Я виню во всем Кена Маклауда. Это была его идея убедить старого вояку не выходить на пенсию, и он также предложил программу фитнеса.
"Легкое механическое разрушение"
Закалве предоставили избирательные права; _ Эти ленивые завитки дыма над городом,_ черные червоточины в воздухе яркого полуденного Эпицентра._ Они сказали вам то, что вы хотели услышать?Или под дождем на бетонной твердыне, на острове-Крепости во время наводнения; _ Вы ходили среди разбитых машин,_ И смотрели незараженными глазами на двигатели другой войны, _ И на истощение души и устройства.С помощью ремесла, самолета и корабля, пистолета, дрона и поля боя вы играли и_ написали аллегорию вашего регресса в слезах и крови других людей; Пробную поэтику вашего возвышения из простой и убогой грации.И те, кто нашел тебя, забрал, переделал тебя ("Эй, мой мальчик, теперь это ты и мы - ножевые ракеты, Наш выпад, скорость и чертов секрет: путь к сердцу мужчины лежит через его грудь! ") - Они думали, что ты их игрушка, Дикое дитя; возврат с пути назад целесообразен, потому что Утопия порождает мало воинов._ Но вы знали, что ваша фигура - шифр в каждом разработанном плане, _ и, играя в нашу игру по-настоящему, _ Разбирались в наших сантехнических работах и своенравных железах_ до собственного смысла, в костях.Источник этих культурных жизней был не во плоти, а в том, что мы только знали, а вы чувствовали всем костным мозгом своих извращенных клеток.__
Rasd-Coduresa Diziet Emblemess Sma da" Маренгайд.
c/o SC, 115 год (Земля, кхмерский календарь).
Марайн оригинал, собственный перевод. Неопубликованный.
Пролог
"Скажи мне, что такое счастье?"
"Счастье? Счастье… это проснуться ярким весенним утром после изматывающей первой ночи, проведенной с красивой ... страстной ... женщиной-убийцей".
"... Черт, и это все?"
Стакан лежал в его пальцах, как что-то пойманное в ловушку, источая свет. Жидкость, которую он содержал, была того же цвета, что и его глаза, и лениво плескалась на солнце под его пристальным взглядом из-под тяжелых век, блестящая поверхность напитка отбрасывала блики на его лицо, похожие на прожилки живого золота.
Он осушил стакан, затем изучал его, пока алкоголь проникал в его горло. В горле у него защипало, и ему показалось, что в глазах заиграл свет. Он повертел стакан в руках, двигая его осторожно и плавно, казалось, очарованный неровностями поверхности и шелковистой гладкостью незатронутых частей. Он поднес его к солнцу, прищурившись. Бокал сверкал, как сотня крошечных радуг, а крошечные пузырьки на тонкой ножке отливали золотом на фоне голубого неба, закручиваясь друг вокруг друга в рифленую двойную спираль.
Он медленно опустил стекло, и его взгляд упал на безмолвный город. Он прищурился, глядя на крыши, шпили и башни, на группы деревьев, обозначающие редкие и пыльные парки, и на далекую зубчатую линию городских стен, на бледные равнины и дымчато-голубые холмы, мерцающие в знойной дымке за ними, под безоблачным небом.
Не отрывая глаз от этого зрелища, он внезапно дернул рукой, швырнув стакан через плечо обратно в прохладный холл, где он исчез в тени и разбился вдребезги.
"Ты ублюдок", - произнес чей-то голос после небольшой паузы. Голос звучал приглушенно и невнятно. "Я думал, это тяжелая артиллерия. Я сам чуть не обделался. Ты хочешь увидеть, как это место зальет дерьмом?… О черт, я тоже прокусил стекло ... ммм… У меня идет кровь ". Последовала еще одна пауза. "Ты слышишь?" Приглушенный, невнятный голос немного повысился в громкости. "Я истекаю кровью… Ты хочешь увидеть пол, покрытый дерьмом и родословной кровью?" Раздался скребущий, звенящий звук, затем тишина, затем: "Ты ублюдок".
Молодой человек на балконе отвернулся от вида на город и вернулся в зал, лишь слегка пошатываясь. В зале было гулко и прохладно. Пол был выложен мозаикой тысячелетней давности, покрытой в более поздние времена прозрачным, устойчивым к царапинам покрытием для защиты крошечных керамических фрагментов. В центре зала стоял массивный банкетный стол с искусной резьбой, окруженный стульями. По стенам были расставлены столики поменьше, еще больше стульев, низкие комоды и высокие буфеты, все из того же темного, тяжелого дерева.
