Шендогилов Александр Владимирович : другие произведения.

Барби - они, как все

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
   Пьеса.
   --------
  
   "БАРБИ - ОНИ, КАК ВСЕ".
   -----------------------------------------------------------
   (Грустная трагедия не для всех.)
  
  
  
  Действующие лица: БАРБИ - женщина вне определённого возраста и занятий,
   до и после 50-ти.
  
   ДЖЕК - её муж, хотя он в этом и не очень уверен.
  
   БАЛЕРИНА - эмигрантка, но вопрос о её гражданстве
   решается.
   СОВЕТНИК - мужчина, от которого многое и везде
   зависит, возможно - "тайный", хотя это тоже
   тайна, без определённого имени и всяких
   намёков.
   МУЧИТЕЛИ БАЛЕРИНЫ - двое обычных молодых людей,
   один постарше с опытом работы, оба хорошо воспитаны.
  
   НАТАША - подруга Барби с детских лет, знающая чего
   хотеть от жизни и мужа.
  
  
   КЕН. - муж Наташи, представитель очень крупного
   бизнеса опасного для жизни, фигура
   трагическая.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Действие первое.
   --------------------------
  
  
  ( Домик Барби. Посреди комнаты большая кровать. Чуть в стороне стоят Барби и Джек. Барби обнимает Джека, прижав свою голову к его груди.)
  
  
  БАРБИ. Ты мой. ... Моё сокровище. ... Моя любовь. ... Весь-весь. ... Всегда-всегда. ... Я слушаю, как бьётся твоё сердце. ... Приятно так. Стучит, стучит, стучит себе. Дай слово, Джек, что никогда меня не бросишь, и сердце это будет только мне стучать. ... Давай забьём все двери, окна и будем, сколько нам осталось - любить, любить, любить, ... любить друг друга. ... Конечно, знаю, что это невозможно, но ты соври мне. Пусть так. ... Пусть так кругом, но всё равно приятно.
  
  ДЖЕК. Знаешь. .... Последнее время меня преследует одна мысль. Глупо конечно, но .... Почему-то мне постоянно кажется, что все ... и всё против нас. Такая тупая ноющая тревога. ... Но без страха. Страха нет. Я понимаю, что это как бы и не изменить. Оно есть и всё. ... Даже, наверное, если напрячься, захотеть, то можно будет и увидеть это. Почувствовать, потрогать рукой даже, если захотеть. Оно рядом. ... Но не хочется. Такая апатия. Бессилие просто. Брезгливость ... и, прежде всего к себе. Такая неотвратимая брезгливость. Ничего не хочется. Хочется размякнуть, растаять, ... превратиться в какую-нибудь кучку мусора, чтобы тебя никто не замечал даже, чтобы до тебя действительно никому не было дела.
  
  БАРБИ. Джек, так нельзя. Так думать даже не нужно.
  
  ДЖЕК. Ты ничего не понимаешь. Они всё равно никогда не дадут нам заниматься любовь. Не дадут.
  
  БАРБИ. Почему? Почему ты так решил?
  
  ДЖЕК. Это не я так решил. Да сейчас бы я, наверное, уже ... уже-уже ... и не хотел бы я ничего решать. ... Решать! Мне кажется, что это очень противно, решать за других. ... Хотя, может быть, приятно, ... но и противно. Я от этого не отступлюсь. Есть, конечно, миллион объяснений и оправданий этому, но что все они значат, по сравнению с одной минутой нашей жизни.
  
  БАРБИ. Ты думаешь, что они серьёзно вот так вот сидят и думают, как бы нам не дать заниматься любовью?
  
  ДЖЕК. Нет, конечно. Я думаю, что они как раз сидят и думают, как бы нас наоборот заставить заниматься любовью. Да ещё почаще, ... побольше. И я бы так, наверное, думал, если бы я решал. Но есть какая-то грань, которая всё меняет. Всё почему-то получается наоборот. ...
  
  БАРБИ. А кто они, Джек?
  
  ДЖЕК. Да все! Все вокруг!
   (Пауза.)
  
  БАРБИ. Ох, Джек, давай не будем о таком сложном и грустном сейчас. Вот наша кровать. Большая, мягкая. А как она пахнет. М-м-м! Такой пахнет свежестью. М-м-м! Как луг весенний. Как сама весна.(Начинает расстегивать Джеку рубашку и подталкивать его к кровати.) ... А давай упадём в эту траву и превратимся в двух маленьких муравьёв. В таких маленьких муравьишек. Совсем маленьких. И будем любить друг друга, как муравьи.
  
  ДЖЕК. Хм. (Улыбается.) Ха-ха. Муравьём не хочу. Они очень маленькие и быстрые. Хм!
  
  БАРБИ. (Стягивает рубашку с Джека и отбрасывает её. Толкает Джека на кровать.) Хорошо-хорошо, сам выбирай, кем мы будем. Я на всё согласна.
  
  ДЖЕК. (Садится на кровать, потом отбрасывается на спину, разбросив руки.) ... Хочу быть лягушкой, такой зелёной, слизкой с таким длинным-длинным языком. И пусть у меня будут вылизать глаза из орбит, когда я буду любить свою царевну. (Показывает Барби.)
  
  БАРБИ. (Пытается стянуть с него брюки.) Ой, как страшно! Я так боюсь! Какие страшные у тебя глаза. Можешь ещё больше?
  
  ДЖЕК. Смотри! (Таращит глаза ещё больше.)
  
  (Очень осторожный стук в дверь. Барби и Джек замирают. Стук в дверь становится тихим и монотонным, как удары сердца.)
  
   (Пауза.)
  
  
  БАРБИ. (Оставляет Джека и молча идёт открывать дверь. Джек так и лежит, разбросив руки. Барби слушает какое-то время, приложив ухо к двери, затем открывает дверь. В комнату входят двое молодых людей. Один постарше. Они под руки вводят Балерину. Балерина измучена, с отсутствующим взглядом, голова набок.)
   (Немая сцена.)
  
  
  ПЕРВЫЙ (Постарше.) Прошу простить нас за такой поздний визит, но мы были вынуждены так поступить. Извините, вы эту девушку знаете?
  
  БАРБИ. Да, знаем. Это Балерина. Она у нас жила какое-то время. А потом мы с ней ушли на войну, и она там пропала. Я даже думала, что она погибла. Последний раз я видела, как она совершала такие затяжные прыжки над нашим окопом, когда наши враги пошли в атаку на нас. Я ещё ей кричала, пыталась стянуть её за ногу в окоп, но она такая упрямая, она всё время ускользала от меня.
  
  БАЛЕРИНА. (С отсутствующим взглядом.) Вот видите, я не врала вам.
  
  ВТОРОЙ. ( Одёргивает её за руку.) Молчи лучше!
  
  ПЕРВЫЙ. (Второму.) Успокойся, мы всё-таки в гостях. ... (Барби.) Прошу ещё раз нас простить, мы ваши враги, но дело превыше всего.
  
  БАРБИ. Наверное. А какое у вас дело?
  
  ПЕРВЫЙ. Вы понимаете, какое дело. Всё дело в том, что ваша Балерина попала к нам в плен в предпоследней войне.
  
  БАРБИ. (Внимательно рассматривает Первого.) И вовсе она не наша. Она эмигрантка и у неё ещё нет нашего гражданства.
  
  ПЕРВЫЙ. Возможно это и так, но она нам точно назвала ваш адрес.
  
  БАЛЕРИНА. Вот видите, я же вам не соврала.
  
  БАРБИ. (Первому.) Мне так знакомо ваше лицо. Я только не могу вспомнить, где я вас видела. Мы с вами случайно никогда любовью не занимались?
  
  ВТОРОЙ. Ничего себе.
  
  ДЖЕК. (Не меняя позу.) Барби, я этого не хочу слышать!
  
  ПЕРВЫЙ. (Смущённо.) Извините, я думаю, что вы ошиблись. У меня семья, жена и ... трое детей, которых я очень люблю. И потом я специалист совсем в другой области.
  
  БАРБИ. (Продолжает его рассматривать.) Это в какой же области?
  
  ПЕРВЫЙ. Я хороший специалист в области пыток. Я этому всю свою жизнь посвятил. И .... И очень люблю свою работу.
  
  БАЛЕРИНА. Вот видите, я же вам не соврала.
  
  БАРБИ. А мне вот кажется, что мы всё-таки занимались с вами любовью.
  
  ПЕРВЫЙ.(Смущается ещё больше.) Этого просто не могло быть. Вам. ... Вам не удастся скомпрометировать меня и моё честное имя.
  
  ДЖЕК. Барби, я не хочу слышать это!
  
