промедления’.
  
  ‘Я тоже, но я буду скучать по малышке. Она с нами недолго, но она мне действительно понравилась’.
  
  ‘Такова жизнь, мой друг. Но если говорить более серьезно, что ты об этом думаешь?’
  
  Она кивнула головой туда, где Джозеф и Никки разговаривали с высокой, довольно сурового вида женщиной.
  
  ‘А, прибыла бывшая’. Дэйв смотрел, не смущаясь. ‘Она прекрасна, не так ли?’
  
  Ивонн сделала еще глоток вина и посмотрела поверх своего бокала на троицу. ‘Конечно, внешне она прекрасна, но ... Черт, я действительно с нетерпением ждал этого эпизода, но не больше’.
  
  Дэйв молча стоял рядом с ней.
  
  Пока они смотрели, Никки направилась к Еве Андерсон. Как раз перед тем, как она подошла к Еве, она оглянулась на Джозефа, и Ивонн с Дейвом увидели выражение ее лица.
  
  ‘О боже", - сказал Дейв.
  
  Ивонн лишь громко вздохнула. Затем она сказала: ‘Я могу ошибаться, но это не сулит ничего хорошего’.
  
  * * *
  
  Никки и Ева вместе прошли в конец зала и нашли тихое местечко вдали от шума.
  
  ‘Я только что познакомился с бывшей женой Джозефа, Лаурой’.
  
  ‘И, судя по этому каменному выражению лица, я понял, что вы были не слишком впечатлены’.
  
  Никки пожала плечами. ‘Она не такая, как я ожидала, вот и все. Я думала, что она будет, ну, приятнее, я полагаю. Джозеф всегда говорила, как ей было хорошо с Тамсин, и она действительно делала все возможное, чтобы помочь, когда девушка была в опасности некоторое время назад, но, я не знаю, она не похожа на прежнего человека. ’
  
  ‘Разве Джозеф ничего не говорил о том, что в ее жизни все идет наперекосяк? Из-за ее работы и из-за того, что ее бросил партнер?’
  
  Никки кивнула.
  
  ‘Тогда, возможно, это и есть ответ. Люди меняются, когда в их жизни случаются плохие вещи’. Ева проницательно посмотрела на нее. ‘Знаешь, тебе не о чем беспокоиться. Джозеф - очень проницательный человек. Он не наделает глупостей, не бойся на этот счет.’
  
  Никки не ответила. Она что-то почувствовала в Лауре, и ей это не понравилось. Иногда она испытывала то же самое чувство, работая над делом, и оно всегда предвещало неприятности.
  
  Она сделала большой глоток вина, затем посмотрела на Еву. ‘ Если бы ты могла поехать куда-нибудь в мире на каникулы, куда бы это было?
  
  Ева, не колеблясь, сказала: "Санторини’.
  
  ‘Греческий остров?
  
  ‘В Эгейском море, на одном из Киклад’. Она улыбнулась при этой мысли. ‘Я побывал во многих местах, пока служил в королевских ВВС, но почему-то так и не добрался до Санторини, и я всегда сожалел об этом.’ Она вопросительно посмотрела на Никки. ‘Почему?’
  
  "Потребуется пара недель, чтобы очистить мой стол. Тогда ты будешь свободен?’
  
  ‘Как птица, но—’
  
  ‘Я закажу билеты’.
  
  Ева уставилась на нее. ‘ Когда ты в последний раз отдыхала, Никки?
  
  Никки открыла рот и снова закрыла его.
  
  ‘Давай, когда?’
  
  ‘Ханне, наверное, было около восьми. Мы поехали в Скарборо на неделю’.
  
  ‘Я так и думал. Работа всегда была на первом месте, не так ли? Так почему же сейчас?’
  
  "Э-э, потому что я действительно хотел бы провести немного времени со своей матерью?’
  
  ‘И это совершенно замечательно, но есть ли другая причина?’
  
  Никки бросила быстрый взгляд туда, где Лаура увлеченно беседовала с Джозефом. ‘ Потому что мне пора ненадолго уехать из Гринборо. Она допила вино. ‘Да, Ева, пришло время сделать перерыв’.
  