Некоторые стены были расписаны выцветшими, но все еще впечатляющими фресками, в основном изображающими поля сражений; на других стенах, выкрашенных в белый цвет, висели огромные мандалы со старинным оружием: сотни копий и ножей, мечей и щитов, пик и булав, болас и стрел, расположенных в огромных завитках с зазубренными лезвиями, похожих на шрапнель от невероятно симметричных взрывов. Ржавеющее огнестрельное оружие, направленное друг на друга над заблокированными каминами.
На стенах висели одна или две потускневшие картины и потертые гобелены, но оставалось свободное место для многих других. Высокие треугольные окна из цветного стекла отбрасывали клинья света на мозаику и дерево. Белые каменные стены поднимались к красным опорам наверху, поддерживая огромные черные деревянные балки, которые смыкались по всей длине зала подобно гигантскому шатру из угловатых пальцев.
Молодой человек пнул антикварный стул в нужную сторону и рухнул в него. "Какая родословная?" сказал он. Он положил одну руку на поверхность большого стола, а другую провел по голове, словно по густым длинным волосам, хотя на самом деле его голова была выбрита.
"А?" - спросил голос. Казалось, он доносился откуда-то из-под огромного стола, за которым сидел молодой человек.
"Какие аристократические связи у тебя когда-либо были, старый пьяница?" Молодой человек потер глаза сжатыми кулаками, затем, разжав ладони, помассировал остальную часть лица.
Последовала длительная пауза.
"Ну, однажды меня укусила принцесса".
Молодой человек посмотрел на потолочные балки и фыркнул. "Недостаточно доказательств".
Он встал и снова вышел на балкон. Он взял с балюстрады бинокль и посмотрел в него. Он фыркнул, пошатываясь, затем отступил к окнам, прислонившись к раме, чтобы вид стабилизировался. Он повозился с фокусировкой, затем покачал головой, положил бинокль обратно на каменную кладку и, скрестив руки на груди, прислонился к стене и стал смотреть на город.
Запеченный; коричневые крыши и грубые двускатные концы, похожие на хлебные корки; пыль, похожая на муку.
Затем, в одно мгновение, под воздействием воспоминаний мерцающий пейзаж перед ним стал серым, а затем темным, и он вспомнил другие цитадели (обреченный палаточный городок на плацу внизу, когда дрожали стекла в окнах; молодую девушку — теперь уже мертвую — свернувшуюся калачиком в кресле в башне Зимнего дворца). Он вздрогнул, несмотря на жару, и отогнал воспоминания подальше.
"А как насчет тебя?"
Молодой человек оглянулся в зал. "Что?"
"У вас когда-нибудь были какие-нибудь, э-э-э, связи с нашими, э-э... начальниками?"
Молодой человек внезапно посерьезнел. "Я когда-то..." - начал он, затем заколебался. "Я когда-то знал кое-кого, кто был ... почти принцессой. И какое-то время я носил часть ее внутри себя ".
"Скажи еще раз? Ты нес..."
"Часть ее внутри меня, на какое-то время".
Пауза. Затем вежливо: "Разве это не было несколько неправильным решением?"
Молодой человек пожал плечами. "Это были странные отношения".
Он снова обернулся к городу, высматривая дым, или людей, или животных, или птиц, или что-нибудь движущееся, но вид с таким же успехом мог быть нарисован на заднем плане. Только воздух двигался, изменяя вид. Он подумал о том, как можно заставить фон дрожать, чтобы произвести тот же эффект, затем отказался от этой мысли.
Молодой человек ничего не сказал, но потер грудь через рубашку и расстегнутый пиджак. Это был генеральский пиджак, хотя он и не был генералом.
Он снова отошел от окна и взял большой кувшин, стоявший на одном из низких столиков у стены. Он поднял кувшин над головой и осторожно осушил его, закрыв глаза и подняв лицо. В кувшине не было воды, поэтому ничего не произошло. Молодой человек вздохнул, бросил быстрый взгляд на изображение парусного корабля на боку пустого кувшина и аккуратно поставил его на стол, точно на то место, где он стоял.
Он покачал головой и, отвернувшись, направился к одному из двух гигантских каминов в зале. Он взобрался на широкую каминную полку, где пристально уставился на одно из старинных орудий, висевших на стене; огромное ружье с широким дулом, декоративным прикладом и открытым спусковым механизмом. Он начал пытаться оторвать мушкетон от каменной кладки, но тот был слишком прочно прикреплен. Через некоторое время он сдался и спрыгнул на пол, слегка пошатнувшись при приземлении.
"Видишь что-нибудь?" снова с надеждой произнес голос.