  БАРБИ. Джек, успокойся, я могу, конечно, и ошибаться, но если я права, то в этом случае горькая правда лучше, чем сладкая ложь. Главное чтобы ты был всегда уверен во мне. Уверен, что я никогда тебе не солгала и не солгу. Ты же сам этого всегда добивался от меня, чтобы я была честна перед тобой, чтобы я не копила в себе ложь, если вдруг наша любовь умрёт. ... В чём я неправа? Я не хочу, чтобы любой мужчина вызывал в тебе ревность и подозрения, поэтому я и начала этот, может быть, и пустой разговор. Да, Джек, мы женщины устроены по другому, но это не даёт тебе никакого права затыкать мне рот. Я всё делаю для того, чтобы сохранить чистыми наши чувства. Ты, может, этого и не замечаешь, но даже малейшая искра подозрения с твоей стороны вызывает у меня приливы бешенства. Как?! За что?! Почему ты всегда сомневаешься во мне? Какой я тебе давала повод? Да, я нравлюсь многим мужчинам. Многие мужчины от меня без ума, многие готовы на всё ради меня, но это ровным счётом ничего для меня не значит. Это всё пустота для меня, Джек! Пустота! И кто бы и что бы тебе, Джек, не сказал обо мне за моей спиной, не верь этому. Никогда не верь. Я сама найду в себе силы признаться в этом. А знаешь почему? Потому что я никогда не допущу этого. Я отлично понимаю, что всё начинается с маленькой трещинки, а потом всё катится и катится, как снежный ком, собирая в себя всю грязь, перемешивая с чистым и белым. И потом уже не разберёшь, почему малейшие раздражения накапливаются в нас и ждут своего часа. Мы сами, Джек, притягиваем их. Мы сами начинаем искать повод, который, в конечном счёте, всё расставит на свои места, и тогда уже ничего не исправишь, Джек. К большому нашему сожалению мы уже ничего не исправим. Из маленькой ничтожной трещинки разольётся целый поток ненависти и злобы. Мы будем так ненавидеть друг друга, Джек, что ты себе даже не можешь этого представить, как мы будем ненавидеть. Мне страшно даже подумать, Джек, до какой низости ты сможешь тогда дойти, до какого животного состояния себя низведёшь. И всё только с одной мыслью, сделать как можно больнее той, которую ещё совсем недавно боготворил. Унизить её. Оскорбить. О себе я и говорить не хочу, потому что я и сейчас буду с тобой честна, Джек, я ещё сама этого не знаю, как я отвечу на все твои беспочвенные обвинения. Что мне может прийти тогда в голову? ... Не знаю, Джек. Не знаю. Я даже боюсь думать сейчас об этом. ...
  
   ( Немая пауза.)
  
  ПЕРВЫЙ. Я восхищаюсь вами, но позвольте нам где-нибудь присесть. У нас уже просто нет сил, держать её под руки.
  
  БАРБИ. Ой! Прошу меня простить, сегодня просто такой сумасшедший день. Всё вверх тормашками. Мы сейчас будем пить чай. Присаживайтесь за стол, пожалуйста.
  
  ДЖЕК. Я буду спать. Я больше не могу. (Забирается под одеяло.)
  
  ( Садятся за стол. Балерина откинула голову назад, руки её безвольно болтаются. Она что-то шепчет и пытается красиво поднять руки над головой. Первый мучитель напряжён. Второй расслаблен. Барби ставит на стол чашки, большой красивый фарфоровый чайник для заварки, печенье, конфеты, варенье. Разливает чай. ...)
  
  БАРБИ. Нет, ну всё-таки мне очень знакомо ваше лицо.(Первому.) ...(Всем.) Пожалуйста, прошу вас, угощайтесь. Конфеты, варенье. ... Это печенье мой муж испёк. Но он сейчас отдыхает. Это нам женщинам, всё нипочём. (Барби разворачивает конфету и вставляет её в рот балерины, та выплёвывает её с отвращением.)
  
  ПЕРВЫЙ. Не нужно её сейчас трогать, она после пыток ещё не пришла в себя. Дайте ей какое-то время, она поправится. ... Какое вкусное у вас варенье.
  
  БАРБИ. Это из крыжовника, я его ещё до войны варила.
  
  ПЕРВЫЙ. Просто объедение!
  
  БАРБИ. Очень простой рецепт. Из всех ягод нужно достать сердцевину, смешать её с сахаром из расчёта килограмм на килограмм. Нагреть этот сироп. Потом добавить туда ягоду и два раза довести до кипения, наблюдая, чтобы ягода не треснула. Моя мама ещё добавляла смородиновый лист, но я слишком ленивая и делаю так, без смородины.
  
  ПЕРВЫЙ. Нужно обязательно будет записать этот рецепт для жены. Она у меня большая любительница заниматься всякими запасами. Она сама такие закрутки ставит, пока я на работе, можно пальцы свои проглотить. Если бы вы попробовали её зелёные сладкие маринованные помидоры с луком. М-м-м!
  
  ВТОРОЙ. Мне повезло, я пробовал, действительно очень вкусно. Немножко пикантно. Цвет как бы противоречит вкусу. Но закуска просто превосходная. А мне вот печенье очень ваше понравилось, его рецепт мне не скажете?
  
  БАРБИ. А вы тоже сами печёте?
  
  ВТОРОЙ. (Смущается, краснеет.) ... Нет. Я сам, нет. Это мама. Я для неё хотел записать. Но такого у неё ещё не было, хотя она очень много печёт всякого разного. И песочное, и слоёное. Мне так больше всего нравятся её шарлотки, только не сразу, когда они ещё горячие, а когда они остынут и немного полежат. Мама поэтому всегда очень много делает, сразу на целую неделю. Я если не в командировке, то прихожу домой поздно. Работы сейчас просто невпроворот. Мама ложится рано, у неё что-то с сердцем плохо в последнее время. Возраст. Но шарлотка меня обязательно всегда дожидается на кухне. Мама её льняной салфеткой накрывает и записочку сверху кладёт. ...
  
  БАЛЕРИНА. (В потолок.) Я помню варенье. ... Помню маму.
  
  ПЕРВЫЙ. Ей лучше становится. ... Скоро всё пройдёт.
  
  БАЛЕРИНА. (В потолок.) Варенье стояло в розетке далеко на столе. Я всё никак не могла до него дотянуться. Помню, я очень долго стояла у стола. Я ещё совсем маленькая. Если я вставала на носки, то я могла видеть розетку с вареньем. Рукой её было не достать. Я долго стояла. Очень долго. Помню, у меня тогда были такие жёсткие жёлтые сандалии. Они ещё очень врезались мне в ножки. Больно было, но я стояла, тянулась. ... (Её руки вверху, над головой, очень пластично танцуют.) ... Может, поэтому я и стала балериной. ... Потом я догадалась и подвинула стул. Со стула я забралась на стол. ... Я была очень аккуратной девочкой, я ничего на столе не перевернула, а там стояло много всего: любимая мамина чашка, ... она была тонкая, если посмотреть на свет через неё, то белая чашка становилась жёлтой. ... Как маленькое солнышко. ... Я своими пальчиками ела варенье. ... Очень вкусно. ... Я вся-вся перемазалась. Но было так вкусно. ... Так вкусно больше никогда не было. Никогда-никогда. ... Потом я очень сильно плакала и говорила, что это не я. Не я-а-а!!!
  
  ДЖЕК. (Начинает очень сильно храпеть.)
  
  
  БАЛЕРИНА. ... Мама сказала, что самое плохое в жизни это ложь. Я это запомнила на всю жизнь. Я больше никогда в жизни не врала. ... Они очень сильно меня били и пытали. Мне было так больно. Больно-больно. Так больно мне не было никогда. Но я не плакала. Я хорошая девочка. Я им всё время говорила только правду, как учила меня мама. ... А они мне не верили и продолжали меня бить. Они меня били по моим пальчикам, которыми я ела варенье. Но мама же меня не била за это. ... У меня была очень строгая мама, но она никогда меня не била. Никогда-никогда. ...
  
  (Пауза. Джек продолжает храпеть, ворочаться и что-то бурчать во сне.)
  
  ПЕРВЫЙ. Можно мне ещё чаю?
  
  БАРБИ. Да-да, конечно. (Подливает.)
  
  ПЕРВЫЙ. Ну вот, видите, ей уже гораздо лучше.
  
  БАРБИ. Так что же всё-таки произошло? О чём она говорит?
  
  ПЕРВЫЙ. Понимаете, ... можно мне печенье попробовать?
  
  БАРБИ. Прошу, вот, пожалуйста.
  
  ПЕРВЫЙ. Она нас просто измучила. Это вообще первый раз такое я видел.
  
  ВТОРОЙ. Это был какой-то кошмар, что-то запредельное.
  
  ПЕРВЫЙ. А через мои руки прошло очень много людей. Я хороший специалист в этом деле, можете мне поверить.
  
  ВТОРОЙ. Лучше поверьте, ... я вам советую.
  
