Шикин Евгений Петрович : другие произведения.

Иосиф и тишина

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Аннотация В пьесе речь идет об известных событиях в современной России, по сути своей описанных еще в Ветхом Завете, о проблемах, актуальных ныне для нее и для ее государственности; о своеобразии исторических судеб некоторых народов, о компетентности и честности правящей элиты, а также о сикофантах, собачках и крокодиле Леониде.


   0x01 graphic

Действующие лица

   В Египте
   Иосиф, сын Якова
   Вениамин, брат Иосифа
   Фараон
   Протрифары, начальник телохранителей фараона
   Жена Протрифары - Ниловна
   Вельможи, главный виночерпий, Главный хлебодар, другие вельможи
   Мудрецы, волхвы, жрецы
   Про-рабы
   Гонец
   Папараццо
   Крокодил Лёня
   Демон-павиан
   Бог воздуха
   Рабы
   Хор, музыканты
   В Греции
   Герман Грек (он же Иосиф)
   Каллий, греческий олигарх (домохозяин)
   Гиперид, популярный логокраф (публицист)
   Родокл, проксен (как бы консул)
   Паппий, архонт-эпоним (судья)
   Пиррак, таксиарх (чиновник, осуществляющий функции набора в греческую армию)
   Мнессо, главная экономка в доме Каллия
   Телесилла, агент иностранной державы
   Леонид, Сикофант (он же крокодил)
   Михалыч и другие общественные рабы
   Мальчик с игрушечной коляской и собачкой
   Девочки на качелях (в виде доски)
   Случайные прохожие: повара, старик-рыбак, крестьянин, разбогатевший горожанин, старая нянька с господским ребенком, женщина с дочерью, раб с мальчиком-школьником.

Действие I

   Центральная фараоновская тюрьма для особо опасных государственных преступников (адрес: ул. Вечного покоя, 18). В камере - Иосиф.
  
   Иосиф (поет в тоске по Родине и в любви к простым египтянам)
   Отсчитала мне на всю катушку
   За болотом где-то, далеко в лесу
   Рыжая и жадная кукушка -
   Неужели ж я не донесу?!
   То, что видел; то, что точно знаю,
   В чем уверен, как в себе самом,
   Впрочем, ну да ладно, понимаю -
   Слышу, потянуло холодком.
   Будем чай пить, ставьте самовары,
   Заскрипел в туманах коростель;
   Утонула в них по закомары
   Церковь, словно в белую постель.
   Было время - слушал втихомолку,
   Веря всевозможным чудесам...
   Что кукушка?! Лишь сбивает с толку,
   Ты не верь ее живым часам.
   В нашей жизни много парадоксов,
   За болотом, далеко в лесу...
   Сколько переслушал ортодоксов -
   Сыт по горло, нет! Не унесу...
   И что такое - эти закомары?!
   Может рыба?, например - форель...
   Нет, это боль, когда вот так на нарах -
   Вдруг заскрипит в туманах коростель!
  
   В темницу вталкивают царских вельмож: Главного Виночерпия (доктора юридических наук, член-корра Академии наук Египта) и Главного Хлебодара (доктора экономич.наук, члена АНЕ и ВАС-в-НИЛ). Иосиф приветливо встречает их, стараясь облегчить им выпавшие на их долю испытания. Вельможи принесли с собой свежие ньюс-папирусы, читают сами и передают друг другу.
  
   Главный Хлебодар (поет)
   Неблагодарность фараона!
   Я столько лет ему служил,
   Давным-давно, во время Сно,
   Ему Программу сочинил:
   Экономического роста,
   И утроения ВВП,
   Знак качества, тарифы, ГОСТы,
   И сокращение ДТП!
   Главный Виночерпий (поет)
   Друг мой, готов тебя я слушать,
   Поверь, и тут хоть целый день,
   Но стены здесь имеют уши,
   Не наводи тень на плетень.
   Главный Хлебодар (тише)
   В стране кругом одни измены.
   В тюрьме - достойные наград,
   А Он затеял "перемены"
   И разогнал весь аппарат.
   Разбойник этот - Протрифары
   Ведет себя как Фараон.
   Его бы вместо нас на нары;
   Всю власть в Египте держит он!
   Главный Виночерпий (Иосифу, доверительно)
   Наш Протрифары - иджиптскептик,
   За что меня он не взлюбил?
   Он заказал нас - эпилептик,
   Его не приняли в ВАС-в-НИЛ!
   Главные Хлебодар и Виночерпий (вместе)
   Он заказал нас - эпилептик,
   Его не приняли в ВАС-в-НИЛ!
   Главный Виночерпий
   Агенство Ибис, снизив рейтинг,
   Кредит Египту перекрыл;
   О, ради бога Ра, налейте
   Вина мне, больше нету сил!
   Повторяют последние две строчки.
   оба вельможи стучат в дверь, требуют выпустить их. Врываются телохранители-аммонии и начинают бить Хлебодара и Виночерпия. Входит Протрифары, он руководит действиями телохранителей, которые сначала хватают и Иосифа, но Протрифары останавливает их. Хлебодара и Виночерпия уводят. Протрифары ласков с Иосифом, пытается обнять его.
  
   Протрифары. О, Иосиф, тебе не безынтересно было бы узнать, что наши спецслужбы задержали на границах Египта нескольких лазутчиков...
   Иосиф. Какое мне дело до них?
   Протрифары. А самое прямое. Это твои братья. Сыновья Якова, отца твоего.
   Иосиф (с недоверием). Что им было нужно в Египте, каковы их имена?
   Протрифары. Что им нужно было в Египте, - наши спецслужбы выясняют. А имена их таковы: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон - дети отца твоего от его двоюродной сестры Лии; Дан и Неффалим - его же сыновья от Валлы, служанки Рахили, матери твоей, младшей сестры Лии; Гад и Асир - дети отца твоего от Зелфы, служанки Лии.
   Иосиф. Ничего не скажешь, органы работают великолепно!
   Протрифары. Мы знаем все! И это не "деза". Мы знаем и про "подвиги" твоего брата Рувима (с той же Валлой - наложницей отца твоего), и про мандрагоровые яблочки! (Ухмыляется).
   Иосиф. Чего же ты хочешь?!
   Протрифары. Тебя!
   Иосиф (в крайнем недоумении, немая сцена). Меня?!!
   Протрифары. Да, тебя, Иосиф! (Ластится к нему): Я сделаю тебя своим замом в Верхнем Египте, начальником над аммониями. (Еще тише) Я освобожу тебя сегодня же. Приходи ночью на берег Нила. К камню Ананке...
   Иосиф. Содом и Гоморра! (Отталкивает начальника телохранителей фараона).
   Протрифары. Ах, вот ты как! Ну, пеняй на себя Иосиф! Ты еще пожалеешь об этом... (Вдруг он что-то замечает в углу камеры, нагибается и вытаскивает из-под "нар" папараццо с дощечками, на которых видны зарисовки только что произошедших событий).
   Протрифары. Ты кто?! Как ты сюда попал?!
   Папараццо (говорит с акцентом). Я есть корреспондент одна зарубежная газета... Я имею аккредитация...
   Протрифары. Но как ты сюда попал?!
   Папараццо. Я не понимайт. Я требует адвокат. Немедленно. Я есть корреспондент одна зарубежная газета...
   Протрифары. Да черт с тобой! Зарубежная газета?.. (Подмигивает корреспонденту, намекает ему на возможность сделки). Предъявите документы, гражданин. Впрочем, пройдемте. Там разберемся. (Уводит корреспондента. Иосиф остается один).
  
  

Действие II

   Дворец фараона - пышное убранство, роскошь; множество вельмож, жрецов, волхвов, мудрецов; повсюду телохранители, слуги, рабы; Протрифары с женой и Главный виночерпий (в центре). Звучит тихая музыка; поет хор (с солисткой).
  
   Солистка. Зачерпну Ковшом Медведицы
   В час, когда так сладко дремлется,
   Брезжащей лиловой свежести,
   Память нашей первой нежности.
   Приоткрыты губы алые,
   Распластались перси томные -
   Пирамиды, кущи малые
   Или впадины ярёмные...
   Из тумана волокнистого
   Белотканная сорочка,
   Нил и рощицы тенистые -
   Голубая оторочка...
   Вся невысказанность сладкая,
   Трепет чувства, грусть щемящая,
   Безответная, украдкой,
   Неразгаданность томящая...
   Хор. Вот на горнии равнины
   Выплыл месяц; над долиной
   Тихо льется отсвет вкрадчивый,
   Замирает звук обманчивый.
   Зачерпну Ковшом Медведицы
   В час, когда так сладко дремлется,
   Брезжащей лиловой свежести,
   Память нашей первой нежности.
   Появляется фараон, все падают ниц перед царем. У него большая борода, единственного из всех египтян.
  