  
  
  
  
  КОНЕЦ
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  
  Тогда, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему списку рассылки, чтобы получать бесплатно книги о криминальных триллерах, детективах и мистике Kindle и новые релизы. Присоединяйтесь сейчас и не пропустите следующую выгодную книгу. Мы являемся одним из ведущих независимых британских издателей криминальной фантастики.
  
  Нажмите здесь, чтобы присоединиться: http://www.joffebooks.com/contact/
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Книги детектива Никки Галены
  
  ПРЕСТУПЛЕНИЕ НА БОЛОТАХ
  
  
  
  https://www.amazon.co.uk/CRIME-gripping-detective-thriller-suspense-ebook/dp/B01H98SG5G/
  
  https://www.amazon.com/CRIME-gripping-detective-thriller-suspense-ebook/dp/B01H98SG5G/
  
  
  
  
  
  
  
  
  НОВЫЙ КРИМИНАЛЬНЫЙ ТРИЛЛЕР С НЕОТРАЗИМЫМ ДЕТЕКТИВОМ, КОТОРЫЙ НЕ ОСТАНОВИТСЯ НИ ПЕРЕД ЧЕМ, ЧТОБЫ ОТОМСТИТЬ ЗА СВОЮ ДОЧЬ
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  Детектив Никки Галена, Книга 2
  
  
  
  ТЕНЬ НАД БОЛОТАМИ
  
  
  
  https://www.amazon.co.uk/SHADOW-gripping-crime-thriller-suspense-ebook/dp/B01HHA49SY/
  
  https://www.amazon.com/SHADOW-gripping-crime-thriller-suspense-ebook/dp/B01HHA49SY/
  
  
  
  
  
  ДВА ЖЕСТОКИХ УБИЙЦЫ РАЗГУЛИВАЮТ ПО БОЛОТАМ, НО КОМУ МОЖЕТ ДОВЕРЯТЬ ДЕТЕКТИВ-ИНСПЕКТОР НИККИ ГАЛЕНА?
  
  
  
  Друга и соседа детектива Никки Галены ждет трагический конец, но в его смерти есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд . . .
  
  
  
  И кто-то ужасный из прошлого сержанта Джозефа Истера вернулся . . .
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  
  НИККИ ГАЛЕНА, КНИГА 3
  
  
  
  ОХОТА НА БОЛОТАХ
  
  
  
  
  
  Злобный преступник нацелился на инспектора Никки Галену и ее команду. Он будет выслеживать их одного за другим и разрушать их жизни, если только она не остановит его первой.
  
  
  
  https://www.amazon.co.uk/HUNTED-gripping-crime-thriller-twists-ebook/dp/B01IYIDWCM/
  
  
  
  https://www.amazon.com/HUNTED-gripping-crime-thriller-twists-ebook/dp/B01IYIDWCM/
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  
  КНИГА 5: СТАЛКЕР НА БОЛОТАХ
  
  
  
  https://www.amazon.co.uk/STALKER-gripping-crime-thriller-twists-ebook/dp/B01M6Z0YPZ
  
  https://www.amazon.com/STALKER-gripping-crime-thriller-twists-ebook/dp/B01M6Z0YPZ
  
  
  
  
  ПОДРУГА ДЕТЕКТИВА НИККИ ГАЛЕНЫ ДУМАЕТ, ЧТО ЕЕ ПРЕСЛЕДУЕТ СМЕРТЕЛЬНО ОПАСНЫЙ ПРЕСЛЕДОВАТЕЛЬ
  
  
  
  Близкая подруга инспектора Никки Галены Хелен Брук попадает в серьезную аварию и оказывается запертой в обрушившемся подвале. После с таким трудом достигнутого выздоровления Хелен все еще вспоминает человека, который, по ее словам, был там с ней и который признался в убийстве. Но никаких следов этого человека найти не удается.
  