  ПЕРВЫЙ. Дело-то это только на первый взгляд может показаться простым. Казалось бы, что такого. Берёшь любого человека, пол, и возраст не имеют значения, и вышибаешь из него дух. Терзаешь его и мучаешь в своё удовольствие, казалось бы, большого ума в этом и не надо. А нет, в этом деле тоже много всяких секретов. Много, я бы сказал, творчества. ...
  
  БАРБИ. Подождите, пожалуйста, одну минуточку. Я сейчас. (Встаёт и очень долго что-то ищет: выдвигает, открывает, поднимает. Возвращается за стол с листом бумаги и ручкой. Всё время что-то записывает.) ... Извините, я вас перебила.
  
  ПЕРВЫЙ. Главное я считаю - дело делать нужно. И делать его творчески. Вот, к примеру - если вы обрабатываете женщину, то здесь нужен свой особый подход. Знание её физиологии, психологии. Даже, если уж углубиться в святая-святых, то нужно следить и за модой, и за всеми последними веяниями в других областях. Здесь мелочей быть не может. А в мелочах может и кроется самый близкий путь к намеченной цели. К детям свой подход нужен. ... Я вот своим каждый день одно и то же по сто раз на день повторяю. А им хоть бы что, всё мимо ушей, - Будьте людьми! Будьте людьми! Будьте людьми! ...(Чайная пауза.) ... Мужчину пытать - это уже другой подход нужен. И я бы не сказал, что он более грубый, что ли должен быть. Нет. Совсем нет. Мужчины ведь тоже разные бывают. Некоторые даже пяти минут не выдерживают, скисают. Начинают ныть, упрашивать. Слюни распустит, а я таких, честно признаюсь вам, даже если они мне уже всё выложили всё равно не отпускаю. Брезгливость у меня к ним, что ли какая-то возникает. Скорее, отвращение даже какое-то. Не могу я спокойно смотреть на эту низость. Ползает, копошится там, за ноги хватает, ботинки целует. Да будь ты мужиком настоящим. Если уже попал, так держись - не вой, как иуда продажная. ...
  
  (Пауза - Барби быстро-быстро что-то записывает, меняя листы, некоторые не выдерживают, рвутся под истеричным натиском Барби. Она их отбрасывает и берёт чистые. Получается большая пачка исписанной бумаги. Барби - "Так. ... Нет. Вот так будет точнее. Нельзя ничего упустить. ... Я себе этого никогда не прощу. Так будет правильнее. ... Именно так. ... Так, и ни как иначе". ... Джек периодически похрапывает. Балерина потихоньку приходит в себя и пытается встать со стула. ВТОРОЙ - клюёт носом за столом и тихо стонет во сне.)
  
  ПЕРВЫЙ. (Смотрит на второго и переходит на шёпот.) ... Так вот, я буду уже заканчивать, время позднее. Что поделаешь, все устали и хотят отдыхать. Не будем людям мешать.
  
  БАРБИ. Вы мне совсем не мешаете
  
  ПЕРВЫЙ. (Кладёт свою руку на руку Барби.) ... Мне это приятно слышать.
  
  БАРБИ. (Кокетливо.) Вы что-то хотели мне рассказать о Балерине.
  
  ПЕРВЫЙ. (Страстно.) Она довела меня до точки кипения. Я думал, что я просто взорвусь от бешенства. ... Вам знакомо такое состояние?
  
  БАРБИ. Это моё любимое состояние.
  
  ПЕРВЫЙ. И моё тоже. ... Но при определённых обстоятельствах.
  
  БАРБИ. И что же такое она смогла сделать, чтобы так вас завести? Я сама уже сгораю от любопытства.
  
  ПЕРВЫЙ. Она сломала привычный ход событий. Не нужно ей было так себя вести. Коли уж попала в плен, то и веди себя соответственно. Зачем менять устои? Есть же международные конвенции, в которых всё предельно ясно разъяснено. Пленный в плену должен страдать и мучаться. На то он и плен. Как вы считаете?
  
  БАРБИ. Я согласна, если плен - это вы. В таком плену я готова мучаться ... и безмерно страдать.
  
  ПЕРВЫЙ. ..... Мы её пытали, били, а она танцует себе. ... Вы это можете себе представить? Такая юродивая на пуантах. ... Она просто убивала меня своим неприятием пыток. Она на них не обращала внимания. Ни какого. Есть же предел всему. ... Зачем вторгаться в процесс эволюции? Нужно просто принять правила игры и подчиняться им. Раз тебя мучают, значит это кому-то нужно. Раз выдумали плен, значит должны быть и пленные. Раз есть страдания, должны быть и страдающие. ... Вас это возбуждает?
  
  БАРБИ. Не знаю почему, но да. Очень.
  
  БАЛЕРИНА. (Встаёт, принимает одну из позиций. Говорит громко.) ... К чему весь этот шёпот? Всем наплевать на ваши тайны. Скажите громко, хоть кричите - им всё равно. Все спят.
  
  ПЕРВЫЙ. Вот, я же говорил. Сплошное самомненье. И главное, что, сука, пыток не боится.
  
  БАРБИ. Я обещаю вам, что с ней поговорю серьёзно.
  
  БАЛЕРИНА. (Двигается.) ... Так получается, что, наконец, вернулась я из плена. ... Но там ещё хуже, чем здесь. ... Была в плену мечтаний я и грёз, в томительном предчувствии свободы. ... Не только для себя, для всех мечтала я. Хоть плен и сладок был, но нужно возвращаться. Своими пытками вы в этом помогли. Спасибо вам большое. Спасибо вам от всей измученной души, что вырвали меня из наваждений несущих смерть и боль всему живому. Так проще и надёжней и в этом весь секрет.
  
  ПЕРВЫЙ. Ну вот, совсем другое дело. А что ж ты, сука, раньше так не пела? ...
  Мой разум хочешь помутить? ... Всё, нет больше сил моих. Берите. Забирайте с глаз моих.
  
  БАРБИ. (Встаёт.) Вы уже уходите?
  
  ПЕРВЫЙ. (Встаёт.) Да пора уже. Засиделись мы что-то у вас, нужно и честь знать. Мои, наверное, уже тоже все спят. Пока дойду ещё.
  
  БАРБИ. А вы далеко живёте?
  
  ПЕРВЫЙ. Нет. Здесь, буквально, пару улиц пройти.
  
  БАРБИ. А-а-а! Ну конечно, я вполне могла вас где-то встретить. А я всё переживала, почему мне так знакомо ваше лицо.
  
  ПЕРВЫЙ. Не такой уж и большой наш мир. Все мы, возможно, когда-то встречались. Ещё раз прошу нас простить. Возможно, мы ещё увидимся. (Целует Барби руку.)
  
  БАРБИ. (Тихо.) Я буду ждать.
  
  ПЕРВЫЙ. (Будит ВТОРОГО.) Проснись. ... Нам пора домой.
  
  ВТОРОЙ. ... Да-да. ... Сейчас-сейчас. ... Уже встаю. (Встаёт.) Было очень приятно. ... Спасибо. Да. Печенье очень вкусное. ... Нам уже пора.
  
  БАРБИ. Ох! Простите меня, я же совсем забыла. ... Вот! (Она разделяет большую пачку бумаги на две части и отдаёт их.) Это для вашей жены. ... А это для вашей мамы. Я здесь записала для них все рецепты, которые смогла вспомнить.
  
  ПЕРВЫЙ. Вы так любезны.
  
  ВТОРОЙ. Спасибо.
  
   (Уходят.)
  
  
  (Балерина вяло танцует. Барби подходит к кровати, снимает одну из подушек и бросает её на пол, рядом с кроватью.)
  
  БАРБИ. Всё, хватит этой ерунды. Ложись. Пока это всё, что я могу для тебя сделать. Завтра начнём хлопотать о твоём гражданстве. (Падает без сил на кровать. Гаснет свет. Слышно, как очень громко идут часы.)
  Утро! Свет очень яркий. Вспыхивает. Разные утренние звуки. Новости по радио. Музыка. Бодрая балерина танцует вокруг кровати, на которой волнами вздымаются простыни. Барби и Джек занимаются любовью. Их головы изредка высовываются из-под простыней.
  
  ДЖЕК. А-а-а! ... Наконец-то! ... Наконец-то всё сбылось! ... Какое это просто чудо! Какие краски! ... Прямо искры! ... А-а-а! У-у-у! ... Трубите полный сбор! ...
  
  БАРБИ. Какой ты ненасытный, Джек! ... Уа-уа-уа! ... Откуда столько мощи? ... Я этого не выдержу! ... И-и-и! ... Ещё добавь немного! ... Открой мне тайны все безумного полёта! ... Я улетаю, Джек!
  
  ДЖЕК. Постой! Постой, не отрывайся! ... Ещё нам рано улетать! Ещё задержимся над пропастью! ...
  
