Аннотация: Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson 127 ""Houses" - so the Wise men tell me -"
"Дома" - он мне сказал - "Его Дома!"
Убежища от всякого свирепства!
Жилища, где зимой всегда тепло!
Пристанища, где слёз не проливают!
Таких в избытке у "Его Отца" -
Не знал его, но знаю - все по мерке.
И те, кому и вправду невтерпёж,
Узнают путь - уйдут сегодня ночью.
Emily Dickinson 127 "Houses" - so the Wise men tell me
"Houses" - so the Wise men tell me -
"Mansions"! Mansions must be warm!
Mansions cannot let the tears in -
Mansions must exclude the storm!
"Many Mansions", by "his Father" -
I don't know him; snugly built!
Could the children find the way there -
Some, would even trudge tonight!