   Фараон. Пускай враги мои дрожат,
   Пускай волшебный глаз Уджат
   Всё видит...
   Пауза.
   Сегодня мне приснился сон,
   И Мне загадку задал он:
   Семь тучных из воды коров
   Выходят, как бы без рогов;
   А вслед за ними - столько ж тощих
   И на рога их! Только мощи
   От тех остались...
   Среди приближенных волнение, перешептывание.
   Кто разгадает этот сон,
   Пошлю с посольством в город Он.
   1-й мудрец. Богоподобный царь! Сие
   Есть предсказание Тебе:
   На южной, боевой границе
   Вооруженные нубийцы,
   Все как один - четыре в ряд
   Стеною грозною стоят.
   2-й мудрец. Угроза с Северо-Востока;
   Камбиз батяня - вот морока!
   3-й мудрец. Погоны против пиджаков...
   2-й мудрец. Как будто львы на ишаков!
   1-й, 2-й и 3-й мудрецы (вместе).
   Великий Царь! Ты всех осилишь!
   Ведь с нами Ра и Бог Осирис!
   Фараон. Что вы несете?! Болтовня...
   Нет, вами недоволен я!
   Гл. виночерпий. Великий царь! Сейчас в темнице
   Сидит один, из-за границы,
   Еврей, по-моему; вот он
   Скорее разгадает сон...
  
   Фараон дает знак, Протрифары быстро уходит вместе с другими стражниками.
  
   Жена Протрифары (хор подпевает).
   Спит, окутанный туманом,
   Нил таинственно во мгле;
   Звезды огненным фонтаном
   Нежно плещут в высоте.
   Робкий месяц, легким блеском
   Льется в дальние поля;
   С неба звезды с тихим треском
   В бездну мчатся иногда.
   Посетит ли вдруг сомненье,
   Мстится ль прошлая печаль,
   Ищет тайны откровенья
   Духа тонкая вуаль.
   Как-то странно и наивно,
   Тяжко, трепетно, легко;
   Звук струны неуловимый,
   То, что близко-далеко...
   Спит, окутанный туманом,
   Нил таинственно во мгле;
   Звезды огненным фонтаном
   Нежно плещут в высоте.
  
   Появляется Иосиф; его подстригли, побрили, переодели; Иосиф падает ниц перед Царем.
  
   Фараон (о последнем романсе)
   Не раскрывается роль Трона,
   Нет роли лично Фараона;
   Хотя б намёк на тех коров,
   На многочисленных воров,
   Профессоров и докторов
   С дипломами, но сплошь ослов,
   Министров, глупых мудрецов,
   Что вокруг Трона промышляют
   И только об одном мечтают:
   Свалить меня и ... в Атлантиду
   Свалить самим. Но я в обиду
   Не дам египетский народ!
   Такой наивный и простой,
   С такой загадочной душой...
   Вам только б хапнуть, казнокрады!
   Да вы любому горю рады
   В моей стране... У, проходимцы,
   Ублюдки подлые, мздоимцы!
   Дебилы мерзкие, обжоры -
   Вы так и ищете оффшоры...
   пауза.
   И это, так сказать, "Элита",
   Не оторвать вас от корыта...
   Вокруг - одни образованцы
   А проще говоря, да что там!
  
   Махнув рукой, распаляясь все больше и больше, Фараон бросает наконец взгляд на статного, красивого юношу (Иосифа) и делает ему знак приблизиться. Жена Протрифары задолго до этого, сразу же обратила внимание на Иосифа; не сводя с него глаз, все время стараясь находиться рядом с ним и обратить на себя его внимание, она предугадала настроение фараона, и теперь как бы курировала Иосифа, представляя его Царю.
  
   Жена Протрифары (фараону).
   Великий Царь! Продажных много...
   Но есть работники от Бога!
   К примеру, наш отдел Е-8...
   Конфиденциально, показывает на Иосифа.
   Фараон. Я понял! Звать его?
   Жена Протрифары. Иосиф!
   Фараон (к Иосифу). Мне снился сон сегодня ночью
   Про карээс... ну да короче,
   Последним удалось сожрать
   Семь первых...
   Всё так же, как и у людей,
   За счет зубов или локтей!
   Иосиф внимательно слушает; подумав, отвечает.
   Иосиф. Могучий царь!
   Семь урожайных лет
   Египет ждет...
   Затем грядет
   Великий Голод!
   Фараон. Ты вправду мудр, хотя и молод...
   Каков же твой совет?!
   Иосиф (подумав). Назначь Правителя,
   Достоинства которого,
   Не столько звания, известность,
   Сколь компетенция и честность.
   Ваш главный враг - Левиафан!
   Составь свой семилетний план
   По сокращению аппарата,
   Искорененью бюрократа;
   Страну свою вперед тяни,
   С Тобою - все египтяне!
   Фараон (проникнувшись симпатией к Иосифу, раздумчиво).
   Легко сказать, да трудно сделать,
   Где столько честных мне найти?
   Людей так трудно переделать...
   Иосиф. Другого нет у нас пути!
   Фараон (в сомнении).
   Но ведь, у нас... специфика...
   Иосиф. Да это - делать не фига.
   О, добрый Царь,
   Вернись к тому, как было встарь,
   Пусть все живут, как можется,
   "Специфика" - приложится.
   Фараон. А наши связи с Грецией?
   Боюсь я интервенции...
   Вельможи подобострастно поддакивают.
   Иосиф. Мудрейший Фараон!
   Эллада... Там царит Закон!
   Вот где Закона диктатура,
   А не "понятий", не халтуры...
   Я на Востоке слышу SОS.
   Оттуда нам грозит гиксос...
   Их боевые колесницы
   К-35; ну что сравниться
   Могло бы с ними?!
   Как мы угрозу снимем?
   Фараон (пристально вглядываясь в Иосифа, говорит в сторону).
   Какой он статный и пригожий,
   И умный, в нем почиет Дух Божий...
   Фараон (восседая на позолоченном Троне, говорит, показывая на Иосифа). Вот мой наместник. Я, Фараон! Без тебя никто не двинет ни руки своей, ни ноги своей во всей земле Египетской! Снимает перстень с руки своей и надевает его на руку Иосифу; затем вешает драгоценную цепь на шею ему; одевает его в великолепные одежды. Народ ликует (все, кроме Протрифары и Глвиночерпия); жена Протрифары рада больше всех, она не отходит от Иосифа.
   Фараон. Я нарекаю тебя новым египетским именем: Цафнаф - панеах!
   Все. Бог говорит: да здравствует!
   Цафнаф - панеах! Цафнеф - панеэх!
   Цафнюф - панеюх! (Повторяют много раз).
   На сцене ансамбль песни и пляски египетской народно-освободительной армии - девушки танцуют и несут рекламу:
  
   "Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларитин! Требуйте во всех аптеках страны это самое эффективное аnti-allergic средство".
   "Фирма Святой Джосер обогащает харизмы потерпевших кораблекрушения. Обращаться в Долину Фараонов; цена за одну х. от пяти у.е."
   "Фирма "Дженерал-Гиксос" проводит переквалификацию жрецов - последователей бога Амона на приверженцев бога Атона на краткосрочных курсах (от 40 лет) в пустыне. Цена договорная".
  
  

Действие III

   Открытое, тенистое помещение (типа ротонды или веранды). Рабы с опахалами; пальмы. На втором плане нефинансовые пирамиды, Нил, по которому плывут лодки, барки, баржи. Амбары, в которые рабы заносят мешки с зерном. За столом начальника Иосиф. К нему один за другим подходят "про-рабы" (надзиратели над рабами). Стенд: "График выполнения Первой Заповеди" (сдачи хлеба государству). По фронтону лозунг: "Только более высокая производительность труда обеспечит в конечном счете победу нового общественного строя над старым" (Рамзес). На одной из пирамид - лозунг: "Нынешнее поколение египтян будет жить при социализме". На другом стенде газета "Шаровая молния" - "Кто сегодня впереди". (Впереди хозяйство имени "ХХI Династии"). К причалу недалеко от резиденции Иосифа подплывает баржа, на борту которой надпись: "Тур Хейердал". С нее сходит 1-й про-раб, - уставший, обветренный, мускулистый моряк. Он с достоинством низко кланяется Иосифу.
  