Молодой человек осторожно прошел от камина к углу зала и длинному, богато украшенному буфету. Его столешница была заставлена множеством бутылок, как и значительная площадь близлежащего пола. Он перебирал коллекцию в основном разбитых, в основном пустых бутылок, пока не нашел одну, которая была целой и полной. Когда он нашел его, то осторожно сел на пол, разбил бутылку о ножку ближайшего стула и вылил в рот половину содержимого бутылки, которая не пролилась на его одежду и не расплескалась по мозаике. Он закашлялся и захлебнулся, поставил бутылку на стол, затем, вставая, пинком отправил ее под сервант.
Он направился в другой угол зала, к высокой куче одежды и оружия. Он поднял пистолет, выпутывая его из узла ремней, рукавов и ремней с боеприпасами. Он осмотрел оружие, затем снова бросил его. Он отбросил в сторону несколько сотен маленьких пустых магазинов, чтобы достать другой пистолет, но затем выбросил и этот. Он подобрал еще два, проверил их и повесил один себе на плечо, а другой положил на покрытый ковром сундук. Он продолжал разбирать оружие до тех пор, пока у него на поясе не оказалось трех пистолетов, а грудь была почти усыпана различными предметами железа. Он смел снаряжение, лежавшее на сундуке, в прочный, заляпанный маслом пакет и бросил его на пол.
"Нет", - сказал он.
Пока он говорил, послышался глубокий гул, непонятный и неопределенный, скорее от земли, чем от воздуха. Голос под столом что-то пробормотал.
Молодой человек подошел к окнам, положив оружие на пол.
Он постоял там некоторое время, выглядывая наружу.
"Эй", - сказал голос из-под стола. "Помоги мне подняться, ладно? Я под столом".
"Что ты делаешь под столом, Каллис?" спросил молодой человек, опускаясь на колени, чтобы осмотреть оружие; он нажимал на индикаторы, крутил циферблаты, менял настройки и прицеливался.
"О, то-то и то-то; ты знаешь".
Молодой человек улыбнулся и подошел к столу. Он сунул руку под одеяло и одной рукой вытащил оттуда крупного краснолицего мужчину, одетого в мундир фельдмаршала, который был ему на размер больше, с очень короткими седыми волосами и единственным настоящим глазом. Крупному мужчине помогли подняться; он осторожно встал, затем медленно стряхнул один или два осколка стекла с куртки. Он поблагодарил молодого человека медленным кивком головы.
"Кстати, который час?" спросил он.
"Что? Ты что-то бормочешь".
"Время. Который час?"
"Сейчас дневное время".
"Ha." Крупный мужчина мудро кивнул. "Именно так я и думал". Куллис наблюдал, как молодой человек возвращается к окну и оружию, затем тяжело поднялся из-за большого стола; в конце концов он подошел к столу, держа в руках большой кувшин для воды, украшенный изображением старого парусника.
Он поднял кувшин, слегка покачиваясь, перевернул его вверх дном над головой, моргнул, вытер лицо руками и взмахнул воротником куртки.
"А, - сказал он, - так-то лучше".
"Вы пьяны", - сказал молодой человек, не отворачиваясь от пистолетов.
Пожилой мужчина обдумал это.
"Вам почти удается произнести это как критику", - ответил он с достоинством, постучал по своему фальшивому глазу и несколько раз моргнул им. Он повернулся настолько намеренно, насколько это было возможно, лицом к дальней стене, уставившись на фреску с изображением морского сражения. Он уставился на один особенно большой военный корабль, изображенный там, и, казалось, слегка сжал челюсти.
Его голова дернулась назад, раздался тихий кашель и вой, которые закончились миниатюрным взрывом; в трех метрах от военного корабля на фреске большая напольная ваза рассыпалась в облаке пыли.
Крупный седовласый мужчина печально покачал головой и снова постучал по своему накладному глазу. "Справедливо, - сказал он, - я пьян".
Молодой человек встал, держа в руках отобранные им пистолеты, и повернулся, чтобы посмотреть на мужчину постарше. "Если бы у тебя было два глаза, у тебя бы двоилось в глазах. Вот; лови".
С этими словами он бросил пистолет в сторону пожилого мужчины, который протянул руку, чтобы поймать его, как раз в тот момент, когда пистолет ударился о стену позади него и с грохотом упал на пол.
Куллис моргнул. "Я думаю, - сказал он, - я бы хотел снова залезть под стол".
Молодой человек подошел, поднял пистолет, еще раз проверил его и передал пожилому мужчине, обхватив его своими большими руками. Затем он подтолкнул Каллиса к куче оружия и одежды.
