С благодарностью всем, кто помог: Адамсу, Лесу, Мику, Саймону, Тиму, Роджеру, Гэри, Ларе и Дейву ле Такси.
Пролог
Легкий ветерок донес сухой дребезжащий звук из ближайших кустов. Он поднял тонкую завесу пыли с нескольких песчаных участков поблизости и откинул прядь темных волос со лба женщины, сидевшей на походном стуле из дерева и брезента, который был установлен не совсем ровно на участке голой скалы у края низкого гребня, откуда открывался вид на кустарник и песок пустыни. вдалеке, дрожащая в знойном мареве, виднелась прямая линия дороги. Несколько тощих деревьев, немногим выше человека, стоящего на плечах другого, отмечали направление пыльного шоссе. Дальше, в десятках километров за дорогой, в обжигающем воздухе мерцала линия темных зубчатых гор.
По большинству человеческих стандартов женщина была высокой, стройной и мускулистой. Ее волосы были короткими, прямыми и темными, а кожа - цвета бледного агата. В радиусе нескольких тысяч световых лет от того места, где она сидела, не было никого, похожего на нее, хотя, если бы они были, они могли бы сказать, что она была где-то между молодостью и средним возрастом. Они, однако, подумали бы, что она выглядит несколько низкорослой и громоздкой. Она была одета в широкие, свободного покроя брюки и тонкую, классно выглядящую куртку, и то, и другое того же оттенка, что и песочный. На ней была широкополая черная шляпа, защищавшая ее от позднего утреннего солнца, которое ярко выделялось белой точкой высоко в безоблачном бледно-зеленом небе. Она поднесла к своим темным, как ночь, глазам очень старый и поношенный бинокль и посмотрела туда, где пустынная дорога встречалась с горизонтом на западе. Справа от нее стоял складной столик со стаканом и бутылкой охлажденной воды. Под ним лежал небольшой рюкзак. Она протянула свободную руку и взяла стакан со стола, отпивая воду, продолжая смотреть в старинный полевой бинокль.
“Они примерно в часе езды”, - сказала машина, плывущая слева от нее. Машина была похожа на потрепанный металлический чемодан. Оно немного двигалось в воздухе, вращаясь и наклоняясь, как будто смотрело снизу вверх на сидящую женщину. “И в любом случае, - продолжало оно, - вы мало что увидите с этими музейными экспонатами”.
Она снова поставила подзорную трубу на стол и опустила бинокль. “Они принадлежали моему отцу”, - сказала она.
“Действительно”. Дрон издал звук, который мог быть вздохом.
В паре метров перед женщиной вспыхнул экран, заполнив половину поля ее зрения. С точки, расположенной в сотне метров выше и перед ее передним краем, была видна армия людей — некоторые верхом, большинство пешком, — марширующая по другому участку пустынного шоссе, поднимая пыль, которая поднималась в воздух и медленно уносилась на юго-восток. Солнечный свет отражался от острий поднятых копий и пик. Над головой колыхались знамена. Армия заполнила дорогу на пару километров позади всадников, шедших во главе. Замыкали тыл багажные повозки, крытые и открытые фургоны, катапульты на колесах и требушеты, а также разнообразные неуклюжие деревянные осадные машины, запряженные темными, мощно выглядящими животными, чьи потные плечи возвышались над идущими по бокам людьми.
Женщина фыркнула. “Убери это”.
“Да, мэм”, - ответила машина. Экран исчез.
Женщина снова посмотрела в бинокль, на этот раз двумя руками. “Я вижу их пыль”, - объявила она. “И еще пару разведчиков, я думаю”.
“Поразительно”, - сказал дрон.
Она положила полевой бинокль на стол, надвинула поля шляпы на глаза и откинулась на спинку складного сиденья, скрестив руки и вытянув ноги в сапогах, скрещенные в лодыжках. “Вздремнула”, - сказала она дрону из-под шляпы. “Разбуди меня, когда придет время”.
“Просто устраивайся там поудобнее”, - сказал ей дрон.
“Угу”.
Turminder Xuss (беспилотник, наступление) наблюдал за женщиной Джан Серий Анаплиан в течение нескольких минут, отслеживая ее замедляющееся дыхание и постепенно расслабляющееся мышечное состояние, пока не убедился, что она действительно спит.