   1-й про-раб. Цафнаф - панеах, о, Высокочтимый Визирь!
   Иосиф. Приветствую тебя. Кока-колы? Пепси? Чаю?
   1-й про-раб. О, господин Визирь! Если можно - просто холодной воды.
   Иосиф. Да, конечно (дает знак рабыне, та уходит). А мне, пожалуйста, холодненькой "Ессентуки - 17" (кричит ей вслед).
   1-й про-раб. Мы прибыли с грузом зерна из района "Долины Фараонов". Имеем на борту...
   Иосиф. Т-с-с! Кругом соглядатаи. (Про-раб шепчет ему на ухо и передает документы ДСП. Иосиф просматривает их и проходит к своему столу - 1-й про-раб почтительно стоит неподалеку).
   Иосиф. Как добрались?
   1-й про-раб. Все о'кей, Господин Визирь.
   Иосиф. Как крестьяне? По какой цене продают хлеб? (Наклоняется к про-рабу, тот ему шепчет и показывает на документы).
   Иосиф. (Листает ДСП, возмущенно качает головой). Опять придется дотировать хозяйства. Так нас не примут не только в ВТО, но даже и во Всеегипетское театральное общество (горько смеется. Рабыня приносит воду. Вбегает гонец: в изнеможении падает на пол. Иосиф делает знак, чтобы его подняли и привели в чувство).
   Гонец. Цафнаф-панеах! О, Божественный повелитель! (Не отдышавшись, говорит с паузами). Без Тебя никто не двинет ни рукой, ни...
   Иосиф (нетерпеливо). В этом-то как раз и нет ничего хорошего! Однако говори суть дела. Как звать тебя?
   Гонец. Шах-Ад, о Повелитель...
   Иосиф. Шах-Ад, успокойся и говори суть дела. (В сторону: "Хорошо еще, что не Шах-Ид... Или - не "Рай"").
   Гонец. О, Повелитель! (В нерешительности). Вели казнить меня всеми египетскими казнями!
   Иосиф. (еще более нетерпеливо). Шах-Ад, говори главное!
   Гонец. Хозяйства Большого-фараоновского района, о Повелитель, срывают хлебопСставку...
   Иосиф. Блин! Как срывают?!
   Гонец (падает на колени). Цафнаф-панеах...
   Иосиф. Да хватит, к чертовой матери, цафнаф-цафнаф... Почему срывают?
   Гонец. О, Божественный Повелитель! Нету мешкотары. Зерно горит. Вели казнить меня...
   Иосиф (угрожающе). Прекрати! Скажи, раб, а включились ли большефараоновцы во всеегипетское социалистическое соревнование?
   Гонец. Да, включились, о Повелитель! И встали на вахту в честь разлива Нила...
   Иосиф (рабыне). Немедленно вызвать уполномоченного по заготовкам... Шах-фаревича!
   Гонец. О, Повелитель!
   Иосиф. Ну что еще?!
   Гонец. В Большефараоновском районе... действует ..., Повелитель ... лучше отрежьте мне язык...
   Иосиф. Ну!
   Гонец. Действует ... уполномоченный по правам ... человека, о, господин...
   Иосиф. Откуда он взялся?
   Гонец. Из Греции, о, Повелитель!
   Иосиф (в сторону: Вот оно - Семь тощих коров... из Эмнисти Интернейшнл). И что он вякает?
   Гонец. Он... вякает что-то о 105-й конвенции МОТ
   Иосиф. Час от часу не легче! (Хватается за голову). Вы что, офанарели там?! "МОТ", "ВТО", "Права человека", "Греция", блин! Конечно! В Греции-то все есть! А ты попробуй вот тут ... в песках... Где одни только "дюны", "дэны", да "дэзы"! Все умные... Все советы дают. Страна Советов! (Рабыне): Грека немедленно взять. Выяснить - не Максим ли это? (гонцу и 1-му про-рабу): А как на местах развернута работа по мобилизации масс на всеегипетскую битву за Урожай?
   1-й про-раб. О, Господин Визирь! Работа на местах проводится; организованы кустовые совещания передовиков соцсоревнования. Но...
   Иосиф. Что "но"? Говори. Не бойся.
   1-й про-раб. В Верхнем Египте, о Визирь, орудует шайка наймитов Афин ... так называемая "партия Персик".
   Иосиф. Знаю. Слышал. Это, кстати, персидские наймиты, а не афинские.
   1-й про-раб. Они вносят смуту в сознание трудящихся. Препятствуют повышению производительности труда, росту урожайности зерновых и повышению продуктивности в животноводстве.
   Гонец. Они саботируют внедрение торфоперегнойных горшечков, о, Великий Повелитель! Какое святотатство!
   1-й про-раб. Мало того, они препятствуют применению квадратно-гнездового способа и выращиванию кок-сагыза!
  
   Входит Протрифары с телохранителями.
   Протрифары. Нужна Прозрачная Национальная Идея. И первым пунктом ее должно стать Всемерное усиление борьбы с коррупцией.
  
   Все, кроме Иосифа словно съеживаются при появлении Протрифары.
  
   Протрифары (к Иосифу). Приветствую тебя, мой дорогой друг!
   Иосиф. Рад видеть тебя, мой бойфрэнд. (Пауза).
   Протрифары (Иосифу, доверительно). Ты слышал новость?
   Иосиф. Какую? Нет...
   Протрифары. Образована Спецслужба Продовольственной Безопасности Египта.
   Иосиф. Эта важная мера давно назрела. Кто возглавил ее?
   Протрифары (важно). Я.
   Иосиф. Великолепно. Поздравляю тебя.
   Протрифары. Спасибо. И знаешь, чтС я узнал?
   Иосиф. Не знаю, чтС?
   Протрифары. Только между нами!
   Иосиф. Само собой...
   Протрифары. В греции изобрели так называемую "генетически модифицированную" продукцию. Продавали ее в Спарту. Половина населения там передохла, а вторая половина заболела... вялотекущей шизофренией! (Смеется).
   Иосиф. Это в очередной раз подтверждает своевременность образования того органа, который ты возглавил, Протрифары!
   Протрифары (в пылу откровенности). Наша страна, Иосиф - это осажденная крепость. Ей нужна сильная Рука!
   Иосиф. Несомненно, о, протрифары...
   Протрифары. Иосиф, ты мудр как Мехран (говорит почти на ухо, постоянно оглядываясь по сторонам). За Египет обидно! Ты меня понимаешь?!
   Иосиф. Не совсем.
   Протрифары. Надо спасать Державу. Спасать Фараона. Мы должны действовать вместе!
   Иосиф. Да, конечно. Во имя Фараона. Во имя Египта. Извини, но я не знаю - кто такой Мехран?
   Протрифары (вместо ответа):
   Привиделся как-то венчанному сон,
   Он был сновидением этим смущен.
   С той ночи, лишь тьма опускала покров,
   Сны видел он - десять загадочных снов.
   Тогда на призыв властелина пришли
   Мужи умудренные хиндской земли,
   А также из дальних краев ведуны,
   Владевшие даром разгадывать сны.
   И царь к мудрецам обратился седым,
   Поведал свои сновидения им.
   Никто эти сны разгадать не сумел,
   И царь омрачился, лицом пожелтел.
   Один из мудрейших совет подает:
   "О царь, возвеличивший древний свой род!
   Есть муж именитый, чье имя Мехран,
   Которому дар ясновиденья дан.
   Свод неба - вот кровля жилища его,
   Коренья да травы - вся пища его.
   Живет он вдали от проезжих дорог.
   Онагры да лани к нему на порог
   Приходят; он в дружбе со зверем степным,
   Равняться не нам в благочестии с ним.
   Ничто б не могло причинить ему вред,
   От бедствий хранит его благости свет".
   Царь молвил: "Должны за разгадкой пойти
   К святому, ИНОГО НЕ ВИЖУ ПУТИ".
   Протрифары. Теперь ты понял?
   Иосиф. Да, теперь я начинаю понимать. Это из Фирдоуси?
   Протрифары. Да, Шахнаме, том пятый.
   Появляется 2-й про-раб. В отличие от первого, он в грязной и рваной одежде, очень изможден, шатается от усталости. Едва пройдя несколько шагов, про-раб падает на лице свое; спустя минуту он подползает к Иосифу, пытаясь обнять и облобызать его стопы. Иосиф, протестуя, отходит.
  