  БАРБИ. Зачем ты так спешишь? Зачем так гонишь во всю прыть? ... У нас ещё вся жизнь. ... Ой! Ой-е-ей! Ой-ой! ... Ой, мамочки мои! ... Я умираю. ... Прощай, любимый, ненасытный мой. ... Всё выжал из меня. ... До капли всё. ... Остановись. Прошу тебя-я-я-я-я! А-а-а-а-а-а!
  
  ДЖЕК. Нет. ... Тебя не отпущу, и не закатывай глаза. Ещё один кружок пройдём мы вместе. ... Лети-лети, моя голубка!
  
   (Балерина танцует страстно.)
  
  ДЖЕК. ... Твой голубок не отстаёт. ... А если мы попробуем вот так? Немножко подожмись.
  
  БАРБИ. Ой, Джек! Зачем ты так согнул меня?
  
  ДЖЕК. Какой прекрасный вид отсюда! Жаль, что всего не видишь ты.
  
  БАРБИ. Ох! ... Где этому ты научился? Такого я не видела нигде.
  
  ДЖЕК. Я долго ждал. Я очень долго ждал. В фантазиях своих ещё не то с тобой я делал. ... Готовься, дорогая. Вот так ... всю нашу жизнь мы этим будем заниматься.
  
  
   Занавес. Антракт. Но всё ещё слышны вскрики и стоны.
   -----------------------------------------------------------------------------
  
  
  
   Действие второе.
   ---------------------------
  
   Большая комната. Постаревшие: Барби, Наташа, Джек, Балерина. Барби гладит бельё. Рядом в кресле сидит Наташа. В другом углу тоже в кресле за газетой - Джек. В центре на стуле Балерина. Она в очках и что-то вяжет. Слышно, как идут часы.
  
  БАРБИ. (Наташе.) ... Как дети ваши?
  
  НАТАША. С ними всё хорошо. ... Учатся, работают. Старший наш Сеня в Улан-Баторе
  Университет закончил, сейчас аспирантуру заканчивает в Монте-Карло. Он всем доволен, часто домой приезжает. Вырос так. Ты бы его сейчас, наверное, и не узнала. Очень он на Кена становится похож, прямо, одно лицо. Я когда наши фотографии пересматриваю, не могу отличить, где Кен, а где Сеня. Недавно, кстати, смотрела наш школьный выпускной альбом. Помнишь? Какие мы всё-таки были красивые, ... молодые.
  
  БАРБИ. Да, помню. Посмотри, у меня шнур там из розетки не выскочил?
  
  НАТАША. (Смотрит.) Нет, всё нормально.
  
  БАРБИ. А мне кажется, что утюг перестал греть. (Пробует мокрым пальцем.) ... Нет, горячий.
  
  НАТАША. Помнишь, как мы отдыхали в лагере? Это после, какого класса было?
  
  БАРБИ. По-моему, девятый. Нет, этот утюг меня точно доконает. Как я всю жизнь ненавидела гладить. Как! ... У меня даже начиналась аллергия, когда я просто думала об этом.
  
  НАТАША. Лагерь-лагерь. А какая природа кругом была. Лес, озеро. Всё время солнце светило. ... Помнишь, как мальчишки нас с тобой катали на лодке по озеру?
  
  БАРБИ. Нет, не помню.
  
  НАТАША. Ну, как же не помнишь. Они тогда ещё к нам всё приставали целоваться. Остановили лодку на середине озера, ты сразу согласилась, а я такая дурочка была, взяла и прыгнула в воду и поплыла сама к берегу. Я даже воду в озере помню, такая прозрачная-прозрачная. Водоросли кругом извиваются, между ними рыбы плавают, а я как гордая русалка плыву и плыву себе. У меня ещё тогда волосы длинные были, по пояс, как водоросли. ... Такая красота вокруг.
  
  БАРБИ. А сколько сейчас новый утюг стоит, не знаешь?
  
  НАТАША. Нет, не знаю. У нас домработница есть, она всем и занимается. ... А тогда ещё стрекозы над водой летали. Парой летали. Так интересно было смотреть, как они зависнут над водой, повисят, помашут своими крылышками и сорвутся в сторону. Куда? Зачем?
  
  БАРБИ. Может всё дело в проводе? Наверное, он, где-то перетёрся и отходит. Потому что вот так его подёргаешь, и лампочка загорается.
  
  НАТАША. Ты тогда меня не бросила, подружка. Я то думала ты останешься и будешь сразу с двумя целоваться. А ты одного поцеловала, вёсла их разбросала в стороны и за мной нырнула. Ты догнала меня тогда, почти уже у самого берега. Я уже вышла из воды и платье своё отжимала, ... волосы сушила на ветру. Помнишь?
  
  БАРБИ. Не помню.
  
  НАТАША. Ты это мне специально говоришь, чтобы мне досадить. Всё ты помнишь. ... Ты ничуть не изменилась, Барби. Ты всегда мне завидовала. ... Во всём. Не я же виновата в том, что у меня жизнь по-другому сложилась. ...
  
  БАРБИ. У вас же ещё дочь была, по-моему? Младшая.
  
  НАТАША. Люся. ... Люся у нас в ООН сейчас работает.
  
  БАРБИ. И чем же таким ваша Люся в ООН может заниматься?
  
  НАТАША. Она там в каком-то комитете работает. Я точно не помню, но что-то связано с всемирным охлаждением.
  
  ДЖЕК. (Из-за газеты.) Враньё это полное. Вон во всех газетах пишут, что нам наоборот всемирное потепление угрожает.
  
  НАТАША. Но она не природой занимается. У них что-то связано с какими-то отношениями. То ли человеческими, то ли ещё какими, я точно не помню. Она вся в работе, к нам редко заезжает. Всё какие-то конференции, семинары, съезды. Летает по всему миру вместе со своим мужем.
  
  БАРБИ. Она замужем?
  
  НАТАША. Уже лет десять, наверное.
  
  БАРБИ. И дети есть?
  
  НАТАША. Двое. Разнополые близняшки. На прошлой неделе три годика им отмечали. Жалко фотографии я не догадалась взять, такие крошки мои, любимые.
  
  БАРБИ. А как же они с Люсей везде летают?
  
  НАТАША. Нет, они с нами пока живут.
  
  БАРБИ. А как мама твоя, Наташа?
  
  НАТАША. Мама моя лет семь, как умерла, Барби.
  
  БАРБИ. Ох! Как? ... Прости меня, Наташа, я не знала.
  
  НАТАША. Да, столько времени прошло. Пронеслось так быстро, как те стрекозы над водой. ... И ничего не поделаешь. ... Уже не вернёшь.
  
  БАРБИ. А Кен как? Я и спрашивать боюсь.
  
  НАТАША. С Кеном всё хорошо, он у меня ещё работает. Весь в делах, в заботах. На нём же такое производство большое. Целая корпорация.
  
  БАРБИ. Он что всё ещё эти ящики свои продаёт?
  
  НАТАША. Да, как тогда начал, когда мы купили целый танкер батареек, так и продолжает. Но там уже всё изменилось. Каждый год новая модель сходит. Очень много всяких изменений, усовершенствований. Наука-то на месте не стоит, развивается. У нас сейчас очень много филиалов по всему миру открыто.
  
  ДЖЕК. (Из-за газеты.) Враньё полное. Вот в газете пишут, что у вас филиалы работают всего в десяти странах мира. И на многих сейчас проходят забастовки.
  
  НАТАША. В десяти? (Что-то считает в уме.) Да, правильно, в десяти. Где-то на следующей неделе должен ещё один филиал открыться в одиннадцатой стране. ... Но что я всё о себе рассказываю. Вы то, как живёте?
  
  ( Барби относит одну стопку белья в шкаф и приносит другую стопку не глаженого белья. Балерина клюёт носом на стуле, вязание падает на пол, клубок укатывается.)
  
  ДЖЕК. Нет, ну какие гады! ... Сволочи просто! ... Я бы этих скотов за такие дела всех бы! ... Повесить их мало. Ну, сколько это всё может продолжаться? Сколько? Что за люди? ... Что это такое? ... Мало им! Всё мало, мало! Когда они уже все нажрутся и подохнут все! ... Вот, пожалуйста, смотрите! И этот туда же. ... Ты-то куда уже лезешь? Что не хватит там таких, как ты? ... А эта! Эта! Вы на неё посмотрите только! Ни кожи, ни рожи и туда же! ... А этот красавец! Нет, это уже всё! Всё!
  
  НАТАША. (Барби.) ... Это Джек там за газетой?
  
  БАРБИ. Он. ... Кто же ещё. ... Второй год уже из-за газеты не выходит. Не ест даже.
  
  НАТАША. Ты это серьёзно?
  
  БАРБИ. А как ещё мне прикажешь отвечать? ... Серьёзней уже некуда. ... Вот так у нас, подружка.
  
  НАТАША. А где он работает?
  
  БАРБИ. Там и работает. ... За газетой.
  
  НАТАША. Постой, подружка, а как же вы живёте? На что?
  