“Сладких снов, принцесса”, - тихо сказал он. Немедленно проанализировав свои слова, беспилотник был совершенно неспособен определить, заметил бы незаинтересованный наблюдатель какие-либо следы сарказма или нет.
Он проверил свои полдюжины ранее развернутых ракет scout и secondary knife, используя их сенсоры, чтобы наблюдать за все еще далекой приближающейся армией, которая медленно приближается, и следить за различными небольшими патрулями и отдельными разведчиками, которые армия выслала перед собой.
Некоторое время он наблюдал за движением армии. С определенной точки зрения это выглядело как единый огромный организм, медленно ползущий по желтовато-коричневой пустыне; нечто сегментированное, колеблющееся — его части останавливались без видимой причины на долгие мгновения, прежде чем тронуться снова, так что казалось, что оно перетасовывается, а не течет скопом, — но решительное, неоспоримо твердое в своей дальнейшей цели. И все они на пути к войне, кисло подумал дрон, чтобы брать, жечь, грабить, насиловать и сровнять с землей. С каким угрюмым упорством эти люди стремились к разрушению.
Примерно полчаса спустя, когда фронт армии был смутно виден на пустынном шоссе в паре километров к западу, одинокий конный разведчик проехал верхом вдоль вершины хребта, прямо туда, где нес вахту беспилотник и спала женщина. Мужчина не подавал никаких признаков того, что видел что-то сквозь камуфляжное поле, окружавшее их маленький лагерь, но если он не изменит курс, то поедет прямо на них.
Беспилотник издал цокающий звук, очень похожий на тот, который ранее издала женщина, и приказал ближайшей к нему ножевой ракете напугать животное. Тонкая, как карандаш, фигура метнулась вперед, практически невидимая, и ткнула зверя в бок так, что тот взвизгнул и дернулся, чуть не сбросив своего всадника, когда тот свернул вниз по пологому склону хребта к дороге.
Разведчик кричал и ругался на свое животное, натягивая поводья и поворачивая его широкую морду обратно к хребту, на некотором расстоянии от женщины и дрона. Они ускакали галопом, оставляя за собой тонкий шлейф пыли, висящий в почти неподвижном воздухе.
Джан Серий Анаплиан пошевелилась, немного приподнялась и выглянула из-под шляпы. “Что все это было?” - сонно спросила она.
“Ничего. Возвращайся ко сну”.
“Хм”. Она снова расслабилась и через минуту тихо похрапывала.
Беспилотник разбудил ее, когда голова армии была почти на одном уровне с ними. Он ткнулся носом в тела людей и животных на расстоянии километра, в то время как Анаплиан все еще зевала и потягивалась. “Все мальчики здесь”, - сказал он ей.
“Действительно, это так”. Она подняла бинокль и сфокусировала его на самом переднем крае армии, где группа мужчин ехала верхом на особенно высоких животных в ярких попонах. Эти люди носили шлемы с высокими плюмажами, а их начищенные доспехи ярко блестели в ярком свете. “Все они похожи на плац”, - сказала Анаплиан. “Похоже, они ожидают столкнуться здесь с кем-то, на кого им нужно произвести впечатление”.
“Бог?” - предположил дрон.
Женщина на мгновение замолчала. “Хм”, - сказала она в конце концов. Она отложила полевой бинокль и посмотрела на беспилотник. “Ну что, пойдем?”
“ Просто скажи это слово.
Анаплиан оглянулась на армию, глубоко вздохнула и сказала: “Очень хорошо. Давайте сделаем это”.
Беспилотник сделал небольшое ныряющее движение, похожее на кивок. В его боку открылся небольшой люк. Цилиндр примерно четырех сантиметров в ширину и двадцати пяти в длину, по форме напоминающий конический нож, лениво поднялся в воздух, затем метнулся прочь, держась поближе к земле и быстро разгоняясь по направлению к хвосту колонны людей, животных и машин. Он на мгновение оставил за собой шлейф пыли, прежде чем скорректировать высоту. Анаплиан почти сразу потеряла из виду его замаскированную форму.
Поле ауры дрона, невидимое до сих пор, на мгновение или два засветилось розовым. “Это, - сказал он, - должно быть забавно”.
