Шереверов Владимир Иванович : другие произведения.

Алхимия

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вольный перевод стихотворения Alchemy bу Sarah Teasdale

Я подставляю сердце любви подобно весне,
Подставляющей дождю чашечки маргариток. 
Из моего сердца получится отличная чаша - 
Оно умеет хранить вопреки боли. 

Из каждой сохраненной им капли
Я научусь у цветов и листьев извлекать эликсир,
Обращающий свинцовую серость будней
В искрящееся золото.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"