  БАРБИ. А кого это волнует вообще. ...
   (Барби говорит, опустив голову, с обидой, гладит с остервенением.)
  НАТАША. Меня. Меня волнует. Ты меня прости, что я на тебя сама обиделась.
   (Наташа встаёт и кладёт руку Барби на спину. Пауза. Барби оставляет утюг, поворачивается, они обнимаются. Обе плачут.)
  
  БАРБИ. Наташа, ты себе даже представить не можешь, до какого я состояния дошла. У меня такие мысли в голове появляются, что самой страшно становится. Как? За что? Что же это такое с нами делается? Как это всё выдержать? Я. ... Я, Наташа, до черты уже дошла, до последней. Как это. ... Бывает, что-то перехватит, сожмёт, как будто гнев изнутри вырывается. Сразу терзает меня, мучает, я и сама это понимаю, но остановиться не могу, даже, ... признаюсь тебе, сама помогаю ему. Он меня заведёт, доведёт до взрыва, а потом сам вырвется, дразнит меня. Оставляет во мне такую пустоту ... и ясность. ... Спокойствие такое. Я. ... Я тогда убить могу. Честно тебе говорю, Наташка. Сама себя тогда боюсь. Руку зубами свою сожму и давлю, давлю, давлю, пока боль не появится. ... Боли не чувствую. Обида только такая, что и не передать. Что это? ... За что? ... Я ... Я тебе честно признаюсь, думала пойти проституткой. Да-да, не улыбайся. Старая я конечно и тело уже не то. Но даже не это меня останавливает. Я же молодая была, ты помнишь какая. Всё просто было. Ничего бы тогда меня не остановило. А сейчас, даже не то, что меня какой-то урод пользовать будет. Совсем не это, я бы с этим смирилась. А как подумаю что. ... Что? ... Это значит сдаться совсем. Ниже уже просто некуда. И на что тогда надеяться? ... На что? Может я дура какая-нибудь? ... Может.
  
  НАТАША. Нет, ты что. Ты не дура совсем.
  
  БАРБИ. И деньги потом эти вонючие. ... Куда их положить?
  
  НАТАША. Если честно признаться, то дура скорее я, чем ты.
  
  БАРБИ. С этим я согласна.
   ( Обе смеются и плачут.)
  
  
  НАТАША. Может, давай немножко выпьем? Я схожу куплю, у меня деньги есть. Ты успокоишься. Мы ещё поговорим, вспомним что-нибудь.
  
  БАРБИ. Нет-нет. Пить я вообще боюсь. Раньше это как-то помогало, а на прошлой неделе мы с Балериной, ... сейчас стыдно вспоминать, так расслабились. Я, дура старая, разделась совсем. Всё с себя сбросила и выскочила так на улицу, голая совершенно. Бегала, кричала всё. Так разозлилась на весь белый свет. В двери, окна стучала. ... Стыд, какой. ... Знаешь, что я орала?
  
  НАТАША. Что?
  
  БАРБИ. Любви хотите?! Любви вам надо?! ... Выходите все, сукины дети, вас Барби сейчас научит, как нужно любовью заниматься! Все давай! Все!
   (Смеются обе.)
  
  НАТАША. А Балерина что твоя делала?
  
  БАРБИ. Тоже напилась, как и я, и за мной в одной пачке бегала. Представляешь себе, старая голая балерина в "пачке" и на пуантах. Лебедь такой.
  (Барби попробовала показать пьяную балерину, но не получилось, она упала и зашлась в истеричном смехе катаясь. Балерина проснулась, сделала поклон и снова уселась на стул вязать. После этого Наташа сама грохнулась на пол в истерике. Пауза.)
  
  ДЖЕК. Хватит визжать, дуры! Сосредоточиться нельзя!
  
   ( Барби и Наташа ещё больше зашлись.)
  
  НАТАША. (Отсмеявшись навзрыд. Сидя на полу.) ... А? ... Ой! ... Как? ... Ой! ... Ой, не могу. Подожди! ... Как это?
  
  БАРБИ. Что это?
  
  НАТАША. Как вообще дела у Балерины?
  
  БАРБИ. (Становится серьёзной. Встаёт.) ... Суставы болят постоянно. Спина тоже. ... Всё ни как не дождёмся ответа. Послали письмо с просьбой о гражданстве. Никто нам так и не ответил.
  
  НАТАША. (Тоже серьёзно.) Что же ты мне не позвонила? У Кена же такой знакомый есть хороший, он советником работает.
  
  ДЖЕК. Сейчас проходимцев хватает.
  
  БАРБИ. Сам Советник?
  
  НАТАША. Да! Я тебе говорю, сам Советник! Кен его очень хорошо знает.
  
  ДЖЕК. Вон даже генералы уже за мошенников себя выдают. Так престижней.
  
  БАРБИ. И что ты думаешь, он сможет нам помочь?
  
  НАТАША. Он очень многим обязан Кену. Я не могу вам всего рассказать, но очень-очень. ...
  
  ДЖЕК. Что, вместе гробы толкают?
  
  НАТАША. (Делает Барби утвердительные знаки.) ... Это, Джек, называется не так. Это обычная упаковка повышенной комфортности двойного назначения.
  
  ДЖЕК. Что-то я нигде такого не читал.
  
  НАТАША. Об этом в простых газетах не пишут, Джек. ... (Барби.) Я тебе точно говорю, он всё сделает, как надо. Тем более он как раз дополнительно курирует вопросы, связанные с хореографией.
  
  БАРБИ. Наташа, мне как-то неудобно такого человека беспокоить. Это же, наверное, больших денег стоит.
  
  НАТАША. О деньгах не беспокойся, это наша забота. У тебя чай, кофе, что-нибудь есть?
  
  БАРБИ. Ничего.
  
  ДЖЕК. Он что, чаем взятки берёт? ... До чего только эти бюрократы не додумаются.
  
  НАТАША. Так! ... Ладно. Я всё куплю. Ты расставляй чашки, блюдца, ложечки. Чайник поставь. Платье вечернее. Балерину причеши, губки подкрась. А я быстро за ним сбегаю, он здесь недалеко работает.
  
  
  ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  
  
  ( Та же комната. За столом: Барби, Наташа, Балерина, Советник. Джек там же - за газетой. Барби напряжена. Наташа очень любезна. Балерина продолжает вязать и за столом. Советник сидит, расслабленно развалившись на стуле, пристально рассматривает Барби.)
  
  СОВЕТНИК. Устал. ... Устал, устал, устал. ... Как же я всё-таки устал.
  
  НАТАША. Ещё кофе, Советник?
  
  СОВЕТНИК. Кофе? (Всё время смотрит на Барби.) ... При моей усталости это самое лучшее. Нужно взбодриться. (Пауза. Пьёт кофе. Смотрит на Барби.) ... Хотя чего бы казалось мне расстраиваться. Не буду вам врать, но это приятная усталость. Это усталость от хорошо сделанного дела. От хорошо сделанного серьёзного дела. Другими делами мы и не занимаемся. Да. ... Быть советником это очень ответственное дело я вам скажу. Пусть вам не покажется это хвастовством, но ответственность колоссальная.
  
  ДЖЕК. Что вы врёте? Что вы все постоянно врёте? (Из-за газеты.)
  
  СОВЕТНИК. Дома кто-то ещё есть или это радио?
  
  НАТАША. Это радио, Советник, не обращайте внимания.
  
  ДЖЕК. Совсем задолбала эта продажная власть!
  
  СОВЕТНИК. А-а-а! Я знаю это радио!
  
  НАТАША. Советник, может, давайте уже перейдём к делу, а то мы все немного волнуемся.
  
  СОВЕТНИК. Значит вот так вот вы и живёте?
  
  БАРБИ. (В пол.) Так и живём, ... как можем.
  
  СОВЕТНИК. Это ничего, главное жить. Такая задача, кстати, и стоит перед всеми нами, и ничего в этом удивительного нет.
  
  ДЖЕК. Нет, ну вы только посмотрите, всему объяснение найдут!
  
  СОВЕТНИК. Иногда и они говорят разумные вещи. Ну, хорошо, давайте перейдём к делу. У вас дома есть электрогитара?
  
  БАРБИ. Электрогитара?
  
  СОВЕТНИК. Обычная электрогитара. Я что-то не то прошу?
  
  ( Немая сцена. Барби вопросительно, умоляюще смотрит на Наташу. Та сама ничего не понимает. Балерина, довязав спинку свитера, примеряет её на Советника.)
  
  ДЖЕК. Конечно, они же только о себе думают, о своих развлечениях.
  