Женщина посмотрела на него с сомнением. “На этот раз не будет никаких ошибок, не так ли?”
“Конечно, нет”, - твердо ответила машина. “Хочешь посмотреть?” - спросила она. “Я имею в виду, как следует, а не через эти старинные театральные бинокли”.
Анаплиан некоторое время смотрела на машину прищуренными глазами, затем медленно произнесла: “Хорошо”.
На этот раз экран мигнул только сбоку от них, так что Анаплиан все еще могла видеть армию вдалеке невооруженным глазом. Теперь изображение на экране было видно с некоторого расстояния позади большой колонны и намного ниже, чем раньше. Вид заслоняла пыль. “Это от ракеты-разведчика, идущей следом”, - сказал Турминдер Ксусс. Рядом с первым замигал другой экран. “Это от самой ракеты-ножа.” Камера в ракетном снаряде "нож " зафиксировала крошечную машину, проносящуюся мимо армии в виде размытого пятна из людей, униформы и оружия, затем показала высокие очертания фургонов, боевых машин и осадных орудий, прежде чем резко свернуть после того, как хвост армии был пройден. Несущаяся ракета снизилась, заняв позицию в километре позади тыла армии и примерно в метре над поверхностью дороги. Его скорость упала с почти сверхзвуковой до чего-то близкого к скорости быстро летящей птицы. Он быстро приближался к хвосту колонны.
“Я синхронизирую "скаут" с "ножом" и буду следовать за ним сзади”, - сказал дрон. Через несколько мгновений плоское круглое основание ракеты-ножа появилось в виде точки в центре обзора ракеты-разведчика, затем расширилось до тех пор, пока не стало казаться, что меньшая машина находится всего в метре позади более крупной. “Вот и перекосы!” Взволнованно сказал Ксусс. “Видишь?”
Два наконечника стрелы, по одному с каждой стороны, отделились от корпуса ножевого снаряда, выдвинулись и исчезли. Мононитевые провода, которые все еще прикрепляли каждый из маленьких изгибов к ножевому снаряду, были невидимы. Вид изменился, когда ракета-разведчик отъехала назад и поднялась, показав почти всю армию впереди.
“Я возьму нож, чтобы перерезать провода”, - сказал дрон.
“Что это значит?”
“Вибрирует ими, так что, через что бы ни проходили монофильные пленки, это будет похоже на порез невероятно острым боевым топором, а не самой острой бритвой в мире”, - услужливо подсказал беспилотник.
На экране, отображавшем то, что могла видеть ракета-разведчик, было видно дерево в сотне метров позади последнего катящегося фургона. Дерево дернулось, и верхние три четверти соскользнули под крутым углом вниз по наклонному пню, который был нижней четвертью, прежде чем упасть в пыль. “Для этого потребовался щелчок”, - сказал беспилотник, снова на мгновение вспыхнув розовым светом, и в его голосе послышалось веселье. Повозки и осадные машины заполнили обзор, открывающийся из ножевого снаряда. “Первая часть на самом деле самая сложная ...”
Матерчатые крыши крытых фургонов поднялись в воздух, как выпущенные птицы; натянутые деревянные обручи — разрезанные — разошлись в стороны. Гигантские, прочные колеса катапульт, требушетов и осадных машин сбросили свои верхние секции при следующем обороте, и огромные деревянные конструкции с глухим стуком остановились, верхние половинки некоторых из них, также прорезанные, подскочили вперед от удара. Веревки толщиной в руку, мгновением ранее туго натянутые, лопались, как выпущенные пружины, а затем лопались, как струны. Ракета-разведчик пролетела между поваленными машинами, когда люди в повозках и осадных машинах и вокруг них начали реагировать. Ракета-нож полетела вперед, к пехотинцам, стоявшим непосредственно перед ними. Он вонзился в массу копий, пик, древков для вымпелов, знамен и флагов, пронесся сквозь них в беспорядке из разрубленного дерева, падающих лезвий и хлопающей ткани.
“Наверняка будет несколько жертв”, - пробормотал дрон.
“Должно быть”, - сказала женщина.
Метательный нож мелькнул на растерянных лицах мужчин, услышавших крики тех, кто стоял позади них, и обернувшихся посмотреть. Ракета находилась в полусекунде от тыла массы всадников и примерно на уровне их шей, когда был запущен беспилотник.