   2-й про-раб. Цафнаф-панеах, о, Господин Великий Визирь! Вели казнить меня! (Повторяет несколько раз в разных вариантах, при этом рыдает и рвет на себе одежды).
   Иосиф (довольно строго). Встань и расскажи все по порядку!
   2-й про-раб. Нет! Нет такой казни, которую я заслужил, о, Могущественный Господин Визирь!
   Иосиф. Что случилось?! Встань и расскажи обо всем обстоятельно.
   Слуги поднимают 2-го про-раба, держат его.
   2-й про-раб. О, повелитель! Горе мне... Несколько барж, о, Господин, были использованы ... не по целевому назначению (с опаской глядит на Протрифары).
   Протрифары. Проще говоря, ты пустил их налево?!
   2-й про-раб молчит.
   Иосиф. Они были с зерном?
   2-й про-раб. Да, мой Повелитель.
   Протрифары. И куда же ты их задвинул?
   2-й про-раб молчит.
   Протрифары. Ты будешь отвечать на мои вопросы, шакал?! (Он замахивается на про-раба, но Иосиф удерживает его).
   Иосиф. Не надо, Протрифары. Не бей его. Куда ушло зерно?
   2-й про-раб (очень тихо). В Грецию, мой Повелитель... Но не по моей вине.
   Протрифары. Но ты-то куда смотрел, Медуза-Горгона?! (Опять порывается ударить его, но Иосиф удерживает).
   Иосиф. Как зовут тебя?
   2-й про-раб. Ашот, о Благородный...
   Протрифары. Лицо кавказской национальности! Сушить таких ... в Пирамиде...
   2-й про-раб. Нет такой казни в Египте, которой я был бы достоин...
   Протрифары. На этот счет не беспокойся, раб! Для тебя найдем.
   Иосиф. Напиши подробный отчет на мое имя. Отведите его!
   Протрифары. Я лично займусь этим рабом. Это по моему ведомству... (Иосиф молча, но решительно загораживает 2-го про-раба от Протрифары).
   Иосиф (рабам). Отведите его. Пусть напишет объяснение на мое имя. Потом передадим его тебе, Протрифары.
   Протрифары (Иосифу, не громко). Это же греческий шпион! Здесь затрагиваются интересы государственной безопасности Египта; ты понимаешь?!
   Иосиф (тихо). Не мы ли договорились с тобой, Протрифары, что будем действовать вместе?! Или ты не доверяешь мне? Пусть напишет формальное объяснение. Мне же тоже надо как-то отчитаться перед Венчанным!
   Протрифары (недовольно). Но его "объяснение" мы будем читать вместе с тобой?!
   Иосиф. Нет проблем, Протрифары! Пойдем, перекусим в Макдоналдс. (Обнимает его, почти уводит).
  
  

Действие IV

   Египетский храм Хатор в Дендере. В фундаменте храма узкие камеры, попасть в которые можно через столь же узкую шахту. Рабы держат колбы, внутри которых извилистые линии (напоминает электролампы). Одна большая колба опирается на колонку. От лотоса-патрона идет кабель к ящику, на котором восседает Бог воздуха; справа от него - Демон-павиан (Бог Гор с собачьей головой), он держит в руках ножи и свечи, а также объявление "клинописью": "Не влезай! Убью!" Череда жрецов медленно и важно поднимается по темным переходам на террасу, неся большие батареи - дары Богам, а с другой стороны спускается с заряженными батареями. На террасе Храма лежит множество пластинок из свинца, меди и цинка.
   В одной из камер Храма находятся Протрифары, Главный Виночерпий, 1-й мудрец, 2-й про-раб. Полумрак. Перед ними "египетский ковчег" - окруженный голубоватыми искрами сундучок (или часовенка), похожий на ковчег иудейский - с фигурами двух Демонов с раскрытыми крыльями. (Переносят ковчег жрецы с помощью шестов). Тихо звучит соответствующая всей обстановке фантастическая атональная музыка, все четверо пьют вино. (Излагается по книге: Н.Н.Непомнящий, Тайны древних цивилизаций. Изд-во Вече, М., 2001).
  
   Протрифары. Доколе будем мы терпеть
   Засилье разных инородцев?!
   Таких как Яков,
   Главный виночерпий. Моисей,
   1-й мудрец. Иосиф,
   2-й про-раб. Сева Новгородцев?!
   Протрифары (после паузы).
   Проведал я - Иосиф едет
   К хозяевам своим, в Афины...
   Главный виночерпий.
   Пускай от нас он в путь возьмет
   Вино,
   1-й мудрец. "Гранаты",
   2-й про-раб. "Мандарины"!
   Протрифары. И пусть "яфеткам" отвезет
   "Рексону, что не подведет"!
   Все смеются, Протрифары потирает руки.
   Главный виночерпий (после паузы).
   Да-а... Сколько ведомств он похерил:
   Егплан, Егснаб...
   1-й мудрец. Никто не мерил
   Вреда...
   2-й про-раб. ...И Госкомцен еще!
   Главный виночерпий. Да-да! Союзсельхоз-Ег-техника...
   2-й про-раб. Его не взять нам...
   1-й мудрец. Нет, никак! (Пауза)
   Вокруг над нами все смеются:
   Машавы эти и кибутцы...
   Продолжают пить вино. Протрифары проводит некие мистические манипуляции, трое его сообщников как бы "отключаются". Голос Протрифары звучит таинственно, эхообразно (ревербератор). Некоторые слова из текста Шахнаме он произвольно заменяет.
  
   Протрифары.
   ... С собой повезешь драгоценный убор,
   Игрою алмазов ласкающих взор.
   Ты десять верблюдов румийской парчой,
   Сто мулов коврами навьючив, с собой
   Возьми тридцать тысяч монет, чтоб дары
   Раздать в изобилье народу страны...
   Воссели в чертоге дворцовом; сошлись
   На саммит советники здесь собрались.
   На биржах тут цены взлетели - добра
   За дочерью столько дала Дилара...
   Появляется тень Иосифа. Вскоре к нему присоединяется тень жены Протрифары; она обнимает его сзади, закрывая ему ладонями глаза: "Угадай, угадай, милый - кто это?!"
  
   Тень Иосифа. Ту бай, о нот ту бай?!
   2-й про-раб. Всё, хватит! Мне не наливай...
   Прям, обнаглели оборотни!
   Протрифары. Спецслужбам взять бы в оборот их!
   2-й про-раб. Ну надо же, нахалка...
   Протрифары. А мне мальчонку жалко.
   1-й мудрец. Но сколько ж будем мы страдать!
   2-й про-раб. Во век свободы не видать!
   1-й мудрец. От этой стервы ... МАГОТЭ
   Всей Персии "невмогатэ".
   2-й про-раб. Да и Египту тоже.
   Протрифары, 2-й про-раб, 1-й мудрец (вместе).
   Мы больше так не можем!
   Главный виночерпий (проснувшись).
   А?! Что?! Скажите мне - ГдИ я?!
   Протрифары. Нужна нам Сверх-Идея!
   Проста как параллелепипед (пауза).
   1-й мудрец. Э-э-э...
   Родной Наш Дом Египет!
   Протрифары (рычит). Короче, РНДЕ!
   2-й про-раб (в сторону). Ведет нас к ерунде!
   Лишь шанс для оппозиции..
   1-й мудрец. Зависит от традиции
   И правильной транскрипции...
   Пауза.
   Главный виночерпий.
   А может быть - Асенет?
   В низовьях Нила нет
   Богини, столь же чтимой...
   Протрифары. Не вижу в том причины!
   Народ запомнит слово "Нет",
   И - "против всех"!
   2-й про-раб. А нам "привет"!
   Уж лучше выбрать брэнд Гесем.
   Протрифары. Ну-у, это тоже не совсем,
   Напоминает - ГСМ...
   1-й мудрец. Подтекст здесь так прозрачен...
   Главный виночерпий.
   Нет, слоган неудачен.
   По нынешней поре
   Подходит нам: ПА-ДИ-ПА-РЕ
   1-й мудрец. Народ воспримет на ура -
   Как благодать от бога Ра!
   Главный виночерпий.
   А первым в этой ПАРЕ,
   Понятно - Протрифаре!
   Пьют вино, веселятся; 1-й мудрец нечаянно нажимает на какой-то рычажок, раздается оглушительный взрыв, все кроме Протрифары, погибают; его спасает Демон - павиан, накрывая своим телом.
  
  

Действие V

   Предместье Афин (на заднем плане акрополь). Двухэтажный дом с черепичной крышей. Верхний этаж выступает над нижним. Перед домом забор, захватывающий часть улицы. Свободное пространство между забором и входной (в дом) дверью занято сенями, стены которых разукрашены рисунками. В сенях - изображения божеств Гекаты, Гермеса, а также жертвенник Аполлону Эгейскому; направо и налево от входа в сени расположены конюшня и лавка. Входная дверь в дом (что в глубине сеней), ведет во двор, окруженный с трех сторон галереей с колоннами. Посредине двора жертвенник Зевсу Геркейскому. В глубине, направо и налево, в углах двора и в боковых комнатах расположены жертвенники Богам Собственности и Богам - покровителям семьи. (По книге П.Гиро. Частная и общественная жизнь греков; Изд-во т-ва О.Н.Поповой; СПб, 1913. Репринт М.: Ладомир, 1994. - 672 с.).
   Во дворе расставлены круглые столы, около которых расположены ложи (для каждого ложа - один стол). На ложах возлежат гости (мужчины), на некоторых по двое: несколько лож приставлены друг к другу, образуя нечто похожее на диван. Они украшены прекрасными покрывалами и довольно высоки, так что влезть на них можно только с помощью небольших скамеек. За спиной пирующих - подушки или поперечные валики в цветных наволочках различных рисунков. Пир в разгаре, слышны шутки, смех. Гости вытирают пальцы рук мякишами хлеба; нет ни вилок, ни ножей, (почти всё, что ели, брали пальцами), нет ни скатертей, ни салфеток. Рабы приносят воду и полотенца; пирующие украшают себя цветами, освежаются благовониями. Уносят столы. Появляются музыканты и другие артисты.
  