Мужчина постарше был выше молодого человека, и его здоровый глаз и накладной глаз, который на самом деле был легким микропистолетом, смотрели сверху вниз на молодого человека, когда он поднял с пола пару поясов с боеприпасами и накинул их на плечи пожилого человека. Молодой человек поморщился, когда Каллис посмотрел на него; он протянул руку и отвернул лицо пожилого мужчины, затем из нагрудного кармана слишком большого фельдмаршальского мундира извлек то, что выглядело как бронированная повязка на глазу. Он аккуратно надел ремень на седую, коротко подстриженную голову более высокого мужчины.
"Боже мой!" Каллис ахнул: "Я ослеп!"
Молодой человек протянул руку и поправил повязку на глазу. "Прошу прощения. Не тем глазом".
"Так-то лучше". Мужчина постарше выпрямился, сделав глубокий вдох. "Где эти ублюдки?" его голос все еще звучал невнятно; от этого хотелось прочистить горло.
"Я их не вижу. Они, вероятно, все еще снаружи. Вчерашний ливень удерживает пыль ". Молодой человек вложил еще один пистолет в руки Каллиса.
"Ублюдки".
"Да, Каллис". К пистолетам, которые старик держал в руках, добавилась пара коробок с патронами.
"Грязные ублюдки".
"Совершенно верно, Каллис".
"Это ... Хм, знаешь, я бы не отказался выпить". Каллис покачнулся. Он посмотрел вниз на оружие, которое держал в руках, очевидно пытаясь понять, как оно там появилось.
Молодой человек повернулся, чтобы взять из кучи еще пистолетов, но передумал, когда услышал громкий грохот позади себя.
"Черт", - пробормотал Каллис с пола.
Молодой человек подошел к заваленному бутылками буфету. Он загрузил столько полных бутылок, сколько смог найти, и вернулся туда, где Каллис мирно похрапывал под грудой оружия, коробок, ремней с патронами и потемневших от времени остатков официального банкетного кресла. Он очистил пожилого мужчину от мусора и расстегнул пару пуговиц на слишком большом фельдмаршальском кителе, затем засунул бутылки внутрь, между пиджаком и рубашкой.
Каллис открыл глаз и некоторое время наблюдал за этим. "В какое, вы сказали, время это было?"
Он наполовину застегнул куртку Каллиса. "Думаю, пора уходить".
"Хм. Справедливо. Тебе лучше знать, Закалве". Куллис снова закрыл глаз.
Молодой человек, которого Каллис назвал Закалве, быстро подошел к одному концу большого стола, который был покрыт сравнительно чистым одеялом. Там лежал большой, впечатляющий пистолет; он поднял его и вернулся к большому, невпечатляющему телу, храпящему на полу. Он взял старика за шиворот и попятился к двери в конце коридора, таща за собой Каллиса. Он остановился, чтобы поднять заляпанную маслом сумку с оружием, с которой разобрался ранее, и перекинул ее через плечо.
Он протащил Каллиса на полпути к двери, когда пожилой мужчина проснулся и уставился на него своим единственным здоровым глазом вверх затуманенным взглядом.
"Привет".
"Что, Каллис?" он проворчал, поднимая его еще на пару метров.
Куллис оглядел тихий белый зал, когда тот проплывал мимо него. "Все еще думаешь, что они будут обстреливать это место?"
"Угу".
Седовласый мужчина покачал головой. "Нет", - сказал он. Он глубоко вздохнул. "Нет", - повторил он, качая головой. "Никогда".
"Сигнал на подходе", - пробормотал молодой человек, оглядываясь по сторонам.
Тем не менее, тишина продолжалась, когда они подошли к дверям, и он распахнул их пинком. Лестница, которая вела вниз к заднему вестибюлю и во внутренний двор, была из блестящего зеленого мрамора, окаймленного агатом. Он спускался вниз, звеня оружием и бутылками, постукивая оружием, таща Каллиса вниз ступенька за ступенькой, каблуки здоровяка стучали и царапали землю, когда он шел.
Старик кряхтел при каждом шаге, а однажды пробормотал. "Не так уж и сложно, женщина". В этот момент молодой человек остановился и посмотрел на старика, который храпел и пускал слюну из уголка рта. Молодой человек покачал головой и продолжил.
На третьей площадке он остановился выпить, позволив Каллису храпеть дальше, затем почувствовал себя достаточно окрепшим, чтобы продолжить спуск. Он все еще облизывал губы и только что схватил Каллиса за воротник, когда раздался нарастающий, углубляющийся, свистящий звук. Он упал на пол и наполовину навалился на Каллиса сверху.