  НАТАША. Советник, мы вас не понимаем. Какая гитара?
  СОВЕТНИК. Наташенька, вы же сами говорили, что вопрос идёт о гражданстве для танцовщицы. Как по-другому я смогу проверить обладает она теми качествами, которые нам необходимы или нет? От этого же очень многое зависит. Нельзя подходить к делу так беспринципно. Хотя я уже очень давно знаком с Кеном и нас связывают определённые дела, но процедура есть процедура. Нужно делать всё, как заведено. Конечный результат я, конечно, полностью гарантирую, но все формы соблюсти необходимо. Наташа, нужно было меня сразу предупредить, что в этом доме нет даже электрогитары и ничего унизительного или обидного в этом нет. У нас есть особая программа для малообеспеченных семей, выделена особая статья в бюджете. Деньги уже выделены, все необходимые инструменты приобретены, тендер проведён. Всё! Вопрос элегантно решён. Прошу аплодисменты!
  
  ДЖЕК. Нет, ну это уж совсем полную хрень они пишут!
  
  СОВЕТНИК. Иногда их совершенно заносит. Никакой культуры спора. ... Так, что мы будем делать?
  
  БАРБИ. Советник, прошу меня извинить, но как я понимаю, здесь какое-то недоразумение. Наташа, моя подруга, наверное, что-то не так вам рассказала, но вопрос стоит о получении гражданства балериной. Она классическая балерина и ей будет трудно доказать своё право под электрогитару. Я правильно говорю, Балерина?
  
  БАЛЕРИНА. (Продолжая вязать.) Почему? Я сейчас достигла такого совершенства и возраста, что мне совершенно всё равно, под что спинку держать и арабески делать. Хотите, могу под электрогитару, хотите, под похабные частушки фуэте буду крутить.
  
  СОВЕТНИК. Вы знаете, а мне нравится ваша целеустремлённость. Браво! Видна классическая школа. Так и надо. Главное не сдаваться и всё у нас получится. Ну, хорошо, вы меня убедили. Классический балет, так классический, но посмотреть я всё равно обязан. Таковы правила. Что вы мне покажите?
  
  БАЛЕРИНА. (Заканчивает вязать, собирает вязание, снимает очки. Становится в позицию, разминается у стола.) ...
  
  СОВЕТНИК. Теперь попрошу вас пройтись. (Балерина делает несколько шагов, несколько невысоких прыжков, возвращается, делает реверанс. Советник внимательно смотрит.) ... Походка несколько тяжеловата, конечно, и чувствуется небольшой акцент. Нужно поработать.
  БАЛЕРИНА. Работы не боюсь. Если нужно, могу без выходных, без отпуска. Могу без оплаты. Любую работу могу делать.
  
  НАТАША. Советник, давайте, не будем придираться к мелочам, у вас у самого походка не само совершенство.
  
  СОВЕТНИК. Полностью с вами согласен, милые дамы, но мы сейчас над этим работаем. Что-то, да должно получиться. ... Так, а танец какой-нибудь вы нам покажете? Хотя бы отрывок?
  
  БАЛЕРИНА. Я покажу вам ... окончание адажио ... собственного сочинения по мотивам моей жизни. На всю жизнь меня уже не хватит. ( Танцует медленно, страстно. Делает один круг. Второй. Третий. Возвращается к столу, срывает скатерть со стола. Вся посуда слетает на пол. Балерина начинает крутить скатерть над головой с пронзительным звуком.) ... И-и-и-и-и-и-и-и-и-и-и-и-и!!! ... (Резко успокаивается, бросает скатерть на Советника, делает реверансы.) ... Спасибо за ваше внимание. Спасибо. У меня всё.
  
  СОВЕТНИК.(Снимает скатерть с лица.) Вот. ... Вот, то, что нужно! Что же вы раньше ко мне не обратились? Просто, великолепно! Я думаю, что теперь вопрос решится сам собой. Кто против этого сможет возразить? Кто? ... Да, никто! Это я вам, как специалист, курирующий все вопросы хореографии, говорю. ... Какой напор! Какая страсть! Да, за это нужно ордена давать! Нет! ... Нет, этот вопрос я так не оставлю. Они у меня это все увидят. Все! ... Так, ну, спасибо, спасибо, Наташа. Я пойду. Я должен обязательно сейчас уйти. Простите, но просто необходимо. (Встаёт. Всем дамам целует руки. Наташа тоже встаёт и делает Барби ободряющие знаки.)
  
  НАТАША. Я вас провожу, Советник. (Они уходят.)
  
  ( Барби после паузы встаёт, начинает собирать битую посуду. Балерина снова берётся за вязание. Жизнь продолжается. Через какое-то время Барби.)
  
  БАРБИ. (Балерине.) Пойдём, спать. (Они вдвоём ложатся в постель. Балерина и там продолжает вязать. Барби накрывается одеялом с головой. Свет гаснет.)
  
  
   УТРО.
   --------
  
  ( Барби просыпается. Балерина всё вяжет. Барби встаёт вся растрёпанная. Джека нет. Барби подходит к столу, берёт записку, читает вслух.)
  
  БАРБИ. Барби, так больше продолжаться не может. Вся наша жизнь с тобой превратилась в сплошной кошмар. Мы перестали понимать друг друга. Я не узнаю тебя. Нет уже той молодой, весёлой, красивой Барби в которую я был влюблён. Что-то случилось. Случилось непоправимое, и я к этому не был готов. Конечно, и я не стал моложе, но зачем нам делить такие мучения, когда нет любви, лучше я, как мужчина, всё возьму на себя. Мне нелегко далось это решение, но после долгих размышлений, я всё-таки решился на этот отчаянный шаг. ... Я ухожу. Куда? Я ещё и сам не знаю. Пока буду двигаться всё время на северо-запад, а там посмотрим ... на компас, может, резко сверну, а может, и вовсе вернусь обратно. Я пока не теряю надежды и веры найти то, что все называют - "любить". Последнее время ты не разговаривала со мной, злилась на меня из-за того, что я всё время проводил за газетами. Если бы ты хоть раз подошла ко мне и ласково спросила меня - "Что ищешь ты там, любимый?". Может быть, всё бы у нас сложилось тогда по-другому. ... Может быть! (Барби начинает плакать и читает сквозь слёзы.) Да, я ошибался, я не нашёл там того, что искал. Может, конечно, я искал ответы не на те вопросы: Как? Кого? И за что? - любить. Не нашёл я там этих ответов, хотя перечитал за два года газеты со всего мира. Ты не знаешь, но по ночам я учил иностранные языки, чтобы уже с утра быть готовым к новым открытиям. Каждое утро у меня было такое чувство, что вот-вот сейчас я разверну эти ещё упругие листы и найду то, что искал. ... Но любая газета ветшала прямо на моих глазах, превращаясь в обрюзгшее лицо старого забулдыги и я с ужасом понимал, что все, они и мы, сделаны из одного и того же материала. Вчера была моя последняя газета. Это был полный крах, моя любимая. .... Прости, я оговорился. Хотя, нет, пусть всё остаётся на своих местах, каждое слово. Разум гонит меня, а душа приказывает остаться. ... Нет, всё-таки я потихоньку пойду, я не буду слишком спешить, буду делать длинные привалы и буду чего-то ждать. Прощай, моя любовь! ... Я оставляю твой дом тебе и оставляю тебе все свои газеты. Если, что-то в тебе дрогнет, когда ты прочтёшь это письмо, то сверни из любой моей газеты журавля, как я тебя учил перед самой нашей свадьбой, и запусти его в небо. ( Барби переходит на громкий плач, Балерина присоединяется к ней. Пауза.) ... Я... Я ...(Голос у Барби всё время срывается.) ... Я ... Я буду следить за горизонтом, который остаётся за мной. Скорее всего, я пойду спиной вперёд. ... Твой Жекуньчик.
  
  ( Пауза. Барби и Балерина рыдают.)
  
  БАЛЕРИНА. Ой! Ах! ... Это я виновата в этом. А-а-а-а-а-а-а-а. ... Я не успела ему довязать свитер. ... Это я виновата. ... Что же мы сейчас будем делать? ... Как мы жить-то будем? ... Зачем нам жить с тобой, Барби? Зачем?
  
  БАРБИ. (Сквозь слёзы.) ... Собирайся. ... Собери свои вещи, ... которые тебе необходимы. Мы уходим. Возьми самое необходимое.
  
  БАЛЕРИНА. Все мои вещи на мне. Возьму только вязание. Я его закончу по дороге. А что ещё брать?
  
  БАРБИ. Как что?! Как что?! Ты что дура полная? (Кричит на Балерину. Пауза.)
  
  .... Прости, меня! Я как подумаю, что он там один на этой дороге, у меня сердце разрывается от жалости. ... Он один идёт спиной вперёд. ... Он идёт и ещё надеется, смотрит в небо и ждёт журавля. Ты журавля из газеты делать умеешь?
  
  БАЛЕРИНА. Нет, не умею.
  