   Гиперид (одет щегольски, плащ его и другая одежда сшиты из дефицитных египетских и финикийских тканей). Клянусь Зевсом, Каллий, ты великолепно угостил нас! Мало того, что ты устроил превосходный ужин, ты хочешь еще и усладить нас чрезвычайно приятным зрелищем и музыкой! (Возгласы одобрения, рабы вносят сосуды с вином).
   Каллий. Прошу Вас, гости дорогие: вот вино хиосское, очень тонкое! Вот аттическое, вот фракийское. А вот катакекавменское! Продукт сертифицирован. (Пьют по ходу действия).
   Гиперид (читает из "Одиссеи" Гомера).
   "К царскому дому прибыв, на дворе из своей колесницы
   Вышли; им встретился прежде других Этеон многочтимый,
   Спальник проворный царя Менелая, великого славой.
   С вестью о них ко дворцу побежал он к владыке Атриду,
   Близко к нему подошедши, он бросил крылатое слово:
   - Царь Менелай, благородный питомец Зевеса, два гостя
   Прибыли, два иноземца, конечно из племени Дия.
   Что повелишь нам? Отпрячь ли их быстрых коней? Отказать ли?
   Им, чтоб они у других для себя угощенья искали?
   Последнюю фразу повторяет несколько раз, потому что забыл текст. На помощь ему приходит Герман Грек (Иосиф); слышен смех.
  
   Герман Грек.
   ...С гневом великим ему отвечал Менелай златовласый:
   - Ты, Этеон, сын Воэтов, еще никогда малоумен
   Не был, теперь же бессмысленно стал говорить, как младенец;
   Сами не раз испытав гостолюбие в странствии нашем,
   Мы напоследок покоимся дома, и Дий да положит
   Бедствиям нашим конец. Отпрягите коней их, самих же
   Странников к нам пригласить на семейственный пир наш обоих. -
   Так говорил Менелай...
   Родокл смеясь, но довольно властно перебивает Германа Грека, обращаясь к Гипериду.
  
   Родокл (шутливо).
   Так говорил Менелай благородный,
   Ну, а то, что сейчас говорил Гиперид сладкозвучный,
   Наш логограф знаменитый в Элладе,
   Только в Афинах, заметьте, не в Спарте, -
   Лакедемоняне его б засмеяли!
   Помните Вы, как блестяще они отвечали
   Самосским послам, длинную речь произнесшим:
   "Начало сей речи забыли мы, а
   Конца не поняли, поскольку забыли начало!"
   Все смеются, Гиперид слегка хмурится. Каллий пытается разрядить возникшее напряжение.
  
   Каллий. О, эти спартанцы!
   Им на язык попадаться не стСит...
   Паппий. Как одного человека они у себя осудили,
   Тот все твердил и твердил, повторяя:
   "Я совершил то, о судьи, клянусь Вам,
   Но всё совершил против собственной воли!"
   Ну, а спартанец один ему: "Всё верно,
   Точно так же, как и сидишь ты в темнице!"
   Все. Против собственной воли!
   Смеются, пьют вино.
   Пиррак. Однажды Базильо Иваныч, киммериец, увидев картину, изображающую избиение спартанцев афинянами, сказал: "Какие храбрые люди эти афиняне" - "Да, на картине!" - ответил ему спартанец.
  
   Смеются.
   Гиперид. Петрокл спрашивает: "Базильо Иваныч, я нашел недостающую пятнадцатую часть тела Осириса. Заплатят мне?" Тот отвечает: "Нашли уже семнадцать. А где ты ее нашел, Петрокл?" - "В Херсонесе" - "А-а! В Херсонесе-то уж точно его, обязательно заплатят!"
  
   Взрыв веселья.
   Родокл. Митрофан задает вопрос оракулу Трофонию в Ливадии: "Крыса прогрызла у меня мешок с мукой и я тотчас же побежал к прорицателю за советом. Выполнять ли совет прорицателя?" Трофоний отвечает: "Да, но не говорить ему о месте, где ты выбросишь мешок с мукой".
  
   Смеются.
   Пиррак. Один призывник - альтернативщик по имени Сострат задает вопрос: "В Гипербореях любят игру "Алло! Мы ищем таланты". Можно ли нам принимать в ней участие?" Отвечаем: "Конечно! О находках просим сообщать Главному Таксиарху!"
   Паппий. Петрокл спрашивает у Базильо Иваныча: "Я каюсь, каюсь перед Зевсом, а толку нет". "Раскаяние должно быть деятельным!", - отвечает Базильо Иваныч.
  
   Смех.
   Гиперид. Один одессит идет вечером по Афинам и напевает: "На Дерибасовской открылася пивная". А навстречу ему грек, и спрашивает: "А что, разве Дерибаску еще не посадили?" (Смех, смеются даже и рабы. С улицы доносятся звуки, напоминающие современные противоугонные сигналы на автомобилях).
   Каллий. Как некстати! Похоже, что жертвенного быка стибрили. Мнессо, иди посмотри, чтС там ...
  
   Мнессо уходит. Прекрасная молодая гречанка играет на флейте мелодию "Маленький цветок" (в середине ХХ века н.э. ее играли на кларнете). Некоторые танцуют. Каллий и Герман Грек выходят за калитку, садятся на скамеечку. Мимо пробегает мальчик с игрушечной коляской (в ней собачка). Девочки качаются на качелях (в виде доски). Проходит жрец. Иосиф затосковал по Родине и по Египту.
  
   Каллий (пристально глядя в глаза Герману Греку). Клянусь Зевсом, Вы заскучали, Иосиф Яковлевич!
   Герман Грек (вздрогнув от неожиданности). Да, слегка... Вспомнил о своем отце, о братьях.
   Каллий. О Веничке?
   Герман Грек. Да! Это мой младший брат. Я его так люблю. Но Вы-то откуда это узнали? Клянусь Зевсом (Каллий лишь ухмыляется). Впрочем, ну да ладно, понимаю - слышу, потянуло холодком. (Пауза).
   Каллий. В Египте голод. Протрифары фактически правит страной.
   Иосиф. Как Вас теперь называть?!
   Каллий (многозначительно напевает). Сама-с-садик я садила ... сама буду поливать... (появляется Мнессо) Ну, что там, Мнессо?!
   Мнессо. Обычный пиар... Египетские и персидские беженцы и политэмигранты сжигают чучело Протрифары...
   Каллий. Какие у них слоганы, Мнессо?
   Мнессо. Персы несут лозунг: "Нет - обогащению урана! Да - обогащению Ирана!"
   Каллий. А египтяне?
   Мнессо. Они несут транспаранты с цитатами из Фараона...
   Каллий. Например?
   Мнессо. "Мир может быть сохранен и упрочен, если народы возьмут дело сохранения мира в свои руки и будут отстаивать его до конца!"; но есть и такие: "Протестуем против отмены льгот!"
  
   Мимо, оглядываясь по сторонам, проходит Телесилла; подходит к Каллию.
  
   Телесилла (вопросительно поглядывая на Иосифа, напевает пароль - "Сама-с-садик...").
   Каллий. Здесь все свои. Что новенького, Телесилла?
   Телесилла. Египет запретил полеты наших Икаров-86 над своей территорией.
   Каллий. Я это знаю. Еще что? Что накопали про наших олигархов?
   Телесилла. Вот информация об имуществе олигарха Эвктемона:
   Земля стоимостью в 75 мин;
   Бани - 3000 драхм;
   Городской дом - 44 мины;
   Стадо коз и пастух - 13 мин;
   Две упряжки мулов - 1350 драхм;
   Рабы - (стоимость не установлена).
   Итого: более 3 талантов.
   Каллий. Налоговую декларацию проверили?
   Телесилла. Пока нет. Обязательно проверим.
   Каллий. Займитесь отцом Демосфеном.
   Телесилла. Непременно. Обязательно займемся (прощаются, Телесилла уходит. Мимо по улице движется группа общественных рабов - подметальщиков улиц. Они одеты в одинаковые оранжевые спецовки и кепочки "Farm credit").
   Каллий (обращаясь к одному из рабов, скифу - руководителю группы). Эй, Михалыч, привет!
   Михалыч (почтительно кланяясь). Приветствую Вас, господин!
   Каллий. Как дела?
   Михалыч (в шутливой манере). Дела у гелиастов, о Господин!
   Каллий. Я слышал, Михалыч, тебя повышают по службе?
   Михалыч. Да, Господин, в "Счетную Палату".
   Каллий. О! Теперь ты будешь важная персона! Думаю, ты не забудешь старых друзей?!
   Михалыч.О нет, Господин! Никогда я не забуду Ваших благодеяний. Никогда!
   Каллий. Михалыч! Никогда не говори "никогда". Ты понял?
   Михалыч. Понял, Господин, но я не забуду Вас всю жизнь!
   Каллий. Ну ладно-ладно. Давай, пока!
   Михалыч. До свидания, Господин (уходит кланяясь).
   Каллий (Герману Греку). Мой бывший раб, скиф. В свое время я купил его за 144 драхмы... И отпустил.
  
