4) das ist mir eben - это мне подходит, это меня устраивает
II
1) только что, сейчас, сию минуту
eben erst, jetzt eben - только что
2) едва, только-только; умеренно
man lobte ihn nur so eben - его не очень хвалили
2.
1) именно, как раз
das ist mir eben recht - это мне подходит, это меня устраивает
du kommst eben recht - ты пришёл как раз кстати
das ist es (ja) eben - вот именно, в том-то и дело, именно это я имел в виду
2) при подтверждении, уступке, согласии, обосновании (часто не переводится)
na eben! - то-то!; вот именно!
dann eben nicht - ну в таком случае [тогда] не надо
3) в побудительных предложениях (соотв. частице -ка)
sage eben! - скажи-ка!
komm eben mal her! - подойди-ка!
( вообще-то "komm eben" - идём-ка ... звучит как-то очень-таки двусмыслено , если из одного языка в другую мову ... как-то так вот ...
** Калита, старинное русское название денежной сумки или мешка. Упоминается в документах 14 в., касающихся имущества московских князей. К. делали преимущественно из кожи, украшали прорезями, аппликацией и т.д.