  БАРБИ. И я забыла! ( Берёт газету и пытается что-то сложить, скрутить, но ничего не выходит, газета не летит, а сразу падает.) ... Вот и ничего не выходит. Ничего. ... Это может газеты сейчас такие, из которых ничего не выходит. Не буду больше. (Оставляет газеты и начинает что-то судорожно искать, всё открывает, везде заглядывает, срывает, что-то падает.)
  
  БАЛЕРИНА. Что ты ищешь, Барби?
  
  БАРБИ. Чемодан. ... Где-то должен быть мой "тревожный" чемодан. Куда я его дела? ... Понимаешь, какой-то идиот придумал, что мы обязательно должны куда-то идти ... по компасу. Кто это придумал уже никто и не помнит, но пока там решают, мы обязательно должны сидеть на чемоданах. В чемодане должны быть собраны вещи первой необходимости. Какие? Это можно решать самому, в этом свобода, у каждого всё может быть по-разному: кто-то альбомы с фотографиями берёт, кто-то грамоты почётные, кто-то совесть туда свою прячет до лучших времён, а кто и на пустом чемодане всю жизнь с радостью просидит, рассматривая компас. Но чемодан должен быть обязательно, иначе ты не человек, а кукла, могут же срочно решить, определить направление и тогда уже только успевай. ... Где он? Куда его можно было засунуть? ... Он же такой большой был, мы на нём вдвоём с Джеком могли спокойно поместиться. Помню, когда мы только поженились, у нас ещё ничего не было из мебели, только один этот чемодан. Мы с Джеком забирались внутрь, и как нам было хорошо в нашем чемодане. ... Так спокойно и уютно. ... А что нам ещё нужно было, кроме нас самих? ... О, Джек-Джек, где же ты? (Тихо всхлипывает.) ... Что нам ещё нужно было? ... Ничего.
  
  БАЛЕРИНА. Барби, мы теряем время, нам нужно уже уходить. Нам нужно успеть вернуть Джека. Забудь ты про этот чемодан.
  
  БАРБИ. Хорошо, пойдём без чемодана, хотя с ним и было так много связано приятного. ... Так! Я что-то ещё забыла?! ... Что-то очень важное? Балерина, проверь, пожалуйста, я плиту и утюг выключила?
  
  БАЛЕРИНА. ... Да, всё выключено. А может?
  
  БАРБИ. Что?
  
  БАЛЕРИНА. Пусть оно горит всё, синим пламенем?
  
  БАРБИ. Нет-нет, что ты, так нельзя! Так не по-человечески! Мы ещё вернёмся! Обязательно! А пока? Может же кто-то прийти и просто поиграть здесь. Здесь место хорошее, я его так люблю. ... (Обводит свой дом прощальным взглядом, рассаживает кукол, целует их.) ... Всё, пойдём, Балерина.
  
  КРИК С УЛИЦЫ. Барби! Барби! Барби!
  
  БАРБИ. Джек вернулся?
  
  БАЛЕРИНА. Это не его голос. Хотя? ...
  
  ( В дом вбегает вся растрёпанная, в сильно порванном платье, рыдающая Наташа, падает на колени.)
  
  НАТАША. Барби, у меня катастрофа! ... Я пропала, Барби!
  
  БАРБИ. Наташа, что с тобой? Что случилось? (Пытается её поднять.)
  
  НАТАША. Не трогайте меня! Я падшая женщина! А-а-а-а! ... (С ней истерика.)
  
  БАРБИ. Балерина, принеси воды.
  
  БАЛЕРИНА. (Набирает воду в стакан, отдаёт Барби.) ... Вот вода.
  
  БАРБИ. Попей, попей, тебе легче станет. Ну-ну, разожми зубы.
  
  НАТАША. Я. ... Я не могу. ... Я не могу. Они стучат. Мои зубы стучат. Я. ... Я не могу глотать. Я, наверное, сейчас умру. Я-я-я.
  
  БАРБИ. (Садится рядом и жалеет Наташу.) ... Успокойся, ... успокойся. Ну-ну. ... Всё хорошо. Всё хорошо. Что такое? ... Что у нас случилось? ... Успокойся. ... Попей. ( Пытается напоить Наташу, но у той стучат зубы и она только вся обливается водой.) ... Принеси ещё воды. (Просит Балерину. Та приносит ещё.) ... Ну, попей. ... Попей. Что у нас случилось? Что? ( Повторяется то же самое ещё несколько раз. Они пытаются её напоить, а она не может, её зубы стучат о стакан, она всё проливает и рыдает, рыдает. Балерина тоже садится рядом и гладит руку Наташи, Барби прижимает её голову к своей груди, так и сидят втроём очень долго.)
  
  НАТАША. Вчера у. ...
  
  БАРБИ. Ну, успокойся-успокойся. ... Что вчера?
  
  НАТАША. Вчера. ... Вчера случилось страшное.
  
  БАРБИ. Успокойся, у нас тоже неприятности.
  
  НАТАША. Что? Что у вас случилось?
  
  БАРБИ. Вчера Джек от меня ушёл.
  
  НАТАША. (С ужасом.) Не может быть!
  
  БАРБИ. Успокойся, может, всё может быть. ... Он ушёл, но не очень далеко. Мы его вернём.
  
  БАЛЕРИНА. Мы знаем, куда он пошёл.
  
  БАРБИ. Ты рассказывай, что случилось. Тебе легче станет. Расскажи нам всё спокойно.
  
  НАТАША. Я не могу вернуться домой. Не могу.
  
  БАРБИ. А ты хочешь?
  
  НАТАША. Да. ... Хочу.
  
  БАРБИ. В этом нет ничего страшного. Мы вот хотим уйти, а ты хочешь наоборот вернуться. Так всегда у нас бывает. Разве нас поймёшь? ... Что у вас вчера случилось? Расскажи всё по порядку, не спеши. Мы что-нибудь придумаем.
  
  НАТАША. Вчера. ... Вчера у Кена, как всегда, был день рождения. Мы особо не готовились, дата не круглая. Устраивать большой приём человек на пятьсот нам не хотелось. ... Я так, как чувствовала, я предлагала Кену отправиться куда-нибудь на острова, как мы всегда делали. Такой небольшой компанией человек триста-четыреста, но Кен не захотел, у него как раз кредитка закончилась, он подписку дал, и Советник ему уезжать, пока не советовал. Так что мы решили дома отметить этот день рождения, позвали человек двадцать самых близких друзей, Советник был. ... Я всю еду из Караганды заказала, целую неделю измучалась я с этим меню, хотелось чего-то такого необычного, запоминающегося, ... так чтобы все прямо ахнули от зависти. ... Так оно и получилось. ... Очень запоминающийся день, ... такой. Нет, сначала всё было очень прилично. ... Музыка была. Кен целый симфонический оркестр заказал, они на деревьях все сидели и играли. Потом, артистов всяких было много, они на лужайке под балконом пели что-то, а мы им деньги с балкона бросали. Они так интересно ползали там по траве, как такие большие букашки нарядные. Кен, чтобы веселей было, их с балкона шампанским поливал, а они рты свои подставляли, как птенцы. Все смеялись. Весело было. ... Потом. ... Потом, Кен сам напился. Они с Советником соревновались, кто самый большой глоток сделает. ... Это как всегда.
  
  БАРБИ. Кен набрался? А я всегда думала, что Кен совсем не пьёт
  
  НАТАША. Нет, что ты! Он у меня из семьи с очень старыми традициями, сейчас уже таких семей нет. Всё вырождается, как говорит Советник. ... Я когда в их семью попала, очень нервничала первое время, боялась страшно, что ни будь не так сделать. Я же была простая девушка из обычной семьи, ... нормальной семьи. А здесь так повезло мне. У них всё так чопорно было, с соблюдением этикета, ... торжественно. Помпезно! Так и эдак нельзя, всё даже с каким-то эстетством должно было быть, вычурно. "Помни и Соблюдай!" - такой был девиз. ... У них в семье ещё до сих пор могут самогон от виски отличить. ... Да, представьте себе.
  
  БАРБИ. Я бы никогда так о Кене не подумала.
  
  БАЛЕРИНА. А я помню семьи со старыми традициями. Прекрасные были семьи, было много детей, хорошее домашнее воспитание. Всё было построено на любви и ....
  
  БАРБИ. Подожди! Так он что, тебя выгнал из дома пьяный?
  
  НАТАША. Нет. ... Если бы так, всё бы было проще, привычнее. ... Они когда с Советником набрались, Кен давай перед всеми гостями хвастаться своим бизнесом. У нас дома есть один выставочный экземпляр, такой весь в позолоте. Кен давай всем предлагать полежать в этом ящике, почувствовать комфорт, на нём же и покататься можно, он же сам ездит. Все почему-то отказывались, а Кен тогда давай злиться. Чуть до драки не дошло. Он сам забрался в этот ящик, чтобы показать всем. А ящик возьми и захлопнись, там замок какой-то очень сложный стоит. Хлоп! ... И всё.
  
  БАРБИ. Как всё? Там же что? Там же мужчины были, что не смогли сломать этот ящик?
  