  
  
  Затем Хелен говорит Никки, что за ней кто-то наблюдает. Но является ли все это плодом воображения ее подруги и частью ее посттравматического стресса?
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ТАКЖЕ АВТОР ДЖОЙ ЭЛЛИС
  
  
  
  СЫН УБИЙЦЫ
  
  
  
  
  
  
  https://www.amazon.co.uk/MURDERERS-gripping-crime-thriller-twists-ebook/dp/B01LWY0PUJ/
  
  https://www.amazon.com/MURDERERS-gripping-crime-thriller-twists-ebook/dp/B01LWY0PUJ/
  
  
  
  "Что, если бы твоя мать была серийной убийцей?"
  
  
  
  КРОВАВЫЙ УБИЙЦА, ПОХОЖЕ, ВЕРНУЛСЯ НА БОЛОТА ЛИНКОЛЬНШИРА
  
  
  
  Захватывающий криминальный триллер от автора бестселлеров из серии "Никки Галена".
  
  
  
  Двадцать лет назад: фермера и его жену разорвал на куски безжалостный серийный убийца.
  
  
  
  Сейчас: женщину жестоко зарезали на элитной кухне ее прекрасного дома на краю болот.
  
  
  
  Затем человек по имени Дэниел Киндер заходит в полицейский участок Солтерна и признается в убийстве.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Список персонажей
  
  Детектив-инспектор Никки Галена
  
  Никки - храбрая, честная и преданная своему делу офицер полиции, которая начинала с самых низов и пробилась наверх по служебной лестнице. Хотя когда-то она была одиночкой, закаленной личной трагедией и некоторыми ужасными делами, с которыми ей приходилось сталкиваться, формирование новой, сплоченной команды придало ей драйва и энтузиазма.
  
  
  
  Действие происходит в Линкольнширских болотах, и ее "участок" включает в себя мили сельскохозяйственных угодий, обширные участки опасных болот и Гринборо, большой торговый город, где преступников столько же, сколько в некоторых городских районах. Никки разведена, а ее единственная дочь Ханна трагически погибла в подростковом возрасте.
  
  
  
  Детектив-сержант Джозеф Истер
  
  Джозеф вырос в семье среднего класса, получил хорошее образование, поступил в университет, а затем ушел служить в армию. Он держит этот факт в секрете от своих коллег, поскольку горько разочаровался после того, как операция пошла наперекосяк и погибли невинные люди.
  
  
  
  У него тихий нрав и спокойное, рассудительное отношение, и он совершенно не осознает, что он очень привлекательный мужчина. После драматического первого дела с Никки Галеной его попросили присоединиться к ее команде на постоянной основе, и теперь он живет рядом с Никки на Облачных болотах. Он разведен с дочерью Тамсин, девочкой, которая ненавидела мысль о том, что ее отец был солдатом и убивал людей. Изначально Тэмсин жила со своей матерью и не имела ничего общего с Джозефом, но постепенно они восстанавливают свои отношения отца и дочери. Джозеф надеется, что однажды она увидит, как сильно он изменился.
  
  
  
  Констебль Кейтлин ‘Кэт’ Каллен
  
  Кэт жесткая и проницательная, а также самый опытный полицейский в команде. С тех пор, как она присоединилась к команде Никки, она исправила неудавшуюся карьеру и становится отличным детективом. Кэт - хамелеон и блестяще работает под прикрытием. Никки признает ее навыки и знает, что может доверять ей. Одна из сильных сторон Кэт в том, что, вцепившись зубами в проблему, она никогда не сдается. Другая - ее живой интерес к технологиям. Она беззаветно предана своей команде и тесно сотрудничает со своим старшим партнером по работе Дейвом.
  
  
  
  Констебль Дэйв Харрис
  
  Дэйв - старый добрый полицейский и гордый человек, который предпочел скрыть серьезные семейные проблемы, чтобы справиться в одиночку. Никки узнала о его прошлом и делает все возможное, чтобы помочь и защитить его. Он отплачивает ей тем, что всем сердцем предан ее команде и привозит с собой обширные знания местных условий и старомодную интуитивную полицейскую работу.
  
