Шереверов Владимир Иванович : другие произведения.

Миловидная роза сочного цвета

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Вольный перевод стихотворения
Emily Dickinson 1154 (Fr 1141) "A full fed Rose on meals of Tint"

Миловидной розой сочного цвета
Лакомится пчела.
Когда светило в зените,
Всякая привлекательность смертельна.
Привлекая  поклонение, она привлекает расплату
И подвергается употреблению 
В известных целях
Без всякого сожаления.

Emily Dickinson 1154 (Fr 1141) "A full fed Rose on meals of Tint"

A full fed Rose on meals of Tint
A Dinner for a Bee
In process of the Noon became -
Each bright Mortality
The Forfeit is of Creature fair
Itself, adored before
Submitting for our unknown sake
To be esteemed no more - 

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"