   По ходу действия, время от времени по улице проходят жители города и предместья: раб-повар с бритой головой и лицом без всякой растительности. В одной руке он держит блюдо, вероятно предназначенное на обед его господам, другую руку он подносит ко рту, отведывая приготовленное им блюдо. Старик возвращается с рыбалки, опираясь на палку, держа в другой руке сплетенную из тростника корзину, в которой лежит свежая рыба. Крестьянин идет в город; дорога длинна и пыльна, весь день палило солнце, крестьянин устал и делает частые остановки, садится, чтобы подкрепить силы и набраться бодрости из тыквенной бутылки. Разбогатевший горожанин прогуливается по улице с презрительной усмешкой на губах. Плащ на нем лежит по всем правилам хорошего тона. Старая сгорбленная нянька гуляет за руку с господским ребенком, он заботливо закутан в плащ с шапочкой на голове. Еще три повара несут в руках молодых кроликов и корзину с виноградом - весьма характерная деталь, говорящая очень много об обычной, каждодневной жизни древних греков! А вот идет с матерью девочка, она двигается несколько позади и, подняв лицо кверху, засыпает мать вопросами; чтобы не потеряться, она держится за подол материнского платья. Раб несет на плече мальчика-школьника, он почти заснул. Раб освещает путь фонариком. Быстро темнеет, наступает южная ночь. (По книге П.Гиро, Глава седьмая, Уличные типы).
  
   Герман Грек (глядя на раба с мальчиком-школьником). Чувствуется, что у них в школах тоже перегрузки!
   Каллий. Да, да! Вы весьма наблюдательны, Герман Грек... В Афинах ввели НВП по примеру Спарты.
   Герман Грек. Какой все-таки контраст с Египтом! Здесь и дышится вольнее и люди проще и раскованнее. Как прекрасно жить в свободной, демократической стране...
   Каллий (пристально посмотрев на Иосифа). О! Мой друг, не делай скороспелых выводов. Демократия - это что-то среднее между охлократией и аристократией. Как скажет через три тысячи лет после меня один из премьерминистров туманного Альбиона: демократия - не самая блестящая форма правления, но, к сожалению, человечество не придумало ничего лучшего...
   Герман Грек. Итак, баланс между охлократией и аристократией?
   Каллий. Да, именно так. И в случае, если аристократия превращается в арестократию, то это уже... Египет.
  
   Из дома выходит Родокл, присоединяется к Каллию с Г.Греком.
  
   Каллий. Ну как там? В доме все стихло.
   Родокл. Мнессо устроила баньку, Гиперид, Паппий и Пиррак пошли мыться.
   Каллий. Хорошо. Герман, не желаешь ли присоединиться к ним?
   Герман Грек. Нет, спасибо. Хочу подышать свежим воздухом (говорит многозначительно).
   Каллий. А вот идет некто Леонид. Настоящий сикофант. (В сторону: подлинное имя его Бронштейн). Сейчас я разыграю перед вами с его помощью отрывок из пьесы Аристофана "Плутос". Родокл, поможешь мне?
   Родокл. Да, с удовольствием, Каллий.
   Каллий. Эй, Леонид, приветствуем тебя.
   Леонид (подходит). Привет и Вам, добрые люди.
   Каллий. Заходи к нам, гостем будешь.
   Леонид. Клянусь Зевсом, благословение над Вашим домом, о Каллий!
   Каллий. Заходи-заходи. Угощу тебя фракийским и смирнским винами, морским угрем, зубаткой, прекрасными каракатицами.
   Леонид (в сторону). Смирновским?! О! с удовольствием (потирает руки).
   Каллий. Есть и мясо: молочный поросенок, нежная баранина; есть и дичь - куропатка, вертел из семи зябликов, дрозды. Ты слыхал, Леонид, как поют дрозды? (Смеются). Но прежде давай исполним перед гостями сценку из пьесы Аристофана, согласен?
   Леонид. А кто гости, о Каллий?
   Каллий (представляет ему Германа Грека). Вот Герман Грек - почтенный человек, дипломат дружественной нам страны. Находится у нас с рабочим визитом.
   Леонид (выпив большой бокал вина, прокашливается, настраиваясь на исполнение роли).
   Каллий. Итак, мы начинаем. (Другим голосом). О, Деметра! Это сикофант! Вот так беда!
   Родокл (в роли Кариона). Он, наверно, голоден.
   Леонид (сикофант). Ты сейчас же пойдешь со мной на агору и, когда тебя станут пытать на колесе, ты сознаешься в своих мошенничествах.
   Родокл. Ах, поди ты!
   Леонид. Да ты смеешься надо мной! Ах, вот как! Так я донесу на тебя, как на соучастника. Откуда у тебя этот новый плащ? Вчера я видел на тебе совсем поношенный. Бьюсь об заклад, что в этом доме много соленой рыбы и жареного мяса (нюхает воздух).
   Каллий (в роли Хремила). Чуешь ты что-нибудь, плут?
   Леонид. О, Зевс! Можно ли терпеть такие издевательства! О боги! Как жестоко обращаются со мной, честным человеком и добрым гражданином!
   Каллий. Ты-то честный и добрый гражданин?
   Леонид. Более, чем все другие.
   Каллий. Ладно! Отвечай-ка на мои вопросы.
   Леонид. О чем?
   Каллий. Ты земледелец?
   Леонид. Я еще не сошел с ума.
   Каллий. Купец?
   Леонид. При случае я называю себя купцом.
   Каллий. Знаешь ты какое-нибудь ремесло?
   Леонид. Конечно, нет.
   Каллий. Чем же ты живешь, если ничего не делаешь?
   Леонид. Я наблюдаю за общественными и частными делами.
   Каллий. Ты? Но на каком основании?
   Леонид. Мне это нравится.
   Каллий. Ты, как вор, суешься туда, где не имеешь никаких прав. Все тебя презирают, а ты претендуешь на звание честного человека!
   Леонид. Как, глупец, я не имею права посвятить себя всецело служению Родине?
   Каллий. Разве Отечеству служат низкими происками?
   Леонид. Служат, поддерживая установленные законы и не позволяя никому нарушать их.
   Каллий. Это дело судов, они поставлены для этого.
   Леонид. А кто обвиняет пред судом?!
   Каллий. Кто хочет.
   Леонид. Ага! Вот я и есть обвинитель! Потому-то все общественные дела подлежат моему ведению. (Кланяются случайно собравшейся публике и в зрительный зал. Аплодисменты).
   Каллий. Ну, спасибо тебе, Леонид. Ты великолепно справился с ролью. Иди в дом, снимай обувь; рабы обмоют тебе ноги, освежат духами. Мы идем следом. (К Герману Греку): Ну как, Герман? Ты понял?!
   Герман Грек. Более, чем понял, Каллий.
   Каллий. Аристофан хорошо знал жизнь. А ты говоришь - "де-мо-кра-тия". Нельзя, посадив дерево грецкого ореха, ждать, что на нем вырастет... зеленый горошек.
   Родокл. Ты великолепно выразился, Каллий.
   Каллий (Г.Греку). Расслабься, Герман Грек, Родокл - свой человек!
   Родокл. О, благородный Каллий, не говори стихами!
  

Смеются все трое.

   Герман Грек (в тон им). Ну что не говори - сдается мне, в Афинах все "свои"! (Смеются).
   Герман Грек (после паузы). За Египет обидно...
   Каллий. Я знаю, ты приехал сюда за опытом. Набираешь команду: Рад-Йаг, Сорос; Тимей Фокидский...
   Родокл. Какие имена! И все экономисты...
  
   Входит Мнессо.
   Мнессо. Уже поздно, Каллий.
   Каллий. Сейчас идем.
   Герман Грек. Какая тишина!
   Каллий. О, бойся тишины, Иосиф!
  
  

Действие VI

   Вновь во дворце фараона; в одной из его комнат Иосиф и жрец.
  