  
  
  Суперинтендант Грег Вудхолл
  
  Грег стал суперинтендантом после ухода на пенсию Рика Бейнбриджа. Он еще один офицер, который прошел свой путь по служебной лестнице, и уделяет много времени и уважает мужчин и женщин, которые работают с ним. Он знает Никки с тех пор, как она была условно осужденной, и он также знает, что она и ее команда иногда действуют нестандартно, но чаще всего он предпочитает поддержать ее. Грег не терпит дураков, и что касается Никки, он ценит как ее преданность полиции, так и высокий процент арестов.
  
  
  
  Профессор Рори Уилкинсон
  
  Рори - патологоанатом местного министерства внутренних дел, и после того, как он был тесно связан с Никки Галеной в нескольких ужасающих случаях, он стал ее другом. Он живет со своим партнером Дэвидом и рад поделиться тем фактом, что он гей, со всеми, кто готов слушать. У него злое, мрачное чувство юмора, но он невероятно умен и относится ко всем душам, которые в конечном итоге оказываются под его опекой, с предельным уважением и чуткостью.
  
  
  
  Констебль Ивонн Коллинз
  
  Ивонн провела почти два десятилетия в качестве офицера в форме на улицах Гринборо. Несмотря на то, что женщина-полицейский с высокими наградами, ей нравится быть "битым бобби", и она знает о городе и окружающих болотах больше, чем кто-либо другой в полиции. Она обладает энциклопедическими знаниями закона, но полагается на свои хорошие инстинкты, которые приходят с опытом.
  
  
  
  КОНСТЕБЛЬ Найл Фэрроу
  
  Найл - напарник Ивонн по команде. Он молод и полон энтузиазма, но у него есть все правильные ценности. В нем есть что-то от героя "Boy's Own"; он любит свой пояс со снаряжением, полный всяких штуковин, и с удовольствием надевает его, когда это необходимо. Став офицером полиции, он осуществил мечту своего детства, и ему нравится работать с уличной Ивонной. Он помолвлен с Тамсин, дочерью Джозефа.
  
  
  
  Ева Андерсон
  
  Ева - биологическая мать Никки. Она никогда не планировала рассказывать Никки о своей любви к Фрэнку Риду, отцу Никки, но сложное дело свело их вместе, и правда вышла наружу. Ева служила в королевских ВВС вместе с Фрэнком, затем перешла на работу в Министерство обороны. Когда Ева обнаружила, что Никки действительно хочет, чтобы она стала частью ее жизни, она переехала из Коннингсби в Гринборо, чтобы быть ближе к своей дочери.
  
  
  
  Сержант Бен Рэдли
  
  Бен находится в Дербишире, и его годами преследует одно конкретное нераскрытое дело. После совместной операции с Гринборо и увидев сплоченную команду, которой руководит Никки, он задается вопросом, не пора ли ему двигаться дальше. Он, как и Никки, потерял свою единственную дочь, и его брак закончился разводом. Он выглядит суровым мужчиной, но под суровой внешностью скрывается очень чуткий и заботливый полицейский.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Словарь английского сленга для НАС, читателей
  
  A & E: Несчастный случай и отделение неотложной помощи в больнице
  
  Агрессия: агрессивное поведение, агрессия
  
  Воздушный налет: атака, при которой бомбы сбрасываются с самолета на наземные цели
  
  Анорак: ботаник (это также означает непромокаемую куртку)
  
  Artex: текстурированная штукатурка для стен и потолков
  
  Уровень А: экзамены сдаются между 16 и 18 годами
  
  Старина Вонючка: Эдинбург
  
  Барм: булочка
  
  Барни: аргумент
  
  Мензурка: стакан или чаша для хранения жидкостей
  
  Бимер: автомобиль BMW или мотоцикл
  
  Льготы: социальное обеспечение
  
  Бент: коррумпированный
  
  Мусорное ведро: мусорная корзина (существительное) или выбрасывать мусор (глагол)
  
  Печенье: cookie
  
  Парень: guy
  
  Удар: кокаин
  
  Воздуходувка: телефон
  
  Боб: деньги
  
  Бобби: полицейский
  
  Болото-стандарт: обычный
  
  Черный хлеб: рифмующееся на сленге обозначение мертвеца
  
  Булочка: маленький кекс
  
  Койка: койка означает побег
  
  Burger bar: ресторан быстрого питания hamburger
  
  Покупка с целью сдачи в аренду: Покупка дома / квартиры для сдачи в аренду с целью получения прибыли
  