  БАЛЕРИНА. А может это шкатулка такая с секретом? У меня такая была в детстве, я сама туда пряталась.
  
  БАРБИ. Балерина, ты мне, как сестра стала, а иногда такие глупости говоришь. Можно подумать, что у нас семья умом тронутых?
  
  БАЛЕРИНА. Я об этом как-то не подумала.
  
  БАРБИ. Вот и помолчи, дай человеку излиться в своём горе. ... И что дальше было, Наташа?
  
  НАТАША. Нет, многие пробовали замок сломать, лом даже принесли. Ничего не получилось. Потом принесли такой очень-очень большой молоток. Тоже ничего не дало. А Советник всё это время стоял в стороне и как-то так всё посмеивался, я думала, что у него ключ есть и он просто шутит, а он потом всех разогнал и сам наверх, на ящик запрыгнул. Там в этом ящике окошечко такое небольшое для лица есть, Кен так испуганно посмотрел на Советника. А Советник, как заорёт, тоже ведь пьяный - " Этот ящик из самого крепкого сплава сделан! Что вы возитесь? Вам его никогда не сломать. Это - никель, алюминий и ... титан! А замки этой системы, ещё крепче! Я сам эту систему делал! Нет ничего крепче!". Потом он посмотрел на всех так строго и как крикнет - " Имеющий - да поимеет!!!".
  
  БАЛЕРИНА. Это девиз, наверное?
  
  НАТАША. Я сама сразу так подумала. ... Все кто был, с места сорвались и стали картины со стен срывать. У нас много картин было, Кен очень любил живопись и всё на аукционах покупал. Фарфор старый тоже и статуэтки всякие ... такие литые из металла. Всё похватали и Кену всё кричали - " Это на долгую, добрую память!". А Советник меня сразу за руку схватил и прямо на этот ящик позолоченный, и повалил - "Иди сюда!", говорит - " Моя сладкая!". ...
  
  БАРБИ. Ах! ... Да?
  
  НАТАША. ..... Да. ... Я и не сопротивлялась сразу, думала, что раз такой девиз, то, что уж поделаешь, а потом по его поведению, ну, ... на мне, я поняла, что это и не девиз никакой, а так, ... привычка. Просто, привычка такая. ... Старая привычка. ... И так мне стыдно вдруг стало. ... Я сразу перестала ему помогать, а потом решилась и сбросила его с себя. ... Вот. ... Представляешь, как Кену обидно было? ... А потом я побежала. Бежала-бежала. ... Что мне делать, Барби? Что же я натворила?
  
   (Пауза.)
  
  
  БАРБИ. И Кен, там сейчас один лежит в этом ящике?
  
  НАТАША. Я не знаю! Я ничего не знаю! Разве в этом дело? Как мне вернуться сейчас, Барби? Подскажите, как?
  
  БАРБИ. Нужно подумать.
  
  НАТАША. Я умоляю вас, помогите мне, пожалуйста!
  
   (Пауза.)
  
  БАРБИ. (Решительно встаёт.) Всё равно нам нужно идти. Пойдёмте, что-нибудь придумаем по дороге.
  
  
  
  ( Дом Кена и Наташи. Большая зала, большой праздничный стол. В зале беспорядок некоторые стулья опрокинуты, на стенах пустые перекошенные рамы от картин. У стола большой плоский позолоченный ящик на колёсиках.)
  
  
  КЕН. (Голос из ящика.) ... Кто ни будь! ... А-а-а-а-а! ... Кто ни будь! ... Так нельзя!!! Помогите мне!!! ... Да люди вы или нет? ... Не оставляйте меня одного, как же так, я же к этому никогда не привыкну. Я боюсь к этому привыкать. Не нужно так со мной поступать, я ещё не готов к этому. Ну, хватит! Всему же есть предел, я же тоже человек. Я ещё живой. Посмотрите, если вы не верите, я всё понимаю, я могу говорить, могу даже смеяться и плакать могу. ... Я ещё много чего могу, вы должны посмотреть на это. Я могу вам рассказать всю свою жизнь с самого дня моего рождения, я как-то вот так взял и всё вдруг вспомнил. Даже удивительно, как я раньше этого не вспоминал. Почему? Оказывается, я забыл очень много интересных вещей, мне всё казалось, что впереди-то самое интересное и будет, а это всё подготовка, черновик какой-то, который завтра можно будет переделать, переписать. ... Хотел добиться всего. ... Обязательно, любой ценой. Я, как проклятый всю свою жизнь работал. А сейчас я так думаю, что это просто смешно всё. Смешное занятие. Лежу вот себе здесь спокойно и спокойно это понимаю. Главное любить. Всех и вся. (Пауза.) ... Ну что, хватит? Вы это хотели от меня услышать? М-м-м! (Пытается открыть сам, стучит.) ... Всё равно не открывается. Я-то думал, что после такого моего откровенного рассказа замки сами собой откроются. Нет. Не поддаются. Хорошо, я тогда по-другому скажу. ... Да вы мне все противны! Я на ваши рожи и смотреть-то больше не могу! Противные ваши рожи. Что вы всё корчите из себя, что вы все ломаетесь? Кругом постоянно какая-то мерзкая возня, ложь, враньё с ублюдочной ухмылкой на лице. Вам постоянно что-то нужно от нас. Вы нас то пугаете, то постоянно что-то обещаете нам. Да за миллионами ваших слов ничего нет, пустота там. Пустота! Всё ваше - скрывается за тупой самодовольной ухмылкой на лице. Это даже не звериное, зверьё проще и добрее нас. Это тупая жадность и ненасытность. Зачем? Зачем, вы мне скажите, всё это? Неужели это может приносить вам какое-то сумасшедшее удовлетворение, о котором мы простые людишки и не подозреваем? Может это оргазм какой-то нам неизвестный? Откройте нам эту тайну. Эту тайну из тайн. Что там? ...Что?!! ... Мы, тогда хотя бы поймём ... и простим ... сначала себе, потом и вам. Это хоть какой-то выход будет. Хоть какой-то должен же быть выход из всего этого дерьма? (Пауза.) М-м-м! (Снова стучит и пытается открыть.) ... И это не помогает. Ну, я не знаю. Это была моя последняя надежда. ... А я вам так скажу, а мне хорошо и здесь, не хотите открывать, и не надо. В моём положении тоже есть положительные моменты, свои радости. ... Ну, например - мне здесь спокойно. Здесь тепло. Сухо. Очень тихо. ... И (Начинает дико смеяться.) ... Ха-ха-ха! Ой! И я могу ходить только сам под себя. Ха-ха-ха! Сам под себя. И никто другой под меня ходить не будет. Ни кто другой. Это же счастье какое! Это на самом деле счастье! Ха-ха-ха! ... Ох. Сидеть только в своём дерьме - это счастье. А что? Нет, правда, вы возьмите и сами попробуйте, это приятно. Спокойно и тепло. ... И это действительно хотя бы какой-то выход.
  
  ( Приоткрывается дверь, и заглядывают в зал три головы: Барби, Наташа и Балерина.)
  
  ВСЕ ВТРОЁМ КРИЧАТ. Сюрприз!!!
  
  ( Вбегают и начинают водить хоровод вокруг ящика.) ... С Днём рождения - тебя! С Днём рождения. С Днём рождения. С Днём рождения - тебя! ... Поздравляем! Поздравляем! Поздравляем тебя! ...
  
  КЕН. Как я вам рад, девочки! Вы меня спасли. Это такое счастье видеть вас и любить. Я же думал, что уже всё! Всё.
  ( Наташа опускается перед ящиком на колени и просто смотрит на Кена.)
  
  
  БАРБИ. Нет, Кен, просто так ты не отделаешься. ... Мы ещё будем веселиться! Наташа, включай музыку. Где у вас тут, что выпить осталось? ( Берёт со стола бокалы и бутылку шампанского.) Я голодна, как зверь. Всё! Больше никакой диеты.
  
  КЕН. И я, я тоже хочу с вами выпить! Дайте мне хотя бы чего-нибудь. Налейте мне!
  
  БАРБИ. М-м-м! Как я люблю холодную телятину. Наташа, у вас есть какая-нибудь лейка для Кена? Я точно знаю, что мужчину в безвыходной ситуации нужно обязательно вкусно накормить и напоить, а потом мы что-нибудь придумаем.
  
   ( Наташа включает музыку, приносит лейку, её вставляют Кену в рот через окошко, он пьёт. Все смеются, женщины танцуют.)
  
  КЕН. (Поёт.) Я люблю тебя жизнь! Я люблю тебя снова и снова! Я люблю тебя жизнь! Я люблю тебя снова и снова! Я люблю тебя жизнь! Я люблю тебя снова и снова! ... ( Возможно, его заело. Возможно это шок.)
  
   (Занавес.)
  
  
   Конец трагедии, все любят всех.
  ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"