— Ты уверен, что мы не можем ...?
— Положительно, - ответила Анаплиан, вставив вздох в то, что было полностью невербальным обменом мнениями. — Просто придерживайся плана.
Крошечная машина приподнялась примерно на полметра и пронеслась над всадниками, задевая их шлемы с плюмажами и обрывая безвкусные украшения, как урожай пестрых стеблей. Он пронесся над головой колонны, оставляя за собой ужас и развевающееся оперение. Затем он увеличил масштаб, направляясь в небо. Следующая ракета-разведчик зафиксировала, как перекосы монофильной пленки со щелчком вернулись на место в корпусе ракеты-ножа, прежде чем она повернулась, поднялась и замедлилась, чтобы снова оглянуться на всю армию.
Анаплиан подумала, что это была сцена вполне удовлетворительного хаоса, возмущения и замешательства. Она улыбнулась. Это было событие такой редкости, что Турминдер Ксусс записал этот момент.
Висящие в воздухе экраны исчезли. Ракета-нож снова появилась и влетела в предложенный люк в боку дрона.
Анаплиан посмотрела на равнину, на дорогу и остановившуюся армию. “Много жертв?” спросила она, и улыбка исчезла.
“Шестнадцать или около того”, - сказал ей беспилотник. “Примерно половина, вероятно, со временем окажется смертельной”.
Она кивнула, все еще наблюдая за далекой колонной людей и машин. “Ну что ж”.
“Действительно”, - согласился Турминдер Ксусс. Ракета-разведчик подплыла к дрону и также вошла в него через боковую панель. “И все же, ” устало произнес дрон, “ нам следовало сделать больше”.
“Должны ли мы”.
“Да. Ты должен был позволить мне провести надлежащее обезглавливание”.
“Нет”, - сказала Анаплиан.
“Только аристократы”, - сказал беспилотник. “Парни прямо на фронте. Те, кто в первую очередь придумал свои грандиозные военные планы”.
“Нет”, - снова сказала женщина, вставая со своего места и, повернувшись, складывая его. Она держала его в одной руке. Другой она взяла со стола старый бинокль. “Модуль приближается?”
“Наверху”, - сказал ей беспилотник. Он обошел ее и поднял походный столик, положив стакан и бутылку с водой в рюкзак под ним. “Только два мерзких герцога? И король?”
Анаплиан придержала шляпу и посмотрела прямо вверх, ненадолго прищурившись от солнечного света, пока глаза не привыкли. “Нет”.
“Я надеюсь, это не какая-то перенесенная семейная сентиментальность”, - сказал дрон с наполовину притворным отвращением.
“Нет”, - сказала женщина, наблюдая, как очертания модуля колышутся в воздухе в нескольких метрах от нее.
Турминдер Ксусс направился к модулю, когда его задняя дверь открылась. “И ты собираешься перестать все время говорить мне ‘нет”?"
Анаплиан посмотрела на это без всякого выражения.
“Неважно”, - вздохнув, сказал беспилотник. Он кивнул в сторону открытой двери модуля. “После вас”.
Экспедиционный
1. Фабрика
Это, должно быть, была какая-то старая фабрика или мастерская или что-то в этом роде. Там были большие металлические колеса с зубьями, наполовину утопленные в деревянный пол или свисающие на гигантских шпинделях с сети железных балок над головой. По всему темному пространству были натянуты брезентовые ремни, соединявшие меньшие гладкие колеса и множество длинных сложных машин, которые, как он думал, могли иметь какое-то отношение к ткачеству или вязанию. Все это было очень пыльным и грязным на вид. И все же это была та самая современная вещь; фабрика! Как быстро все ветшало и становилось бесполезным.
Обычно ему бы и в голову не пришло приближаться к такому грязному месту. Возможно, это даже небезопасно, подумал он, даже если все механизмы остановлены; одна двускатная стена частично обрушилась, кирпичи посыпались, доски раскололись, стропила свисали сверху, разрозненные. Он не знал, было ли это старое повреждение из-за износа и отсутствия ремонта, или что-то случилось сегодня, во время битвы. В конце концов, однако, ему было все равно, что это за место; это было место, куда можно убежать, место, где можно спрятаться.