  Проселок: второстепенная дорога
  
  Благотворительный магазин: комиссионный магазин
  
  Сумка для переноски: пластиковый пакет из супермаркета
  
  Дом престарелых: учреждение, где заботятся о пожилых людях
  
  Автостоянка: автостоянка
  
  Канал: Ла-Манш, водоем, разделяющий Англию и Францию
  
  Общение в чате: флиртуйте, пытаясь подцепить кого-нибудь остроумным подшучиванием или комплиментами
  
  Химик: аптека
  
  Болтовня: разговор
  
  Чиппи: заведение быстрого питания, где продают чипсы и другую жареную пищу
  
  Чипсы: картофель фри, но потолще
  
  Уголовный розыск: Отдел уголовных расследований
  
  Гражданская улица: гражданская жизнь (в отличие от армии)
  
  Пищевая пленка: пластиковая упаковка для пищевых продуктов
  
  Часы: удар
  
  Угольная яма: небольшой погреб или отсек для хранения угля
  
  Петух и бык: выдумка / бессмыслица
  
  Облажаться: облажаться, совершить ошибку
  
  Обычное дело: территория парка / или низшего класса
  
  Общеобразовательная школа (Сост.): Старшая школа
  
  Полицейский захват: схватить
  
  Коппер: офицер полиции
  
  Коста-дель-Криминал: район Испании, где, как говорят, проживает много британских преступников
  
  Комбинезон: комбинезон, или комбинезон-паровозик
  
  CPS: Королевская прокурорская служба решает, продолжать ли расследование полиции
  
  Няня: тот, кто присматривает за детьми за деньги
  
  Совет: местное самоуправление
  
  Дэн Дэйр: герой комикса Eagle
  
  Палуба: одна из лестничных площадок на этаже многоэтажного дома
  
  Колода: удар (глагол)
  
  Отчаянный Дэн: очень сильный персонаж комиксов
  
  ДИ: детектив-инспектор
  
  Вмятина: не
  
  Пищеварительное печенье: простое печенье
  
  Соверши побег: исчезни
  
  Сделай один: уходи
  
  Док Мартенс: тяжелые ботинки на подошве с воздушной подушкой
  
  Годы осла: долгий срок
  
  Проезжая дорога: древний путь, по которому перегоняли скот на рынок
  
  Сержант-детектив
  
  Дамба: стена или насыпь для предотвращения наводнения
  
  РЕД: несчастный случай и отделение неотложной помощи больницы
  
  Орел: комикс для мальчиков
  
  Ранний приход на работу: уйти с работы пораньше
  
  Яичные солдаты: ломтики тоста с вареным яйцом
  
  Силовик: полицейский таран
  
  Недвижимость: общественный жилой комплекс (аналогично жилым проектам)
  
  Агент по недвижимости: риэлтор (США)
  
  Фолклендская война: война между Великобританией и Аргентиной в 1982 году
  
  Педик: сигарета
  
  Грязь: полиция (оскорбительно)
  
  Ящур: вирусное заболевание крупного рогатого скота и овец
  
  Силы: армия, флот и военно-воздушные силы
  
  FMO: офицер медицинской службы
  
  Жареный ломтик: жареный хлеб
  
  Fuzz: полиция
  
  Гарда: ирландская полиция
  
  Садовый центр: предприятие по продаже растений и садового инвентаря
  
  Джорди: из Ньюкасла
  
  Выходи: целуйся
  
  Гоб: рот / также может означать мокроту или слюну
  
  Терапевт: врач общей практики, работающий по месту жительства
  
  Взяточничество: тяжелая работа
  
  Бабушка: grandmother
  
  Привычки: крайняя тревога
  
  Хэнкок: Тони Хэнкок, английский комик, популярный в 1950-х годах
  
  Крепкий орешек: крутой человек
  
  HGV: большегрузное транспортное средство, грузовик
  
  ХОЛМС: компьютерная система полиции Великобритании, используемая при расследовании крупных инцидентов
  