   Жрец (елейным голосом).
   Скажи, Иосиф, в Греции далекой,
   В стране философов, на весь мир знаменитых,
   ЧтС видел ты и с кем ты там общался,
   Простые люди - как живут в Афинах?
   Иосиф. Да чтС рассказывать? Афины загнивают,
   Народ безмолвствует, элита так развратна!
   Лишь пьют вино, танцуют и болтают,
   Жрецов нет постоянных, представляешь?
   Жрец. Жрецов в номенклатуре нет?
   Иосиф. И нет номенклатуры...
   Жрец. Но это ж невозможно!
   Как люди там работают? Мужают,
   Детей рожают и выходят замуж?!
   Иосиф. Страна интеллигибельная, в целом.
   Народ страдает там под игом "демократов",
   Но главное - никто не верит в Ра,
   Все выстроены и кричат ура!
   Язычники; у них одна завеса:
   В Зевеса веруют, но просто так, для вида,
   На деле: Нилус, юкос, кукис, пукис,
   Совсем не строют пирамиды...
   Жрец. Не может быть! Не строить пирамиды...
   Сады Семирамиды - я б поверил.
   Новатор радикальный Парменид -
   И вдруг - "не строют Пирамид"!
   Разводит руками.
   Иосиф. Не поворачивают реки вспять
   (в сторону: Поскольку их там не сыскать)
   В хваленой этой Аттике
   Не знают информатики.
   Жрец. А как там с математикой?
   Иосиф. Сбежал, как говорится, за Бугор
   От нас туда один инакомыслящий...
   Жрец. Как звать его?
   Иосиф. По-моему, Пифагор,
   Но человек он, в общем, ищущий.
   Жрец. И что ж нашел он, для примера?
   Иосиф. Что главное, де, это мера
   Во всем. Что, например, его штаны,
   Э-э, во все стороны равны...
   Ну, в общем, Греция - страна
   Игры природы, не ума,
   Больших контрастов и проблем,
   Страна сплошных мифологем.
   Жрец. Скажи, Иосиф, о Греции далекой,
   Стране философов, на весь мир знаменитых,
   Из мудрости Египта, впрочем, много взявших,
   (В сторону: Как говорили наши птолемеи).
   Иосиф. Да что рассказывать? Афины голодают.
   Там хлеб по карточкам, а масло - по талонам.
   Сенаторы дерутся и болтают,
   И в армии служить никто не хочет.
   Жрец. И в армии служить никто не хочет?
   (В сторону: Совсем не плохо, это же прекрасно!)
   А как эфебы и с учебой молодежи,
   И как вопрос с пропиской и гражданством?
   Иосиф. Эфебы - это типа бригадмильцев,
   Их обучают педотрибы и сексоты.
   Их часто видят на лихих конях
   В горах, долинах, на полях.
   Гражданство - здесь есть одна проблема -
   От службы можно закосить у таксиарха,
   Всучив ему в удобную минуту,
   Жрец. А сколько?
   Иосиф. То зависит от демарха.
   Жрец. Какой кошмар! Ушам своим не верю...
   Когда бы в Скифии сие происходило!
   Но то же - "демократия", Афины,
   Сплошной коррупции картины!
   О чувстве "меры" говорят,
   А если все вдруг "закосят"?!
   Иосиф. То худшая из версий. Наемников, как в Персии,
   Тогда придется набирать.
   Жрец (с пафосом). Афины обнаглели до того -
   Суются со своею "дерьмократией"
   Повсюду, с помощью бабло
   Свергая на местах аристократию.
   Во что же верят эти ... греки?
   Иосиф. Они духовные калеки;
   В основе веры - не Догмат,
   А чистоган, обман, разврат.
   Империя, короче, Зла;
   Владеют ею два козла:
   Международный Сионизьм
   И инославный Атеизьм!
   Жрец. Скажи, Иосиф, в Греции далекой,
   Стране философов, на весь мир знаменитых,
   Но ради Бога Ра, конкретней -
   Нельзя ли ... адреса и явки?!
   Иосиф. О чем рассказывать? Наукой там не пахнет;
   Она у них сродни публичной девке.
   Весь разговор: кого б сегодня трахнуть
   У греков член-корреспондентов.
  
   Пауза.
   Был там Фалес Милетский,
   Ну, как бы физик, в современном смысле.
   Так вот, учил он, что только лишь гидор
   Является первоосновой жизни.
   Жрец (в сторону). Ну-у, в этом что-то есть, наверно,
   Особенно, вода в госаппарате...
   Иосиф. Его на эти мысли вдохновил
   По-видимому, наш Священный Нил!
   Анаксимен считал первопричиной воздух,
   То уплотнение его, то разрежение;
   Он управляет Жизнью, Космосом, -
   Вот вкратце суть его учения.
   Жрец (в сторону). Динамика! То кислород, то воды;
   От поцелуев - воздух горячее;
   По мне, нормальное учение,
   В нем символ Жизни зарождения!
  
   Пытается приблизиться к Иосифу, обнять, вожделенно смотрит на него. Иосиф отодвигается.
  
   Иосиф (в сторону). Таких я в Греции видал,
   Один всё в бане приставал -
   Главком, по-моему, иль Главкон?
   Какая разница мне в том?
   Нет, это кажется был Лизинг...
   Еще один философ - Гераклит,
   Строптивым слыл он, дерзким, неуемным...
   Жрец. О чем же сей философ говорит?
   Иосиф. Вообще-то, об огне, но очень тёмно.
   Еще о реках он мудро говорил,
   К примеру, не войдешь ты дважды в Нил...
   Жрец (Сбрасывает с себя одежды; к величайшему изумлению Иосифа - пред ним... жена Протрифары- Ниловна; пытаясь обольстить Иосифа, танцует перед ним).
   О! В это крайне трудно верить...
   С тобой вдвоем хочу проверить
   Сегодня ночью...
   Иосиф. О, Ниловна, ты жрица!!
   Жена Протрифары (смеясь).
   Ну, слава богу - не ослица!
   Срывает одежды с Иосифа.
   Иосиф (сопротивляясь). У Вас эксгибиционизм!
   Жена Протрифары. О, юноша! Оставь свой онанизм!
   Иосиф ("жрице любви").
   А Вы, как попкой не вертите,
   Вам далеко до Нефертити!
   Жена Протрифары (в ярости набрасывается на Иосифа).
   Ах ты, обрезок недоделанный!
   Ублюдок, выкидыш и пидер...
   Ракушки на уши мне вешал
   Про апейрон, харизму, гидор...
   Бегают по комнате, входит Протрифары; он на костылях, весь забинтованный. Отталкивает свою жену от Иосифа, замахивается на нее костылем. Она оставляет Иосифа. Протрифары едва не падает, Иосиф вынужден поддерживать его, он опять за свое: пытается обнять Иосифа, весь млеет).
  
   Иосиф. О, Боже! Помоги мне... Что за нравы!
   Жена Протрифары.
   О, милый мой, любезный Протрифары;
   Уйми насильника и врежь ему по фарам!
   О Боже! Надо мною все смеются...
   Хотел он, увезти меня в Кибутцы!
   Одевается.
   Лапшу мне вешал на уши: Фалес,
   Анаксимандр Милетский, Гераклит...
   Скотина! На жену твою полез,
   Не рассказав о том, как Демокрит
   АтСм открыл, и нам грозит
   Эллада "греческим огнем"!
   Иосиф (в крайней растерянности).
   О Протрифары - это только ...патос,
   Показывает на его жену.
   Симбебекос, возможно анайдейа.
   Тебя я уважаю... многократос,
   Мне в корне чужды аморальные идеи...
   Входят стражники, уводят Иосифа; уходит и жена Протрифары; он остается один.
  
   Протрифары (в руках у него часть одежды Иосифа).
   Смейся, паяц,
   Над разбитой Любовью!!
  
  

Действие VII

   Снова тюремная камера (та же, что в 1-м акте); полумрак; Иосиф сидит в полном одиночестве.
  
   Иосиф (поет). Не спалось мне сегодняшней ночью,
   Все казалось, что вишни цветут;
   За окном - то безумно хохочут,
   То как будто меня позовут...
   Лишь под утро нашло озарение
   От далеких, безмолвных зарниц,
   Что напрасны тревоги, сомнения
   И напрасно я падаю ниц.
   Память нежности кипенно белой
   Треплет желто-багровый сполох.
   Никому нет до этого дела,
   Ни-ко-му! Только Черный Молох
   Равнодушно хрустит жерновами,
   Осыпаются звезды в овсы,
   И качаются над головами
   В небесах Золотые Весы.
   Припев (вместе с хором):
   Сполохи зарницы,
   Капельки росы
   На твоих ресницах,
   В небесах Весы...
   То безумный хохот,
   То далекий свет,
   То надежды шепот,
   То тяжелый Крест.
   Иосиф (соло, медленно)
   Не спалось мне, нашло озарение,
   Всё казалось, что вишни цветут...
   Из тех вишен сварили, сварили варенье,
   Тихо косточки в блюдце плюют...
   (вместе с хором) Ничего не бывает задаром,
   И никто не поверит за так;
   Люди гонятся только за славой,
   Хоть цена этой "славе" ... пятак!
   Не спалось мне сегодняшней ночью,
   Все казалось, что вишни цветут;
   За окном - то безумно хохочут,
   То как будто меня позовут...
   Припев. ..............................
   Равно-равнодушны -
   Правда или Ложь;
   Никому не нужно -
   Свечка или нож...
   Равно-равнодушны...
   Сыпятся в овсы,
   А над головами
   В Небесах Весы...
   Между тем из-под земляного пола камеры постоянно слышен все усиливающийся звук; Иосиф прислушивается: похоже, что кто-то ведет подкоп в темницу. Несколько минут напряженного ожидания; его кто-то хочет спасти?! Или это провокация?! И вот из-под земли показывается чья-то голова. Иосиф не сразу узнает своего родного брата Вениамина!!
  