Что ж, перегруппироваться, прийти в себя. Это придало делу больше блеска. Не убегать, сказал он себе; просто организовать стратегическое отступление, или как там это называется.
Снаружи, после того как несколькими минутами ранее "Роллстар Пентрл" скрылся за горизонтом, медленно темнело. Через пролом в стене он мог видеть спорадические вспышки и слышать грохот артиллерии, треск и рев снарядов, падающих неудобно близко, и резкий, напряженный треск стрелкового оружия. Ему было интересно, как продвигается битва. Они должны были побеждать, но все было так запутанно. Насколько он знал, они были на грани полной победы или полного поражения.
Он не разбирался в войне, а теперь, испытав ее на собственном опыте, понятия не имел, как люди сохраняют самообладание в бою. Сильный взрыв неподалеку заставил содрогнуться все здание; он захныкал и присел на корточки, еще сильнее вжимаясь в темный угол, который нашел на первом этаже, натягивая на голову толстый плащ. Он услышал, как сам издал этот жалкий, слабый звук, и возненавидел себя за это. Дыша под плащом, он уловил слабый запах засохшей крови и фекалий, и это тоже возненавидел.
Это был Фербин отз Эльш-Хауск'р, принц из Дома Хаусков, сын короля Хауска Завоевателя. И хотя он был сыном своего отца, его не воспитывали таким, как он. Его отец прославился войной, сражениями и спорами, провел всю свою жизнь, настойчиво расширяя влияние своего трона и своего народа, всегда во имя Мирового Бога и вполглаза следя за историей. Король вырастил своего старшего сына таким, как он, но этот сын был убит теми самыми людьми, с которыми они сражались, возможно, в последний раз, сегодня. Его второй сын, Фербин, был обучен искусству не войны, а дипломатии; предполагалось, что его естественное место при дворе, а не на плацу, арене для фехтования или стрельбище, и уж тем более на поле боя.
Его отец знал это, и, даже если он никогда не гордился Фербином так, как Элимом, своим убитым первым сыном, он признавал, что мастерство Фербина — можно даже назвать это его призванием, не раз думал Фербин - заключалось в искусстве ведения политики, а не в военной службе. Во всяком случае, это было то, чего хотел его отец. Король с нетерпением ждал того времени, когда воинский героизм, на который ему пришлось пойти, чтобы приблизить эту новую эпоху, будет рассматриваться как грубая необходимость; он хотел, чтобы по крайней мере один из его сыновей легко вписался в наступающую эпоху мира, процветания и довольства, где красивая фраза будет иметь более красноречивый эффект, чем взмах меча.
Это не его вина, сказал себе Фербин, что он не создан для войны. Конечно, не его вина, что, понимая, что он может умереть в любой момент, он чувствовал такой ужас раньше. И еще меньше его дискредитирует то, что он потерял контроль над своим кишечником, когда этот парень Йилим — он был майором или генералом или что—то в этом роде - был уничтожен пушечным выстрелом. Боже милостивый, этот человек разговаривал с ним, когда он только что ... ушел! Разрезанный пополам!
Их небольшая группа поднялась на невысокий холм, чтобы получше разглядеть битву. Во-первых, это было немного безумно, подумал Фербин в то время, подвергая их воздействию вражеских корректировщиков и, следовательно, еще большему риску, чем от случайного артиллерийского снаряда. Во-первых, в то утро он выбрал в качестве своего скакуна особенно выдающегося мерсикорского скакуна из заграничных палаток королевских конюшен; чисто белое животное с высоким и гордым видом, на котором, как он думал, оно будет хорошо смотреться. Только для того, чтобы обнаружить, что выбор генерал-майором Йилимом лошади, очевидно, был сделан в том же направлении, поскольку он ездил на похожем скакуне. Теперь он подумал об этом — и, о! сколько раз у него был повод использовать эту фразу или один из ее аналогов в начале какого-нибудь объяснения после очередного конфуза — Фербин удивлялся мудрости выезда на открытый горный хребет с двумя такими заметными животными.