  Дом: дом престарелых или больных людей
  
  Инне: не так ли
  
  Интерпол: международная полицейская организация
  
  В заботе: социальные службы забирают ребенка из семьи
  
  Железная леди: Маргарет Тэтчер применительно к любой сильной женщине
  
  МСЭ: отделение интенсивной терапии в больнице
  
  JCB: механический экскаватор
  
  Сделано на скорую руку: сделано плохо
  
  Парень: молодой человек
  
  Девушка: молодая женщина
  
  Лифт: лифт
  
  Лорд Лукан: знаменитый аристократ, который предположительно убил няню своих детей и исчез в 1974 году. Так и не был найден.
  
  Грузовик: грузовик
  
  Потерял бутылку: потерял мужество / струсил
  
  Люфтваффе: военно-воздушные силы Германии
  
  Марди: угрюмый или капризный
  
  Ошибка: пропавший человек
  
  Мисс Марпл: детектив из серии книг Агаты Кристи
  
  МОД: министерство обороны
  
  Мобильный телефон: сотовый телефон
  
  Депутат: член парламента, политик, представляющий область
  
  Нафф: неубедительно, нехорошо
  
  Национальная служба: обязательная военная служба Великобритании, закончившаяся в 60-е годы
  
  Сетчатые шторы: разновидность полупрозрачных штор
  
  NHS: Национальная служба здравоохранения, служба общественного здравоохранения Великобритании
  
  Ник: полицейский участок (как глагол: арестовывать)
  
  Сейчас: ничего
  
  Псих: безумный человек
  
  Питомник: место, где выращиваются растения, кустарники и деревья на продажу (часто оптом)
  
  Обо: наблюдение
  
  Старая кошелка: старуха (оскорбительно)
  
  Старина Билл: полиция
  
  Оу: что угодно
  
  Брюки: существительное: нижнее белье прилагательное: плохое / дрянь / ужасное
  
  Параграф: десантник
  
  Оплата по факту: с мобильного телефона вы оплачиваете звонки заранее
  
  ПК: констебль полиции
  
  Бензин: бензин
  
  Дот: бетонное здание, частично подземное, используемое в качестве оборонительного поста
  
  Придурок: дурак
  
  Отвали: как восклицание, уходи (грубо). Также может означать раздражать.
  
  Мочусь вниз: идет дождь
  
  Игровое поле: спортивная площадка
  
  Плебей: обычный человек (часто оскорбительный)
  
  PM: post-mortem
  
  Переносная каюта: переносное здание, используемое как временный офис и т.д.
  
  Почта: mail
  
  Отдел планирования: департамент местных властей, который выдает лицензии на строительство и девелопмент недвижимости
  
  PNC: национальный компьютер полиции
  
  PSNI: полицейская служба Северной Ирландии
  
  Придурок: глупый идиот
  
  Премьер-лига: высший дивизион английского футбола
  
  Общественный аналитик: ученые, которые проводят химический анализ в целях защиты общества
  
  Трактирщик: человек, управляющий пабом (сокращение от public house), местом, где подают алкогольные напитки, а иногда и еду.
  
  Королевские военно-воздушные силы Великобритании (RAF): Royal Air Force
  
  Rag: газета
  
  Таранный рейдерский захват: ограбление, при котором автомобиль врезается в витрину магазина
  
  Рэнди: возбужденный
  
  Разведка: reconnaissance
  
  Рэд Адэр: знаменитый пожарный на нефтяной скважине
  
  Реанимация: палата реанимации
  
  Правильное состояние: беспорядок
  
  Звонок: телефонный (глагол)
  
  Дорожные работы: произведен ремонт дорог
  
  Ссора: аргумент / argue
  
  RSPB: Королевское общество защиты птиц
  
  RTC: дорожно-транспортное происшествие
  
  Фургон на колесах: место встречи
  
  Королевские инженеры: корпус британской армии, занимающийся военно-инженерными разработками и т.д.
  