   Иосиф. Ты ли это! О, мой брат, Вениамин!
   Вениамин. Тс-с-с! О, Иосиф! Времени нет! Бежим! Вот тебе одежда. Это спортивная форма египетской команды на Олимпиаде. Не медли, Иосиф!
   Иосиф. Нет, я не могу. Убежав, я как бы признАю свою вину ... перед египетским народом.
   Вениамин (в крайнем недоумении). Да ты что?! В чем твоя вина?!
   Иосиф. Египтяне голодают. Кстати, как они попали на Олимпиаду?
   Вениамин. Родокл купил ее на этот год, а Каллий - председатель МОК. Не медли, Иосиф!
   Иосиф. Я не могу бросить египетский народ в беде.
   Вениамин. Тебя избрали Председателем общества "Свободный Ханаан"! Вот где твоя Родина, Иосиф.
   Иосиф. Пойми, дорогой брат - мы избранный народ. Бог моего отца, Бог Исаака и Бог Авраама - праотца нашего - не простит мне такого позорного поступка! Я докажу на суде, что не виновен!
   Вениамин. О, брат Иосиф! Ты романтик. А знаешь ли ты, что Протрифары форсирует работы в секретной лаборатории по разработке атСмного оружия? Он хочет захватить всю власть в Египте с помощью персов. И ты ждешь от него справедливого суда?! Не будь наивен. (Слышен шум, Вениамин прячется в подкопе, Иосиф накрывает его своей одеждой. Входит стражник, молча бросает Иосифу несколько лепешек, ставит сосуд с водой. Уходит).
   Вениамин (снова показываясь из подкопа). Протрифары хочет взорвать Пирамиду и все свалить на нас, евреев. Ты должен спасти и нас, и египетский народ от этой катастрофы. Не медли, бежим отсюда. (Иосиф колеблется).
   Вениамин. Отец наш стар. Он день и ночь тоскует по тебе.
  
   Иосиф начинает переодеваться в спортивный костюм, Вениамин его торопит. Неожиданно входит Протрифары. В пылу своей страсти к Иосифу он даже не замечает никаких перемен ни в камере, ни в Иосифе (тот как раз успел только раздеться).
  
   Протрифары. О, Иосиф, ты знаешь о моем отношении к тебе. Но интересы государственной безопасности и благосостояния народа Египта для меня превыше всего! Расскажи нам подробно об открытиях Демокрита и Левкиппа. Где скрывается Платон? Мы никак не можем его поймать. В чем состоит последнее "Почему" всех вещей? Кто такой Ксенофоб?
   Иосиф. О, Протрифары, ты задал слишком много вопросов одновременно. У меня в горле застряла тысяча "потому что". Начну с конца. Во-первых, не Ксенофоб, а Ксенофан из Колофона.
   Протрифары (нетерпеливо). Ну, Ксенофон. Какая разница?
   Иосиф. Огромная! Ксенофан один, а ксенофобы - это девяносто девять процентов египтян. На этом держится власть фараона и твоя тоже.
  
   Протрифары в недоумении.
   Иосиф. Я хочу помочь вам, о Протрифары. Слушай меня внимательно. Я научу тебя обряду ИНИЦИАЦИИ. Тебе не понадобится ни взрывать пирамиды, ни воровать оружейный плутоний. После Инициации египтяне проснутся в другой стране, ты понимаешь?
   Протрифары. Понимаю, о, Иосиф! Но как это сделать?
   Иосиф. Протрифары, будь мужчиной. Держи себя в руках; пусть ни один мускул не дрогнет на твоем лице. Ничего не предпринимай и ни во что не вмешивайся.
   Протрифары. Я буду нем, как гранитный бункер Царской камеры в Пирамиде N 1.
   Иосиф. Молись своим Богам, а я буду молиться Своему. (Оба молятся).
   Иосиф. И повелел Господь Большому киту поглотить Иону; и был Иона в чреве Кита три дня и три ночи... Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердаго своего, а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню. И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу...
  
   Во время их молитвы из глубины камеры медленно выползает огромный крокодил с горящими во тьме красными глазищами (почти не мигающими).
  
   Иосиф (обращаясь к Протрифары). Не бойся, подойди ближе. Спроси у него - на какое число назначить ИНИЦИАЦИЮ?
   Протрифары (дрожащим голосом). О, Чудище гистоплазмозисное, скажи какого числа и месяца назначить Инициацию?
   Крокодил (голосом Леонида-Сикофанта). На середину Елафеболиона.
   Иосиф. Спроси - что надо делать?
   Протрифары (крокодилу). Что делать?
   Крокодил. Удвойте пи эр. Подключите Телесиллу и Пифагора из деревни Вишонки.
   Иосиф (шепчет в ухо Протрифары). Запомни эту магическую цифру!
   Протрифары (повторяет несколько раз). Два пи эр, Телесилла, Пифагор из Вишонок.
   Иосиф. Спроси - каков шифр ИНИЦИАЦИИ?
   Протрифары (крокодилу). Каков шифр Инициации?!
   Крокодил (вот-вот проглотит Протрифары). Метемпсихоз - "Иосиф - две тысячи тридцать восемь..." (Внезапно гаснет свет).
   Протрифары. Фу, черт! Опять этот Рыжик отключил свет за неуплату.
   Иосиф (в темноте). Да ладно, я и так догадался - Метемпсихоз - Иосиф - две тысячи тридцать восемь ... э-э-э...
   Протрифары. "Психоз" мы и без крокодила метим. Приковываем цепями.
   Иосиф. Без лирических отступлений пожалуйста! А теперь сосчитай до десяти и спроси у Него - пока он еще не остыл: каков код физиса, будет ли вбрасывание и брать ли с собою катакекавменского?
   Протрифары (крокодилу, у того глаза сначала мигают, а потом меняют цвет на белый-лазоревый-алый (последовательно)). Каков код физиса? Брать ли в атаку Каменского?
   Крокодил (голос его становится все более низким). Вбрасывание должно быть только в зоне противника. "Каменского" в атаку возьмите, ну и Смирновской ящиков двадцать. Фирмы "Кристалл". Само собой - пива (совсем басом). И главное - вишонки в сметане... и гарантии, гарантии...
  
   Яркий свет. Протрифары в камере один, нет ни Иосифа, ни крокодила. Он бросается к двери, но та заперта. Протрифары стучит в нее, кричит, но всё тщетно.
  
   Протрифары. Вот тебе и вишонки в сметане... Так кончается л ю б о й фарс! (в это время по авансцене проходит мальчик с коляской, с собачкой и щенками).

Занавес.

  
  
  
   Греческий город Гелиополис - (прим. авт.).
  
   Камбиз II - персидский царь (с 530 г. до Р.Х.); он завоевал Египет и объединил его с Персией; основатель ХХVII династии фараонов - (прим. авт.).
   Для служебного пользования - прим. авт.
   Конвенция об упразднении принудительного труда, принята 40-й сессией Генеральной конференции Международной Организации Труда 25 июня 1957 г. новой эры в г. Женеве, - прим. авт.
   Расшифровывается как - "Принадлежащая богине Нет"; в то же время, жену Иосифа звали Асенеф (что является вариантом имени богини Асенет). - прим. авт.
   Плодородная земля в дельте Нила, где, по всей вероятности, поселился род Иакова. - прим. авт.
   Означает: "Тот, которого дал бог Ра", - прим. авт.
   НВП - начальная военная подготовка, - прим. авт.
   В то время в Греции действительно не было прокуратуры, - прим. авт.
   Иосиф оговорился - не "сексоты", а токсоты, т.е. учителя, обучавшие молодых людей (эфебов) стрельбе из лука; педотрибы ведали физическими упражнениями, - прим. авт.
   Иосиф ошибается: Главкон, Лизий - мужские имена в древней Греции, - прим. авт.
   Патос - страсть, аффект; симбебекос - акциденция, случайность; анайдейа - свобода действий, граничащая с непристойностью, - прим. авт.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   31
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"