Он хотел сказать это, но потом решил, что недостаточно знает о процедурах, которым следует следовать в подобных вопросах, чтобы высказывать свое мнение, и в любом случае он не хотел показаться трусом. Возможно, генерал-майор или генерал-майор Йилим почувствовал себя оскорбленным тем, что его не включили в состав передовых сил, и попросил вместо этого присматривать за Фербином, держа его достаточно близко к месту событий, чтобы он позже мог заявить, что был там во время сражения, но не настолько близко, чтобы рисковать действительно ввязаться в какое-либо сражение.
С высоты, когда они достигли ее, они могли видеть весь размах поля битвы, от огромной Башни впереди вдалеке, над низиной, простирающейся от цилиндра шириной в километры и вверх, к их позиции на первой складке низких холмов, через которые проходила дорога к самому Поурлу. Столица Сарла лежала позади них, едва различимая в туманной дымке, в коротком дне езды.
Это было древнее графство Ксилиск, и это были старые игровые площадки Фербина и его братьев и сестер, давно обезлюдевшие земли, превращенные в королевские парки и охотничьи угодья, заполненные заросшими деревнями и густыми лесами. Теперь повсюду, на их измятой, расколотой географии сверкал огонь бесчисленных тысяч орудий, казалось, что сама земля движется и струится там, где сосредоточены войска и маневрируют флотилии военных кораблей, и огромные наклонные столбы пара и дыма поднимались в воздух над всем этим, отбрасывая на землю массивные клиновидные тени.
Тут и там, под слоем поднявшегося тумана и опускающихся облаков, точки и маленькие крылатые фигуры двигались над великим сражением, когда кауд и лайдж — великие, почтенные небесные звери войны — высматривали артиллерию и передавали разведданные и сигналы с места на место. Ни один из них не казался окруженным тучами мелких птиц, так что, скорее всего, все они были дружелюбны. Однако, скудная пища по сравнению с древними днями, когда стаи, эскадрильи, целые тучи огромных зверей сражались в битвах древних. Хорошо, если верить старым историям и древним картинам. Фербин подозревал, что они были преувеличены, и его младший сводный брат Орамен, который утверждал, что изучал подобные вопросы, сказал, что они, конечно, преувеличены, хотя, будучи ораменом, только покачал головой по поводу невежества Фербина.
Хубрис Холс, его слуга, был слева от него на гребне холма, роясь в седельной сумке и бормоча что-то о том, что в ближайшей деревне позади них нужны свежие припасы. Майор — или генерал - Йилим был справа от него, рассказывая о предстоящей кампании на следующем уровне ниже, принимая бой со своими врагами в их собственных владениях. Фербин проигнорировал своего слугу и из вежливости обратился к Йилиму. Затем, на полуслове, с каким-то рвущимся потоком звуков, пожилой офицер — дородный, с немного раскрасневшимся лицом и склонный хрипеть при смехе — исчез, просто исчез. Его ноги и нижняя часть туловища все еще сидели в седле, но остальная часть его тела была разорвана и разбросана; казалось, половина его тела набросилась на Фербина, покрыв его кровью и жирными непонятными частями тела. Фербин уставился на останки, все еще сидевшие в седле, и вытер часть запекшейся крови со своего лица, давясь от вони и ощущения тепла, от которого шел пар. Его обед покинул желудок и рот, как будто за ним что-то гналось. Он закашлялся, затем вытер лицо запекшейся рукой.
“Гребаный ад”, - услышал он, как Хубрис Холс сказал срывающимся голосом.
Конь Йилима — высокий, бледный мерсикорский скакун, с которым Йилим разговаривал более ласково, чем с кем—либо из своих людей, - словно внезапно осознав, что только что произошло, заржал, встал на дыбы и убежал, сбросив то, что осталось от тела мужчины, на развороченную землю. Еще один снаряд, или мяч, или что там еще из этих ужасных тварей упало неподалеку, свалив еще двоих из их группы в визжащую мешанину людей и животных. Теперь его слуга тоже исчез, понял Фербин; маунт опрокинулся, упав на него сверху. Хубрис Холс закричал от страха и боли, придавленный животным.
“Сэр!” - крикнул ему один из младших офицеров, внезапно оказавшись перед ним и разворачивая своего скакуна. “Скачите! Прочь отсюда!”
Он все еще вытирал кровь со своего лица.