  Регби: регби (шикарный американский футбол)
  
  Сержант: sergeant
  
  SCO19: Специалист по борьбе с преступностью и операциям, специалист по огнестрельному оружию
  
  Мошонка: низкая жизнь
  
  Судомойка: маленькая кухня для мытья посуды
  
  Полу: Двухквартирный дом, к которому только с одной стороны примыкает еще один дом
  
  SFA: Всем похуй
  
  Трахаться: заниматься сексом
  
  Загрузка: большое количество
  
  Превзойдите все шансы: говорите громко, по-хозяйски
  
  Колледж шестого класса: школа для старшеклассников последних двух лет.
  
  Старший следователь: старший следователь
  
  Пропуск: большой открытый контейнер, используемый для строительных отходов
  
  Слэппер: шлак
  
  Смэкхед: героиновый наркоман
  
  Морда: полицейский информатор
  
  Криминалист: сотрудник полиции, выезжающий на место преступления
  
  Дерн: надоедливый человек
  
  Сортировать: делать или создавать
  
  Солиситор: юрист
  
  Спарки: электрик
  
  Привидение: шпион
  
  Эскадрилья: солдат низкого ранга
  
  Нож Стэнли: универсальный нож
  
  Потрясающее зрелище: красивая женщина
  
  Супер: суперинтендант (полицейское звание)
  
  Геодезист: тот, кто профессионально исследует землю и здания
  
  Сладость: ласковость, как у возлюбленной
  
  Таблоид: газета
  
  Тати: картошка
  
  Чай: ужин (Северный английский)
  
  Кухонное полотенце: сушащая ткань
  
  Касса: кассовый аппарат
  
  Совет: беспорядок
  
  Навеселе: немного пьян
  
  Превзойди самого себя: покончи с собой
  
  Факел: фонарик
  
  Тотти: привлекательная женщина
  
  Трамптон: уничижительное название пожарной службы, часто используемое полицией
  
  Репетитор: преподаватель университета
  
  Многоэтажный дом: высотное здание с квартирами (обычно социальное жилье)
  
  Элитный: богатый или вычурный
  
  Вики: вонючая мазь, используемая для облегчения катарального процесса
  
  Дурацкое развлечение: каннабис
  
  Уолли: глупый человек
  
  Боевой клич: журнал Армии спасения
  
  Стирка: стиральная машина
  
  Совет по водоснабжению: компания, поставляющая воду в район
  
  Розыгрыш: сбор денег
  
  Человек в белом фургоне: типичный представитель рабочего класса, который водит маленький грузовичок
  Вдовьи одежды: черная одежда, которую носит вдова в трауре
  
  Уилко: подчинится, то есть да
  
  Собирание шерсти: мечтания наяву
  
  Желтобрюхий: уроженец Линкольншира
  
  Йоб: грубый или агрессивный юноша или личность
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Пожалуйста, присоединяйтесь к нашей рассылке бесплатных книг kindle о криминальных триллерах, детективах, мистике и любовных романах и новых релизах, а также новостей о следующей тайне Никки Галены!
  
  http://www.joffebooks.com/contact/
  
  
  
  
  
  Спасибо, что прочитали эту книгу. Если она вам понравилась, пожалуйста, оставьте отзыв на Amazon, и если мы что-то пропустили или у вас возникнут вопросы, пожалуйста, свяжитесь с нами. Автор и издательская команда ценят ваши отзывы и время, потраченное на чтение этой книги.
  
  
  
  Наш адрес электронной почты office@joffebooks.com
  
  
  
  
  
  http://joffebooks.com
  
  
  
  
  
  Следите за нами на facebook www.facebook.com/joffebooks чтобы узнать новости о следующей книге Джой Эллис
  
  
  
  
  
  Мы ненавидим опечатки, но иногда они проскальзывают. Пожалуйста, присылайте любые обнаруженные ошибки по адресу corrections@joffebooks.com
  
  Мы исправим их как можно скорее. Мы очень благодарны внимательным читателям, которые нашли время связаться с нами.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  
  ПОДБОРКА ДРУГИХ НАШИХ ФИЛЬМОВ, КОТОРЫЕ ВАМ ТАКЖЕ МОГУТ ПОНРАВИТЬСЯ
  
  
  
  
  
  СОВЕРШЕННО НЕВЕРНО:
  
  
  
  http://www.amazon.co.uk/WRONG-gripping-detective-thriller-suspense-ebook/dp/B010Y7641M/
  
  http://www.amazon.com/WRONG-gripping-detective-thriller-suspense-ebook/dp/B010Y7641M/
  
  
  
  
  
  Сначала стрельба, затем ужасное открытие на пустоши . . . .
  
