|
|
||
Вольный перевод стихотворения Alchemy bу Sarah Teasdale |
Я подставляю сердце любви подобно весне, Подставляющей дождю чашечки маргариток. Из моего сердца получится отличная чаша - Оно умеет хранить вопреки боли. Из каждой сохраненной им капли Я научусь у цветов и листьев извлекать эликсир, Обращающий свинцовую серость будней В искрящееся золото.
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"