Он понял, что наполнил штаны. Он хлестнул своего скакуна и последовал за молодым человеком, пока молодой офицер и его скакун не исчезли во внезапном густом облаке темной земли. Воздух, казалось, был полон визга и огня; оглушительного, ослепляющего. Фербин услышал собственный стон. Он прижался к своему скакуну, обхватив его шею руками и закрыв глаза, позволяя бьющемуся животному самостоятельно находить дорогу через любые препятствия, встречающиеся на его пути, не смея поднять голову и посмотреть, куда они направляются. Резкая, грохочущая, ужасающая поездка, казалось, длилась вечно. Он снова услышал свое хныканье.
Тяжело дышащий мерсикор в конце концов замедлил ход.
Фербин открыл глаза и увидел, что они находятся на темной лесной тропинке на берегу небольшой реки; грохот и вспышки доносились со всех сторон, но звучали немного дальше, чем раньше. Что-то горело выше по течению, как будто горели нависающие деревья. Высокое здание, наполовину разрушенное, вырисовывалось в предвечернем свете, когда тяжело дышащий всадник замедлил ход еще больше. Он остановил его за пределами заведения и спешился. Он отпустил поводья. Животное вздрогнуло от очередного громкого взрыва, затем, завывая, пустилось галопом вниз по дорожке. Он мог бы броситься в погоню, если бы его штаны не были полны его собственных экскрементов.
Вместо этого он проковылял в здание через дверь, приоткрытую из-за провисших петель, в поисках воды и места, где можно было бы помыться. Его слуга точно знал бы, что делать. Хубрис Холс убрал бы его так быстро, как вам хотелось, с большим ворчанием, но эффективно и без лукавой усмешки. И теперь, понял Фербин, он был безоружен. Мерсикор сбежал со своей винтовкой и церемониальным мечом. Кроме того, пистолета, который ему подарил отец и который, как он поклялся, никогда не покинет его, пока идет война, больше не было в кобуре.
Он нашел немного воды и старые тряпки и вымылся, как мог. У него все еще была фляга с вином, хотя она была пуста. Он наполнил флягу из длинного желоба с глубокой текущей водой, вырубленного в полу, прополоскал рот, затем выпил. Он попытался поймать свое отражение в темной глубине воды, но безуспешно. Он окунул руки в корыто и запустил пальцы в свои длинные светлые волосы, затем умыл лицо. В конце концов, нужно было соблюдать приличия. Из трех сыновей короля Хауска он всегда был тем, кто больше всего походил на их отца: высокий, светловолосый и красивый, с гордой, мужественной осанкой (так, по-видимому, говорили люди — на самом деле он не утруждал себя подобными вещами).
Битва бушевала за темным заброшенным зданием, когда свет Пентрла померк на небе. Он обнаружил, что не может перестать дрожать. От него все еще пахло кровью и дерьмом. Было немыслимо, чтобы кто-то застал его в таком состоянии. И этот шум! Ему сказали, что битва будет быстрой, и они легко победят, но она все еще продолжалась. Возможно, они проигрывали. Если бы это было так, возможно, было бы лучше, если бы он спрятался. Если бы его отец был убит в бою, он, как он предполагал, был бы новым королем. Это была слишком большая ответственность; он не мог рисковать и показаться, пока не убедится, что они победили. Он нашел место этажом выше, чтобы прилечь, и попытался заснуть, но не смог; все, что он мог видеть, был генерал Йилим, взрывающийся прямо перед ним, в его сторону летели ошметки плоти. Его еще раз вырвало, затем он отпил из фляжки.
Просто лежа там, потом сидя, плотнее закутавшись в плащ, он почувствовал себя немного лучше. Все будет хорошо, сказал он себе. Он ненадолго отвлекался от происходящего, всего на минуту или две, чтобы собраться с мыслями и успокоиться. Тогда он видел, как обстоят дела. Они бы победили, и его отец был бы все еще жив. Он не был готов стать королем. Ему нравилось быть принцем. Быть принцем было весело; быть королем казалось тяжелой работой. Кроме того, его отец всегда создавал у всех, кто когда-либо встречался с ним, сильное впечатление, что он, несомненно, будет жить вечно.