  Напарники полиции, Д.И. Калладайн и Д.С. Рут Бейлисс, соревнуются со временем, чтобы выследить убийцу до того, как весь район охватит волна насилия. Их босс думает, что во всем виноват наркобарон Рэй Фэллон, но инстинкты Калладайна подсказывают, что в жилом комплексе Хобфилд происходит нечто гораздо более отвратительное.
  
  
  
  Сможет ли этот дуэт выследить убийцу до того, как кто-либо еще умрет, и до того, как пресса предаст огласке ужасные преступления? Детективов Калладайна и Бейлисса ведут по следу, который проходит в опасной близости от дома. В захватывающем финале они соревнуются со временем, чтобы спасти того, кто очень близок сердцу Калладайна.
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  http://www.amazon.co.uk/SECRET-gripping-detective-thriller-suspense-ebook/dp/B00XYMC5GI/
  
  
  
  http://www.amazon.com/SECRET-gripping-detective-thriller-suspense-ebook/dp/B00XYMC5GI/
  
  
  
  
  
  Шокирующие семейные тайны всплывают наружу, когда убивают молодую женщину
  
  
  
  Эми Хилл, девятнадцатилетняя студентка, задушена, а ее тело выброшено на открытое место в городе. Для расследования этого жестокого преступления вызваны новые партнеры -полицейские, Д.И. Джим Нил и Д.С. Ава Мерри. Последним, кто видел Эми живой, был Саймон, сын друга семьи, но прежде чем его успели должным образом допросить, он исчез.
  
  Детективов Нила и Мерри ведут по следу шокирующих семейных тайн и преступлений. Сможет ли этот дуэт выследить убийцу до того, как кто-нибудь еще умрет? Прекращение этого трагического цикла насилия поставит под угрозу жизнь Д.С. Мерри в захватывающем и душераздирающем финале.
  
  Если вам нравятся Анджела Марсонс, Рэйчел Эбботт, Рут Ренделл или Марк Биллингем, вы будете очарованы этим захватывающим новым автором криминальной фантастики.
  
  "МЕРТВЫЙ СЕКРЕТ" - первый в новой серии детективных триллеров с участием Д.С. Авы Мерри и Д.И. Джима Нила. Ава Мерри - молодая женщина-полицейский, недавно получившая звание детектив-сержанта. Она - фанатка фитнеса со вкусом к опасным отношениям. Джим Нил - отец-одиночка, сочетающий преданность своей работе с заботой о сыне.
  
  Действие этого детектива-загадки разворачивается в вымышленном северном городе Стромфорд и захватит вас от начала до шокирующего завершения.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  
  
  
  ПРИВЫЧКА - триллер-бестселлер № 1, от которого вы не сможете оторваться,
  
  
  
  
  Молодая женщина, Ребекка Хейлсхорн, лежит зарезанная в своей постели на отдаленном фермерском доме. Для расследования вызван детектив-новичок Брендан Хили. Весь ад вырывается на свободу, когда на сцену врывается ее брат. Оказывается, у Ребекки много секретов и связей с грязной сетью, в которой смешаны власть, богатство и секс. Детектив Брендан Хили, пытаясь оставить трагическое прошлое позади, проводит опасное расследование, в ходе которого рискует как своей жизнью, так и рассудком. "Привычка" - захватывающий триллер, который понравится всем любителям криминальной фантастики. Ти Джей Бреартон усиливает напряжение на каждом шагу, пока не достигнет шокирующей и захватывающей развязки.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"