Взрыв был достаточно близок, чтобы разбить высокие окна и отколоть немного штукатурки, которая изящно посыпалась вниз сквозь треугольные клинья солнечного света и изящно застучала по лестнице.
"Каллис!" Он снова схватил противника за воротник и прыгнул назад вниз по лестнице. "Каллис!" он закричал, заскользив по площадке и чуть не упав. "Каллис, ты, старый сонный придурок! Очнись!"
Еще один падающий вой расколол воздух; весь дворец содрогнулся от взрыва, и над головой вылетело окно; штукатурка и стекло посыпались вниз по лестнице. Наполовину присев и все еще таща за собой Каллиса, он, пошатываясь и чертыхаясь, спустился еще на один лестничный пролет. "КАЛЛИС!" - взревел он, проносясь мимо пустых ниш и изысканно выполненных фресок в пасторальном стиле. "Трахни свою престарелую задницу, Каллис; ОЧНИСЬ!"
Его занесло на другой лестничной площадке, оставшиеся бутылки яростно звякнули, а большой пистолет выбил куски декоративных панелей. Снова усиливающийся свист; он нырнул, когда лестница устремилась на него, и над головой лопнуло стекло; все стало белым, когда закружилась пыль. Он, пошатываясь, поднялся на ноги и увидел, что Каллис сидит прямо, разбрасывая осколки штукатурки из своей груди и потирая здоровый глаз. Еще один взрыв, грохочущий вдалеке.
Куллис выглядел несчастным. Он махнул рукой сквозь пыль. "Это не туман и это не был гром, верно?"
"Правильно", - крикнул он, уже прыгая вниз по лестнице.
Куллис закашлялся и, пошатываясь, побрел за ним.
По мере того, как он добирался до внутреннего двора, прилетало все больше снарядов. Один разорвался слева от него, когда он выходил из дворца; он вскочил на полуприцеп и попытался завести его. Снарядом снесло крышу с королевских апартаментов. Ливни из сланца и черепицы посыпались во двор, превращаясь в маленькие пыльные облачка в результате собственных взрывов. Он прикрыл голову рукой и пошарил в пространстве для ног пассажира в поисках шлема. Большой кусок каменной кладки отскочил от крышки двигателя открытого автомобиля, оставив значительную вмятину и облако пыли. "О… шииииит, - сказал он, наконец найдя шлем и натягивая его на голову.
"Грязная ба ...!" - заорал Каллис, споткнувшись как раз перед тем, как добежать до половины пути, и рухнул в пыль. Он выругался, затем втащил себя в машину. Еще один снаряд и еще один попали в квартиры слева от них.
Облака пыли, поднятые бомбардировкой, стелились по фасадам зданий; солнечный свет гигантским клином прорезал хаос внутреннего двора, обрамляя тень светом.
"Я, честно говоря, думал, что они пойдут на здания парламента", - мягко сказал Каллис, глядя на горящий остов грузовика на дальней стороне двора.
"Ну, они этого не сделали!" Он снова нажал на стартер, крича на него.
"Ты был прав", - вздохнул Каллис и выглядел озадаченным. "Еще раз, на что мы поспорили?"
"Кого это волнует?" он взревел, ударив ногой куда-то под приборную панель. Мотор полугусеничного автомобиля ожил.
Куллис стряхнул с волос осколки черепицы, в то время как его товарищ надел свой шлем и протянул ему второй. Куллис принял это с облегчением и начал обмахивать им лицо, похлопывая себя по груди над сердцем, как бы подбадривая.
Затем он убрал руку, недоверчиво уставившись на теплую красную жидкость на ней.
Двигатель заглох. Куллис услышал, как другой мужчина выкрикнул ругательство и снова нажал на стартер; двигатель закашлял и забулькал под аккомпанемент свиста снарядов.
Каллис опустил взгляд на сиденье под собой, когда где-то далеко в пыли прогремели новые взрывы. Полугусеничный вагон содрогнулся.
Сиденье под Каллисом было выкрашено в красный цвет.
"Медик!" - крикнул он.
" Что?"
"Медик!" Каллис закричал из-за очередного взрыва, протягивая окровавленную руку. "Закалве! Я ранен!" Его здоровый глаз расширился от шока. Его рука дрожала.
Молодой человек выглядел раздраженным и отвесил Куллису пощечину. "Это вино, кретин!" Он бросился вперед, вытащил бутылку из-под туники пожилого мужчины и бросил ее ему на колени.
Куллис удивленно посмотрел вниз. "О", - сказал он. "Хорошо". Он заглянул под куртку и осторожно извлек несколько осколков стекла. "Удивлялся, почему оно так хорошо подходит", - пробормотал он.