Фербин, должно быть, задремал. Внизу послышался шум; крик, голоса. В своем сбивчивом, все еще полусонном состоянии ему показалось, что он узнал некоторых из них. Он мгновенно испугался, что его обнаружат, захватят в плен враги или опозорят перед собственными войсками его отца. Как низко он пал за столь короткое время! Смертельно бояться как своей стороны, так и врага! По ступенькам застучали ноги в стальных подковах. Его должны были обнаружить!
“Хорошо. Вот. Положите его туда. Доктор ...” (Была какая-то речь, которую Фербин не расслышал. Он все еще соображал, что избежал обнаружения, пока спал.) “Что ж, ты должен сделать все, что в твоих силах. Блейе! Тохонло! Поезжай за помощью, как я просил”.
“Сэр”.
“Немедленно”.
“Священник, присутствуй”.
“Возвышенный”, сэр—
“Будет с нами в должное время, я уверен. Сейчас долг за тобой”.
“Конечно, сэр”.
“Остальные, выходите. Дайте нам немного воздуха, чтобы мы могли здесь подышать”.
Он действительно знал этот голос. Он был уверен, что знает. Человек, отдающий приказы, походил — на самом деле должен быть - на тила Лоэспа.
Мертис тил Лоэсп был ближайшим другом его отца и самым доверенным советником. Что происходит? Вокруг было много движения. Фонари отбрасывали тени снизу на темный потолок над ним. Он переместился к полоске света, исходящей от пола неподалеку, где широкая брезентовая лента, спускавшаяся с гигантского колеса наверху, исчезала в обшивке к какому-то механизму на первом этаже. Переместившись, он смог заглянуть через щель в полу, чтобы увидеть, что происходит внизу.
Дорогой Бог Мира, это был его отец!
Король Хауск лежал с расслабленным лицом и закрытыми глазами на широкой деревянной двери, опирающейся на самодельные козлы непосредственно под ней. Его броня была пробита и застегнута на левой стороне груди, и кровь сочилась сквозь какой-то флаг или стяг, обернутый вокруг него. Он выглядел мертвым или близким к смерти.
Фербин почувствовал, как его глаза расширились.
Доктор Гилльюс, королевский врач, быстро открывал сумки и маленькие переносные шкафчики. Рядом с ним суетился ассистент. Священник, которого Фербин узнал, но имени которого не знал, стоял у изголовья своего отца, его белые одежды были испачканы кровью или грязью. Он читал из какого-то священного писания. Мертис тил Лоэсп — высокий и слегка сутулый, все еще одетый в доспехи, шлем держит в одной руке, седые волосы спутаны — расхаживал взад и вперед, доспехи сверкают в свете фонарей. Единственными присутствующими, кого он мог видеть, были двое рыцарей, стоявших с ружьями наготове у двери. Угол был неправильным, чтобы видеть дальше груди высокого рыцаря с правой стороны двери, но Фербин узнал того, чье лицо он мог видеть: Бауэр, или Брауэр, или что-то в этом роде.
Он должен открыться, подумал он. Он должен дать им знать, что он здесь. В конце концов, он, возможно, вот-вот станет королем. Было бы ненормально не заявлять о себе.
Он все равно подождет еще немного. Он чувствовал это как инстинкт, сказал он себе, и его инстинкт был прав, когда говорил, что не стоит подниматься на гребень раньше.
Глаза его отца открылись. Он поморщился от боли, одна рука потянулась к поврежденному боку. Доктор посмотрел на своего ассистента, который подошел, чтобы взять короля за руку, возможно, чтобы утешить его, но, безусловно, помешать ему прощупать рану. Доктор присоединился к своему ассистенту, держа ножницы и плоскогубцы. Он разрезал ткань, потянул за доспехи.
“Мертис”, - слабо произнес король, игнорируя доктора и протягивая другую руку. Его голос, обычно такой строгий и сильный, звучал как у ребенка.
“Сюда”, - сказал тил Лоэсп, подходя к королю. Он взял его за руку.
“Мы победим, Мертис?”
Другой мужчина обвел взглядом остальных присутствующих. Затем он сказал: “Мы одерживаем победу, сэр. Битва выиграна. Делдейны сдались и требуют наших условий. Они поставили условием только прекращение их резни и достойное обращение с ними. Что мы пока разрешили. Девятый путь и все, что в нем содержится, открыто для нас ”.